1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 正文

制藥工程英語教學改革論文

前言:本站為你精心整理了制藥工程英語教學改革論文范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

制藥工程英語教學改革論文

一、制藥工程專業英語教學的現狀和存在的問題

(一)學校及學生重視程度不夠

我國的各級各類高等院校,普遍對大學英語相當重視,四級考試與學位掛鉤的硬性指標使得學生將大量的精力傾注于英語學習。在全國開設制藥工程專業的高校中,專業英語通常歸屬于專業課或選修課,甚至沒有開設,且沒有針對專業英語的硬性考核指標,因此學生普遍無暇顧及專業英語的學習。而且隨著各高校推廣雙語教學或者純英語教學的大勢所趨,專業英語課程也越來越被邊緣化。

(二)課程設置存在諸多問題

全國開設制藥工程專業的高校當中,幾乎沒有系統的專業英語教學研究活動。與其他專業基礎課如生物化學、微生物學等專業課程相比較,專業英語課程學時少、學分少,部分學校將專業英語課程安排在第五學期與其他專業必修課同時進行,此時學生還沒有完全掌握專業知識,理解專業英語就更加困難。更有甚者,為了彌補大四課程設置的空白,將專業英語課延至大四進行授課,此時學生面臨就業及考研的壓力,根本無暇顧及專業英語的學習。

(三)專業英語任課教師的匱乏

由于開設制藥工程專業英語的高校,普遍采用一周2學時,總共24或者32學時的課程設置,占用了大量的時間,但總學時數卻偏少,這使得教師對專業英語的教學熱情不高。由于專業英語的教學本身需要教師有扎實的專業知識及工作經驗,所以公共課的英語教師基本無法勝任,需要由專業教師來承擔。但在非英語專業的領域,想要找到口語聽說水平俱佳,且具有豐富的專業知識的教師,難度頗大。雖然現在高校中不乏有留洋背景且英語良好的專業人士,但他們又往往是高端引進人才,面臨科研等壓力,不太會去從事專業英語的教學,所以專業英語課程的教師選拔非常困難。各高校普遍的做法往往是讓專業英語課程成為新進年輕教師授課的“試金石”,雖然不乏可以勝任者,但卻很難保持教學隊伍的穩定。(四)教學過程中存在的問題專業英語教材的匱乏一直是困擾教學的難題,雖然市面上有一些以“制藥工程”名義出版的專業英語教材,但往往與各高校教學的側重點有偏差,且難度不一,時效性差。導致教師在教學過程中很難完全按照教材的內容進行授課,不得不補充一些相關專業領域前沿性的文章或者資料。而教學方式往往就是逐字逐句地翻譯,將英文內容翻譯成學生可以理解的中文內容,使得學生認為專業英語課程其實就是一門翻譯文章、“中英文對照”的課程,久而久之便會喪失學習興趣。而課程的考核也往往是以翻譯整篇或者部分段落的文獻為主,沒有良好的區分度和可信度。

二、制藥工程專業英語的教學改革思路

(一)明確學習專業英語的重要性

伴隨著改革開放不斷深化、國際交流擴大日益增多,英語業已成為國際交流的重要工具。由于目前我國的制藥工程與國際尖端水平相比,仍有一定的差距,故尚處于不斷地學習、摸索、追趕、創新的過程中。因此,整個制藥企業領域都需要研讀大量的體現國際先進水平的專業文獻和資料,這就需要從業者具有一定的獨立閱讀、理解專業文獻的英語水平。由于學生對一門學科的興趣直接影響到最終的教學效果,因此平時專業英語的授課就應該讓學生清楚專業英語與未來擇業之間的重要聯系,對制藥工程專業的現狀及未來發展方向有所了解,糾正專業英語無用或者可有可無的觀點,培養其主動學習的興趣。

(二)專業英語課程設置的改革

目前,開設制藥工程專業英語課程的高校,普遍采用獨立設置課程、獨立授課的形式,無法適應日新月異的現代科技情報的搜集及學習。而且工科類高校還普遍開設了文獻檢索課程,從最初的紙質文獻及書籍的檢索,發展到如今的利用數字化手段通過網絡檢索的方式,雖然有了長足的進步,但目前把文獻檢索和專業英語結合起來的嘗試還沒有見到明顯的效果。事實上兩者是相輔相成的———通過互聯網檢索到目前國外最新報道的科技文獻,然后通過專業英語知識研讀文獻,找出其中對科研、生產有幫助的內容。因此,教學中完全可以把文獻檢索和專業英語課程兩者結合起來,這樣既解決了專業英語課程學時數偏少、無法擴充教學內容的窘境,又能把文獻檢索和實際應用相結合,避免了檢索出一大堆文獻卻不知道如何去提取其中精華的尷尬。關于專業英語課程開設時間的安排,根據經驗,我們認為放在第六學期開設較為合理。此時的學生已經系統地學習了大部分專業課程,且由于英語四、六級的壓力,對英語學習的關注度仍然較高,故可以將專業知識和英語學習高度關聯起來,有利于專業英語教學的開展。

