1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 正文

動詞義位內化概念角色

前言:本站為你精心整理了動詞義位內化概念角色范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

動詞義位內化概念角色

【內容提要】從認知語義學的角度關照動詞釋義,每個動詞義位都描寫了典型情景中的一個完整動作事件。在詞典編纂中,動詞義位的釋義表現為不同概念角色與動詞義核組成的語義配列式。基于此,文章對概念角色進行了分析,指出概念角色提取的三種途徑,并嘗試提出基于概念角色的系統釋義觀——動詞義位的細化模式和簡化模式。

【摘要題】漢語言文字學

【關鍵詞】認知框架/語義框架/概念角色/內化

【正文】

動詞義位是語言共同體對一個完整動作事件進行強壓縮后形成的抽象語義復合體,不同概念范疇在該復合體中被內化、隱藏。動詞義位在詞典中的釋義,是一種特殊的解壓縮過程。詞典編纂者利用釋義元語言,盡可能地降低義位的詞化程度,最終使動詞義位由高度濃縮的綜合型單位表達體擴展為分析型元語言符號表達式。打個比方,動詞義位與釋義的關系相當于電腦中文件夾和文件的關系,文件夾總是以折疊的形態出現;而釋義的過程則相當于點擊文件夾圖標,使包含在其中的各個文件得以顯現、明朗。

1.從框架語義學的角度關照動詞義位的語義框架

1.1對框架的分類——認知框架與語義框架

動詞義位描述了一個典型情景中的完整動作事件,形成認知框架,認知框架是語言系統之外的某個世界圖景片斷的具體心理表征。語言系統對認知框架進行調整、概括,將認知框架中的心理表征通過語言表征顯現出來,形成語義框架。語義框架具有概括性、抽象性和民族性。語義框架又分微觀語義框架和宏觀語義框架兩種。前者是對一個動詞義位而言,后者是對動詞義位的聚合而言,Fillmore將后者稱之為“域”(domain)。①

1.2概念角色的界定

從認知語言學的角度來看,語言結構依賴于認知中的概念化過程。認知語義學明確地把語義學等同于“概念形成過程”(conceptualization),認為語義學的任務是描寫概念結構。從這個意義上說,對動詞義位的語義分析實際上就是對其內化的概念結構進行分析。從人類概括能力的抽象性和認知能力的經濟性方面考慮,語言共同體在進行語言范疇化的伊始,內化在動詞義位中的概念是可以進行窮盡性枚舉的。一個完善的動詞義位的釋義應該包括兩大部分:解釋性核心動詞(義核)+概念角色。前者一直是傳統詞典編纂的工作重點,因此本文只討論后者。所界定的概念角色,是從認知語義角度而不是從句法、邏輯角度作出的分類,指義位本身蘊涵的、固有的詞匯語義成分。在釋義結構式中,概念角色是擔負某一特定語義功能的變元,并從義位中的內化、壓縮狀態轉換成在義項中的顯化、擴展狀態。在詞典釋義中,概念角色的作用有兩個:一是體現微觀語義框架中某一義項的釋義精度;二是揭示宏觀語義框架中不同義項間的意義區分度。

1.3概念角色的分類

從統計學的角度看,如果選取足夠大的、科學的樣本,從動詞義位的釋義里可以概括出信度和效度較高的抽象語義參數(如主體、客體、工具、憑借等等),抽象語義參數在動詞釋義中的具體化即為該動詞語義框架中的概念角色。

由于漢語自身的特點,目前漢語的詞類問題沒有得到很好的解決。為避免因詞類劃分不當而引起論證上的不嚴謹,我們以孟琮等先生編纂的《漢語動詞用法詞典》為封閉語料,對A-J部分的850個動詞進行定量定性分析,初步將動詞義位釋義中所涉及的概念角色分為11類,分別為:主事、客事、與事、原因、方向、工具、方式、憑借、范圍、時間和結果。其中主事角色指在語義框架中被陳述的對象,包括動作動詞的動作發出者;性狀動詞的性狀系屬者;心理動詞的行為經歷者;使役動詞的起因方等,是一個較為寬泛的定義。客體角色與主體角色相對,指語義框架中義核直接作用的對象。與事角色為義核的協同對象或指向對象,往往由“對”、“和”、“跟”、“為”、“同”等介詞引導。其余的概念角色按其通常意義理解。

