前言:本站為你精心整理了漢英語法對比法管理范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
1.這是時代對語文學(xué)科的挑戰(zhàn)。
當(dāng)前中學(xué)階段各學(xué)科知識的互相滲透日益加強,語文教材中科技知識不斷增加,傳統(tǒng)語文教學(xué)單一、封閉性種種弊端,已經(jīng)嚴(yán)重影響學(xué)生的各種能力培養(yǎng),不適應(yīng)時代的要求。語文教學(xué)不能只單純向?qū)W生灌輸知識,必須改變學(xué)生接受知識的被動狀態(tài),加強學(xué)生自身能力的培養(yǎng),必須把“死灌”變?yōu)椤盎顚W(xué)”,全面啟迪學(xué)生的感覺、記憶、判斷、想象等方面的能力。“比較法”能從認識角度使人們從相類似事物的比較對照認識事物的本質(zhì)。
中學(xué)生進了中學(xué)就面臨漢英兩門語言的學(xué)習(xí),其語法有許多相同之處,也存在差異,學(xué)生經(jīng)常困惑、混淆。教師在語文語法教學(xué)中適當(dāng)進行兩種語言語法比較,學(xué)生從教師分析中得到啟示,這就遠比孤立的、純理論的闡釋要透徹得多。因此運用漢英比較法,不僅能促進英漢兩門語言學(xué)科的教學(xué),而且能發(fā)展學(xué)生同中求異、異中求同和類比推理的思維,促進學(xué)習(xí)。
2.運用“比較法”是正確理解和掌握漢語特點的最好途徑。
恩格斯曾經(jīng)指出:“你只有將本族語同其他語言進行比較,你才能真正懂得自己的語言。”我國語言學(xué)家呂叔湘也說過,“要認識漢語特點,就要跟非漢語比較。”可見,這是“正確理解和使用祖國的語言文字”最好的途徑之一。近年來國外語言學(xué)家編寫了不少漢語和其他語言語法比較的書,如《漢英比較語法》、《漢日比較語法》等。這些研究成果理應(yīng)受到中學(xué)語文教師的關(guān)注,理應(yīng)將它應(yīng)用于語文語法教學(xué)實踐中。
中學(xué)語文教學(xué)運用“比較法”,不僅需要,也具有可能性。因為,人類的語言雖然各不相同具有民族性,但人類的思維形式大同小異;而語言是思維的工具,這就決定語言間必然有某些共同規(guī)律,才有可能互相翻譯。人們在學(xué)習(xí)外語時,總要與自己的母語比較,也就說明不同語言存在比較的可能性。況且,中國近代語法多是模仿西方語法(尤其是英語)的。目前推行新語法系統(tǒng)更接近英語語法,這就為我們運用“比較法”奠定了基礎(chǔ)。而現(xiàn)在任教的中青年語文教師,大多都學(xué)過英語,這為運用漢英比較法創(chuàng)造了條件。只要我們了解漢英語法安排程序,從整體上粗略掌握兩種語言異同點,在教學(xué)中適當(dāng)運用比較法會達到事半功倍的效果。
我以幾年來初中語文語法教學(xué)中運用漢英語法比較法的實例,闡明其作用。
二、運用“比較法”的作用
運用比較法能解決課時少、課程多的困難。現(xiàn)在中學(xué)使用語文統(tǒng)編教材,課文篇目增多,語法知識量增加不少。單單語法的名詞術(shù)語就有29個:即11種詞、4種短語、6種句子成份,以及8種復(fù)句名詞。學(xué)生既要掌握這些名詞術(shù)語的概念、結(jié)構(gòu),還要分析漢語語法現(xiàn)象。教師講授語法知識最多只能兩周一次,練習(xí)量不可能多,因此學(xué)了三年,大多數(shù)學(xué)生都覺得印象不深。而英語不同,一教英語單詞就講詞類。英語教學(xué)重視句型操練,每講授一種句型都反復(fù)講、讀、背、練直到熟練掌握為止,因此學(xué)生對英語語法比漢語更熟悉。如果借助英語的相同名詞術(shù)語,相同的句式來講授漢語語法就會節(jié)省許多時間。如漢語第二冊講詞劃分,可以借助英語詞類劃分標(biāo)準(zhǔn)來講授,通過漢英詞類對比,學(xué)生就明白漢語中的量詞和助詞英語中沒有,而冠詞則是漢語中沒有的。這樣,可以省不少時間。又如漢語句子根據(jù)用途分類,大體上也與英語相同。還有一些結(jié)構(gòu)相同的句型:雙賓句、存現(xiàn)句,能愿短語做謂語的句式,采用漢英對譯方法就能加強學(xué)生對句子結(jié)構(gòu)理解。