(三)合理地選擇教材及教學方式

目前,國內適合制藥工程專業使用的專業英語書籍寥寥無幾,而且內容普遍較陳舊,無法適應高速發展的制藥行業的現狀。為此,我們可以結合制藥工程專業的實際,充分利用互聯網,從網絡資源中選取適合制藥工程專業的文獻內容,如制劑、分離、設備、包裝等,加以整理后運用到課堂教學當中去;還可以將國際制藥企業的產品視頻、廣告、技術報告、合同、協議、標書、產品說明書等內容,作為課堂教學的補充,以擴大學生的知識面,活躍課堂氣氛。關于教學方式,傳統的英文翻譯成中文的方法已經顯示出弊端,學生只會機械地運用紙質詞典或電子詞典等工具完成翻譯。而事實上制藥工程專業涉及的英語與大學英語有很大的不同,表現為單詞覆蓋面更廣、合成型詞匯多、無語音標記詞匯多等特點,有些詞匯在一般的詞典中無法查到,有些即使可以查到,意思也和真正的專業詞匯相去甚遠,比如“screen”,在大學英語中的意思是“屏幕”,而在制藥工程專業涉及的領域里面的意思是“藥物篩選”。因此,專業英語教學不能一味地依賴增大閱讀量、提高閱讀速度的方法,那樣往往會適得其反。首先,我們要讓學生接觸大量的專業詞匯,可按照“前綴”和“后綴”的區別,先羅列出制藥工程專業可能涉及的一些基礎詞匯,使其觸類旁通,比如以”-ase”結尾的“酶”,如lipase(脂肪酶),pro-tease(蛋白酶),nuclease(核酸酶)等,在學完約3000個專業單詞之后,教學中可以安排一些專業方面的基礎性文章讓學生閱讀。這些文章可以從制藥工程專業的基礎課程如生物化學、微生物學等外文原版教材中節選。學生打下了扎實的理論基礎之后,可以過渡到專業性較強的科技論文的學習。論文可以是從互聯網上下載的與制藥工程相關的文獻資料,學生由易到難,循序漸進地學習。內容可以包括以下領域。通過對以上內容循序漸進地學習,學生可以充分了解制藥工程專業所需要的專業基礎知識,以及各個領域之間的相互聯系,為正確閱讀專業英文文獻及進行科技論文的寫作打下良好的基礎。專業英語涉及的文獻和資料往往以科技性的說明為主,具有嚴格的標準和科學性,翻譯時務必忠實準確地反映原文的內容,但也不必逐字逐句生硬翻譯,因為英文和中文在表達上,尤其是專業文獻的表達上還是有相當大的差異的。因此,翻譯科技文獻的準則是以直譯為主,意譯為輔,保持科技文獻的科學性和嚴謹性。

三、結語

基礎英語和專業英語是兩個不可分割的統一體。基礎英語側重考查學生的英語水平及日常交際能力,主要是把英語作為一門工具,而專業英語則是專業課程設置的一部分。以制藥工程專業為例,掌握了一定水平的制藥工程專業英語知識,對學生日后進入國際知名藥企,或者在普通企業成為一名研發技術人才,都具有相當重要的意義。盡管目前專業英語在制藥工程專業的課程設置中的地位仍然較低,但可喜的是專業英語的重要性及改革教學方法的必要性正在被國內同行們所關注。本文旨在探索一條制藥工程專業英語教學改革的途徑,希望能在今后的教學過程中得到有效地實施,更希望在高校專業英語的課堂教學、教材編寫、課程改革當中產生積極的影響。

作者:申寧韋萍李振江單位:南京工業大學

主站蜘蛛池模板: 新闻| 即墨市| 墨江| 岐山县| 东源县| 邯郸市| 于都县| 方山县| 宁德市| 探索| 隆林| 牙克石市| 汝南县| 石阡县| 西乡县| 泽普县| 曲周县| 炎陵县| 石首市| 建始县| 通山县| 安庆市| 宁化县| 新干县| 房产| 若羌县| 高雄县| 赤城县| 安龙县| 宣恩县| 舒兰市| 邵武市| 嵊州市| 彰武县| 手机| 十堰市| 博客| 衡东县| 东丽区| 毕节市| 九台市|