前言:本站為你精心整理了仿擬辭格范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
語言是人類最重要的交際和表達思想的工具,而修辭則是有效地運用語言表情達意的藝術(shù)。作為一種言語交際行為,修辭又是一個信息加工和處理的動態(tài)心理過程。仿擬(parody)的運用范圍相當廣泛,16世紀以來的文學作品中有大量的例子,在相關(guān)的論著中也早有闡述。經(jīng)中文期刊全文數(shù)據(jù)庫查詢“仿擬”,可檢索到216篇相關(guān)論文,而其中164篇是在近十年發(fā)表的,研究內(nèi)容涉及了仿擬的定義、特點、修辭功能等,說明這一辭格已越來越受到語言研究者們的注意。隨著對仿擬的研究的逐步深入,人們開始從認知語言學和語用學等角度進行研究[1],其中徐國珍的專著《仿擬研究》全面而系統(tǒng)地研究了這一辭格。
對該詞的定義,盡管學者表達形式不盡相同,但其核心意思卻十分一致,即仿擬是一種模仿現(xiàn)成的語言形式創(chuàng)造出一個臨時性的新說法的修辭手段[2]。仿擬并非簡單的模仿,而是用自己的語言融入了新的思想,是“仿”舊的語言形式,“擬”出一種新的意境,既增強了語言的表現(xiàn)力、說服力和感染力,又收到新穎別致、簡潔凝練、幽默諷刺的修辭效果。但是,這些效果的實現(xiàn)有賴于聽話人或讀者積極的聯(lián)想、想象和推理,才能正確領(lǐng)悟辭格中的交際意義。筆者試圖從關(guān)聯(lián)理論中最佳相關(guān)和認知語境趨同的角度賞析仿擬辭格如何達到交際意圖和最佳修辭效果。
1最佳相關(guān)的效果
成功的言語交際行為應是發(fā)話者準確表達自己的意圖,而受話者正確接受發(fā)話者所傳遞的言語信息。仿擬的超常規(guī)搭配行為必須是以符合人們的認知能力為前提的,而不是隨心所欲的胡亂搭配,否則仿擬就不會被認同。根據(jù)Sperber等提出的關(guān)聯(lián)理論,從說話人的角度來看,交際是一個明示過程,即說話人明白地向聽話人展示其信息意圖,而從聽話人的角度來說,交際是一個推理過程,即聽話人根據(jù)說話人的明示,結(jié)合語境假設(shè),依據(jù)邏輯信息、百科信息和詞匯信息,推斷出說話人的交際意圖。在此基礎(chǔ)上,Sperber等又提出了兩條關(guān)聯(lián)原則:認知原則和交際原則。認知原則解釋了最大關(guān)聯(lián)性(maximumrelevance),即在理解話語時付出盡可能小的努力而獲得最大的語境效果;交際原則解釋了最佳關(guān)聯(lián)性(optimalrelevance),指的是理解話語時經(jīng)過合理努力而獲得足夠的語境效果。由此可見,關(guān)聯(lián)理論認為交際不再是單純的解碼活動,它還包括推理成分。具體的操作過程是先運用語法及詞匯知識解讀句子作為語碼的字面意思,然后力求以最小的努力,結(jié)合語境信息,對句子的深層含義進行推理和補足,最后使理解符合所期待的關(guān)聯(lián)為止。可見,關(guān)聯(lián)理論是把建立新信息與已有舊信息之間的聯(lián)系看作言語理解的條件,而且這種關(guān)聯(lián)是建立在言語經(jīng)濟的基礎(chǔ)上的,即在認知過程中,力求以最小的投入獲得最大的認知效果。因此,正確判定目標范疇及其本體、追求言語形式的“最佳相關(guān)”是仿擬行為實施中非常重要的一個步驟。
例1:ToLieorNottoLie-TheDoctor''''sDilemma(《大學英語》第三冊)
這個標題是作者對莎士比亞《哈姆萊特》中一句著名臺詞“Tobeornottobe-thatisaquestion!”的仿擬。對于有一定文學素養(yǎng)的讀者來說,自然會立刻聯(lián)想到莎翁的這一名句,并依此推斷出說話者的真實意圖,更真切地領(lǐng)會醫(yī)生所面臨的道德與責任的抉擇難題以及與哈姆萊特類似的心理狀態(tài)。同時,因它給人耳目一新的感覺而在腦海里留下深刻印象。
例2:Nowyoucanhaveyourcakeanddiettoo.(廣告語)
這是一則生產(chǎn)蛋糕的廠家所做的食品廣告,仿擬了英語諺語“Youcan''''teatyourcakeandhaveit.”意為:吃了蛋糕就不能再擁有蛋糕;引申為:魚和熊掌不能兼得。廣告作者將原來的否定形式改成肯定形式,渲染他們的蛋糕吃了還能減肥,一舉兩得。然而,如果受話者的語言文化知識有限,不知道該英語諺語,或許就無法作出類似的推斷,該廣告也就達不到它所期望的交際效果了。
例3:“Americansocietynolongerhasanyviableconceptofwork”:butthetroubleisthattheyouthrevolutionhasn''''tsuchaconcepteither.AllplayandnoworkmakesJackadumbjerk.