運用比較法能將學(xué)生盲目比較化為有目的的對比,有利訓(xùn)練學(xué)生的思維。中學(xué)初中階段是漢英兩種語言語法的起點,從某種意義上說,英語課實際就是語法課。學(xué)生在初學(xué)英語時,都在自覺和不自覺對漢英的語法現(xiàn)象進行聯(lián)想和對比。他們在自由聯(lián)想容易產(chǎn)生記憶的前攝或倒攝抑制,形成知識負遷移,若教師引導(dǎo)他們有目的、有系統(tǒng)地比較、歸納、總結(jié)、存檔,會讓學(xué)生減少記憶的知識量,使頭腦中舊知識因增多提取機會而更加鞏固。學(xué)生經(jīng)過多次比較、歸納,能發(fā)展思維,提高對漢英的語法現(xiàn)象的識別能力。
運用比較法能發(fā)展學(xué)生同中求異、異中求同和類比推理思維。漢英從語言形態(tài)學(xué)角度看,既有相同點也存在不同點。相同點就是都具有分析型語言特點;不同點在于英語是分析、綜合性攙半的語言,漢語是分析型為主的語言。所謂分析語,是指這種語言中的語法關(guān)系,主要不是通過詞本身的形態(tài)變化來表示,而是通過虛詞、詞序等手段表示出來。因此,教學(xué)中不僅可以通過兩種語言相同的詞和句法進行教學(xué),既節(jié)省時間又能發(fā)展學(xué)生類比推理思維;也可以引導(dǎo)學(xué)生比較其不同點,培養(yǎng)學(xué)生同中求異,異中求同的能力;甚至還可以將英語豐富的詞形變化和學(xué)生熟悉句型突破漢語中的難點,將英語句型教學(xué)規(guī)律運用到漢語的語法教學(xué)中。
下面再用具體事例作進一步說明。
(一)利用學(xué)生熟悉的英語詞形變法,來講授漢語中難理解的概念和少見的詞形變化。
漢語是分析為主的語言,詞法變化較少,學(xué)生缺乏感性認識。初一學(xué)生抽象思維較差,教師要講明語素、音節(jié)、詞的構(gòu)成方式,詞的分類標(biāo)準(zhǔn)較困難;而英語具有綜合型語言特點,本身詞形變化較豐富,學(xué)生一接觸英語單詞就看到了詞性、格、數(shù)、時態(tài)變化。因此,運用英漢實例對比,會達到化抽象為具體的效果,加深對概念的理解。
1.單音節(jié),雙音節(jié)和多音節(jié)概念的理解。
可見,單音節(jié)、雙音節(jié)和多音節(jié)只是語素的語音形式,相當(dāng)英語單詞中的音節(jié),只表示發(fā)音的停頓。上面的例詞都是表示一個意義,不能再分割的單位,都是一個語素。然后向?qū)W生講明漢語“玻璃”這個詞“玻”和“璃”,雖然在書面形式是兩個漢字,但它與英語單詞中的音節(jié)一樣,只表示發(fā)音的兩個停頓,分割開來沒有實在意義,只有“玻”和“璃”合起來才包含一個意義,只能算一個語素。這樣,學(xué)生就能明白“語素是最小的語音、語義的結(jié)合體”這個概念的含義。最后告訴學(xué)生,由這樣的語素(外來語和聯(lián)綿字)構(gòu)成的詞叫單純詞。如蜻蜓、蘿卜、仿佛、阿拉伯等等。
2.不自由語素和合成詞中附加式的辨別。
采用定義來揭示這概念內(nèi)涵,學(xué)生感到很抽象,難理解;借助英漢詞對比,一目了然。見下面漢英詞形態(tài)變化對比表:
從上表對比不難看出:英語的前綴un與漢語“老、小、第、初、阿”等用法相同;英語后綴—er,—sm與漢語“子、頭、兒、家、者、性、化、們”等一樣,它們都不能獨立成詞,位置是固定附在詞根前或后,起輔助成分。學(xué)生就明白了不自由語素概念。最后告訴學(xué)生,由這種語素構(gòu)成的合成詞的構(gòu)成方式就是附加式。