在我們分析的850個義項中,概念角色的分布情況如下:名稱客事主事方式結果工具原因地點方向憑借時間與事范圍

數量289888169615032252215114

從上表可以看出:概念角色的出現頻率差異極大。出現頻率最高的概念角色是客體角色和主體角色。但是,概念角色總體上出現頻率的高低與其在某一特定動詞義位釋義中的權重并不呈正相關關系。概念角色的重要程度取決于它的語義值(semanticvalue)②——包含該概念角色的義位數目與動詞義位總數目的比值,比值越小,語義值越大。比如,幾乎所有動詞的語義框架都會關涉到主體角色,但在所分析的義項中,主體角色只出現88次,約為10%。原因是如果主體角色泛指“人”,則在釋義中全部缺省。主體角色“人”極高的出現頻率反而降低了其語義值,在釋義中幾乎不能提供有效的信息,因而成為缺省角色。

通過語料分析還發現:在同一認知域中,概念角色的分布具有集中、統一的趨勢。比如在“捏”、“抓”、“掐”、“推”等相關義位的釋義中,必定出現工具角色“用手”,而在“交涉”、“交代”“匯報”等義位的釋義中,與事角色“向上級或有關部門”一定出現。Fillmore稱之為語義框架中的“框架劃分元素”(framingfunction)。③同一認知域中的動詞義位通過框架劃分元素相聯系,通過語義負載量(semanticload)④——釋義中包含的概念角色的數目——的不同而區別。

2.微觀語義框架中的概念角色的提取

2.1對同一語言中不同辭書對同一義位的釋義進行比較

揉①用手[,1]搓擦:~一~腿別~眼睛。②反復[,2]搓弄:~面。(《應用漢語詞典》)

揉①用手[,1]來回[,2]擦或搓:~眼睛把紙~碎了。②團弄:~面把泥~成小球。(《現代漢語詞典》)

揉①用手[,1]按著較軟的東西[,3]反復[,2]搓動:~一~腿。②團弄:把紙~成一團。(《新華詞典》)

根據義項①的例證,可以判斷:在上述三種詞典中,義項①是對同一義位的說明。義項①的義核在三部詞典中都為“擦搓”,其釋義精度體現在選取的概念角色的差異上。在《應用漢語詞典》中,“揉”的釋義出現了工具角色“用手”,但這一概念角色并沒有在釋義義核“擦搓”和義位“揉”之間形成有效的意義區分度,因為“用手”這一概念角色也隱含在“擦搓”中。在《現漢》中出現了兩個概念角色:工具角色“用手”和方式角色“來回”。方式角色的出現,凸顯了“揉”不同于“擦搓”之處,在于“揉”表示的動作必須重復、多次進行。義位描寫的微觀整體論要求條目的左項詞目和右項釋義之間形成一個等值語義鏈條,⑤按照《現漢》中的“揉”的釋義,顯然也可以說“用手來回擦搓地板”,這樣右項釋義明顯大于左項條目,可見在“揉”的釋義中還需要出現客體角色,從而使釋義進一步精確。在《新華詞典》中,出現了工具角色和方式角色,還出現了客體角色“較軟的東西”。在上述三部詞典的例證中分別出現了“揉腿”、“揉眼睛”,還可以進一步補充“揉肩膀”、“揉脖子”、“揉太陽穴”、“揉指關節”等等,可見“揉”的客體角色應該是特指身體的某一部位,而且不一定是柔軟的。因此,“揉”的義項①應該是:工具(用手)+方式(來回)+擦或搓+客體(身體的某一部位)。

同時,三部詞典對“揉”這一詞位都采用了多義項的排列形式,義項②與義項①在語義上具有順承關系。比較例證可以發現:在“揉腿”、“揉眼睛”中,“腿”和“眼睛”在動作前后并沒有明顯的差異;而在“揉面”、“把紙揉成一團”和“把泥揉成小球”中,“紙”、“面”和“泥”發生了明顯的變化,出現了新的結果。因此義項②的釋義應該是:工具(用手)+方式(來回)+擦或搓+客體(柔軟的東西)+結果(使成某種狀態)。