(TheListener)
該句中的“AllplayandnoworkmakesJackadumbjerk.”是仿擬諺語“AllworkandnoplaymakesJackadullboy.”而成的。該諺語在英語國家家喻戶曉,雖然仿擬后的句子對原諺語的詞序和語素進行了變動和更改,從而擬出了新的句意,但由于發(fā)話者在運用仿擬時對認知語境趨同進行了預設(shè),而受話者對原諺語的語言結(jié)構(gòu)和語義信息具有深刻印象,一旦接觸到仿擬而成的新句,便自然會想到原諺語,并推斷出新句的含義,領(lǐng)會了作者對美國年輕一代普遍存在敬業(yè)精神缺乏的批評。
例4:Clearly,whenitcomestomarriage,practicingdoesn''''tmakeperfect.
“顯然,在婚姻問題上,婚前同居并不能令婚姻生活趨于完美。”
該例句仿擬了眾所周知的諺語“Practicemakesperfect”。該諺語通常用來強調(diào)實踐對于技能掌握的重要性,而成功的仿擬恰恰就在于它不落俗套甚至“反其道而行之”。由于說話者預設(shè)婚姻是人類具有高度認知趨同的話題,仿造的是個人認知程度很高的通俗諺語,受話者便會自然而然地作出所期望的積極聯(lián)想和合理推理,從而十分簡約又很幽默地表明了自己對社會上試婚等現(xiàn)象的看法,最終達到了交際目的。
由此可見,成功的仿擬實施過程恰恰是尋求"最佳相關(guān)"的過程:發(fā)話者比照人們熟悉的詞語和語言形式,展示其交際意圖(“明示”),受話者依據(jù)特定語境進行相關(guān)聯(lián)想和推理(“合理努力”),從“最大相關(guān)性”來說,還應是“付出最小的努力”,對說話人所傳遞的言外之意心領(lǐng)神會(“獲得足夠的語境效果”)。一般說來,本體的典型性越強,熟悉度越高(如諺語、名言、警句等),仿體表現(xiàn)出來的相似性越明顯,其傳遞的信息越容易被接受者理解,所產(chǎn)生的修辭效果自然也就越佳。
2認知語境趨同的效果
關(guān)聯(lián)理論認為,受話者將對世界的假設(shè)以概念的表征形式儲存于大腦中,構(gòu)成用來處理交際時新信息的認知環(huán)境。因此,認知語境是“thesetofallthefactsthathecanperceiveorinfer:allthefactsthataremanifesttohim”[3],即對于某個人能夠明白的所有事實。語言使用者的具體語境已經(jīng)被內(nèi)化或認知化,其結(jié)果就形成個人的認知語境,包括“邏輯信息、百科信息和詞匯信息”。交際過程中形成的共同的認知語境是雙方交際成功的前提[4]。由于在英語仿擬中,常常只出現(xiàn)仿體而隱去本體,仿體在沒有本題對照的情況下直接在文中出現(xiàn),這樣,對受話者來說,須憑借自己現(xiàn)有的知識來判斷仿體的文化背景,他的個人認知語境就顯得格外重要。另一方面,對發(fā)話者來說,應對受話人是否了解所仿擬的語言形式進行適當?shù)念A設(shè)并力求認知語境的最大趨同,否則,就會使交際阻塞和失效。
例5:“Don''''tshowmeanyother.ButshowmeBlackSister.”
這是“黑妹”牙膏廣告詞的英譯,譯文是仿擬日本“兄弟”牌打字機的英文廣告“Don''''tsay''''Showmeanother''''.Say''''GivemeBrother.”而來的。從仿擬尋求認知語境的趨同來看,這則廣告的仿擬并不成功,因為眾多消費者并不熟悉“兄弟”牌打字機的那則廣告,因而無法從邏輯信息、百科信息、詞匯信息中理會“黑妹”譯文的真正含義,從而無法達到發(fā)話者的預期交際目的,即無法激起消費者積極購買該產(chǎn)品的欲望。相反,凡是符合最佳相關(guān)和語境趨同的仿擬,總是能起到新穎別致、鮮活生動、幽默風趣等修辭效果。請看以下例句:
例6:“It''''ssaidthatJanehasfalleninlovewithJack.”“Yes,butshesaysshewalkedintolove.”
“聽說簡愛上了杰克?”“是的,不過她說她是慢慢愛上他的.”
此例中,walkedintolove是fallenintolove的仿擬,但它卻比本體更富表現(xiàn)力,因為聽話者可以從walked所賦予的詞匯信息推斷出在愛上之前猶豫不決的心情,表達了與“墜入情網(wǎng)”的差別。
對于仿擬這種創(chuàng)造性言語行為來說,具備認知語境的趨同意識尤為重要,仿擬行為者應格外強化自己對人類趨同的語境和心理的認知,努力使自己創(chuàng)造出來的言語現(xiàn)象能與接受者的認知環(huán)境相吻合。只有這樣,才能保證自己所表達的意思被言語對象準確地接受和認可,發(fā)揮仿擬特定的修辭效果。
例7:Part-timeJobXtraMoney(兼職廣告語)
“Xtra”一詞顯然是仿造Extra而來,用X代替Ex-,不僅音同,而且利用X在數(shù)學術(shù)語中表示“未知數(shù)”這一共識,因而平添無限蘊意:外快多多,不知其數(shù)。不禁令人心馳神動。
例8:Ihadnooutlookbutanuplookrather.Myplaceinsocietywasatthebottom.
(J.London:WhatLifeMeanstoMe?)
“我沒有人生觀可言,倒可以說有一種上爬觀。我處于社會地位的最底層。”
uplook是仿造outlook構(gòu)成的。杰克倫敦利用人類根據(jù)身體經(jīng)驗對方位詞自然而然產(chǎn)生的意象圖式,巧妙地將方位詞out變?yōu)閡p,極為形象、精練地表明主人公一心想“向上爬”的人生觀,將處于社會底層小人物那種既無奈又野心勃勃的心理刻畫得十分到位。這一仿詞已成為仿擬的經(jīng)典例子[5]。
綜上所述,仿擬是一種破壞語言常態(tài)、改變常規(guī)語義匹配關(guān)系的言語行為,它借助人類的認知能力,使語言想象達到全新化,解決了因新情況不斷出現(xiàn)而面臨欲言無辭的尷尬場面,從而創(chuàng)造出一個簡明適當?shù)母拍罨虮磉_,顯示出言語者的思辯機智和大膽創(chuàng)新能力。它既使接受者產(chǎn)生較強的認知響應,又產(chǎn)生了新穎生動、令人耳目一新的修辭效果。這正是仿擬的價值所在。通過語用學理論觀察、分析仿擬修辭現(xiàn)象,有助于人們更合理地利用仿擬手段提高言語交際能力,提高對語篇的理解和作品鑒賞能力。
【參考文獻】
[1]羅勝杰.相關(guān)理論在仿擬構(gòu)成中的運用[J].懷化學院學報,2007,26(1):99-103.
[2]徐國珍.仿擬行為的認知功能及認知策略[J].修辭學習,2005,131(5):32-34.
[3]SperberD,WilsonD.Relevance:Communication&Cognition[M].Cambridge:Blackwell,1995:39.
[4]孫昂.認知·意圖·關(guān)聯(lián)[J].天津外國語學院學報,2003,10(3):9-11.
[5]白解紅.英語仿詞的構(gòu)成方式及翻譯[J].中國翻譯,2001,22(5):27-30.