綜上所述,“揉”的理想釋義模式為:①工具(用手)+方式(來回)+揉或搓+客體(身體的某一部位)。②工具(用手)+方式(來回)+揉或搓+客體(柔軟的東西)+結果(使成某種狀態)。

2.2對不同語言詞典中同一動詞義位的釋義進行比較

以《朗文當代英語詞典》和《柯林斯英語合作詞典》為依據,對照漢語詞典,考察現代漢語中“罰”的釋義結構式中包含的概念角色。

punishtomakesomeonesufferbecausetheyhavedonesomethingwrongorbrokenthelaw.(《朗文當代英語詞典》)

punish1.topunishsomeonemeanstomakethemsufferinsomewaybecausetheyhavedonesomethingwrong.2.topunishacrimemeanstopunishanyonewhocommitsthatcrime.(《柯林斯英語合作詞典》)

罰懲處犯規或犯罪行為:酒后駕車應該受罰賞罰分明懲罰。(《現代漢語規范詞典》)

在兩部英語詞典中,客體角色和原因角色全部出現,《柯林斯英語合作詞典》還出現了憑借角色"insomeway"(用某種方式);在《現代漢語規范詞典》中,出現了原因角色“犯規或犯罪”。參照在1.3中對概念角色的分析并對照英語詞典,“罰”的概念角色應該包括:原因角色(犯規或犯罪);主體角色(有權威的個體或機構);客體角色(犯規或違法的個體或機構)以及憑借角色(處罰的手段,如罰錢、罰出場等),在其釋義結構式中,上述概念角色應悉數出現。

參考優秀的英語詞典的釋義,對相應漢語動詞義位的釋義一定會有所裨益。特別是柯林斯系列,對概念角色的體現更趨完備。但是由于不同語言系統中的義位(更不用說詞位)不會呈現出齊整的一一對應關系,兩種語言中完全對應的義位少之又少,因此,其他語言中對應義位的釋義對單語詞典中概念角色的揭示只是一種參考。

2.3利用語料庫提取概念角色

本文所用的語料庫,來自,包括1995年1月1日以后《人民日報》的全部內容。語料庫的使用,使對概念角色的提取,尤其是對主體角色和客體角色的提取非常直觀,并且更趨于科學。

購買買。(《現代漢語規范詞典》,2004)

購買買。(《應用漢語詞典》,2000)

購買買。(《現代漢語詞典》,1997)

盡管出版時間不一,編者各異,但三部詞典全部使用“買”為“購買”的釋義,顯然將二者處理成同義詞。“買”和“購買”的概念角色必定有重合的部分,這是二者同義的基礎;但同時至少應該有一個以上的概念角色是相異的,這是二者并存的理由。搜索2004年的《人民日報》,共有“購買”423例,我們選取了前80例,除去名詞性的用法和與補語共現的6例,余74例。與之搭配的賓語出現較明顯的集中趨勢:農資9例;設備、電器、國債都為6例;房子、汽車各為5例;而“買”在2004年《人民日報》中出現752次,在前80例中,除去不帶賓語的兩例,賓語的涵蓋面呈現出極強的離中趨勢。基于此,可以認為,“購買”的對象必須是“價值大,價格高的物品或大宗物品”,“購買”與“買”的客體角色相異,在詞典釋義中應明確予以標注。

3.動詞義位的系統性釋義——從微觀語義框架到宏觀語義框架

語言具有系統性。各個義位處于語義網絡之中,義位的意義取決于在語言系統中的位置,只有系統才能給個體以質的規定性。Talmy對運動動詞(motionverbs)的釋義方式作了歸納和區分,GorgeMiller把動詞分為14類,并將其歸入不同的釋義模式之下。⑥Apresjan提出系統描寫理論的新概念“詞典釋義類別”(lexicographicgroup),致力于用統一的模式對義位在詞典中進行系統描寫。⑦

在對相關義位進行系統、整體描寫的過程中,最重要的是確定最小認知域。最小認知域可以讓我們統一域內各義位的釋義模式。下面是取自《現代漢語詞典》的例子:

走兩腳[,1]交互[,2]向前[,3]移動。

邁提腳[,1]向前[,3]走;跨。

跨抬起一只腳[,1]向前(左右)[,3]邁。

越跨過(障礙)。

采用2.1中的分析方法,得出該認知域的細化釋義模式為:

走主體(人)+工具(腳)+方式1(交互離地)+方向(向前)+移動

邁主體(人)+工具(腳)+方式1(交互離地)+方向2(大步)+方向(向前或向高處)+移動

跨主體(人)+工具(腳)+方式1(交互離地)+方向2(大步)+方向(向前、向左、向右)+移動

越主體(人)+工具(腳)+方式1(交互離地)+方向2(大步)+方向(向前)+經過+客體(障礙物)

在細化模式中,首先確定一個認知域內的原型義位,使其釋義充分顯示該范疇的共性概念角色,其他相關義位的釋義在原型義位的基礎上進行類比構建,直到需要增加新的概念角色為止。這樣在整個認知域中,義位的語義負載量漸次加大,義值逐漸豐化。

細化釋義模式體現了釋義的明晰性原則,但卻有悖于詞典釋義的簡化原則。在明晰的前提下,詞典釋義應盡量簡化。因此可以考慮只給出原型義位的詳細釋義結構式,然后將原型義位當作一個模塊,整體進入下一義位的釋義中,即意義-篇章理論中的“最大集合原則”。⑧其余的相關義位只列舉與典范義位不同的概念角色,這樣可以得到簡化的釋義模式:

走主體(人)+工具(腳)+方式1(交互離地)+方向(向前)+時間(持續)+移動

邁大步走。

跨向前(左、右)邁。

越向前跨過(障礙物)。

4.結語

動詞義位具有語義上的不自足性。動詞表示的行為、狀態是不完全的意義,必須附著在體現其主體、“”的其他事物上,這樣構成的組合體才能表示完全的意義。⑨因此,理想的動詞義位的釋義模式應該使內化于動詞義位中的概念角色在釋義中顯化,與義核共同作用,從而提高微觀語義框架中的釋義精度和宏觀語義框架中的意義區分度。

附注

①③UngererF,SchmidHJ.AnIntroductiontoCognitiveLinguistics.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2003.

②④⑦ApresjanJ.SystematicLexicography.TranslatedbyKevinWindle.London:BlackwellPublishers.

⑤張志毅,張慶云.詞匯語義學.北京:商務印書館,2001.

⑥LevinB,PinkerS.LexicalandConceptualSemantics.NewYork:CambridgeUniversityPress,2001.

⑧章宜華.語義學與詞典釋義.上海:上海辭書出版社,2002.

⑨郭聿楷.從動詞、形容詞的指稱特性說起.中國俄語教學,1997(1)

【參考文獻】

[1]CharlesJFillmore,ChristopherRJohnson,MiriamRLPetruck.BackgroundtoFrament.InternationalJournalofLexicography,2003(3)

[2]CollinFBaker,CharlesJFillmore,BeauCronin.TheStructureoftheFramenetDatabase.InternationalJournalofLexicography,2003(3)

[3]AtkinsSRundellM,SatoH.TheContributionofFramenettoPracticalLexicography.InternationalJournalofLexicography,2003(3)

[4]張家驊,彭玉海,李紅儒.俄羅斯當代語義學.北京:商務印書館,2003.

[5]黃建華,陳楚祥.雙語詞典學導論.北京:商務印書館,2001.

主站蜘蛛池模板: 太和县| 宜宾市| 西安市| 巴楚县| 兴化市| 曲沃县| 昂仁县| 南阳市| 朝阳市| 泸水县| 新沂市| 巴塘县| 天长市| 饶阳县| 常熟市| 远安县| 江城| 九台市| 靖边县| 阳曲县| 六安市| 卫辉市| 砚山县| 错那县| 那坡县| 江西省| 阳朔县| 外汇| 修水县| 盐边县| 合川市| 浏阳市| 虞城县| 巢湖市| 舒兰市| 阿拉善盟| 即墨市| 利川市| 建宁县| 扎鲁特旗| 故城县|