1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 表達感恩的短句子

表達感恩的短句子

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇表達感恩的短句子范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

表達感恩的短句子

表達感恩的短句子范文第1篇

【關鍵詞】大學英語四級考試 翻譯題型 特點 翻譯策略

一、引言

全國大學英語四、六級考試委員會2013年下發文件,自當年12月考試開始,將對大學英語四級考試的題型和實體結構做出調整,旨在提升我國高等教育的教學質量,培養綜合全面型人才。此次考試內容的調整,使大學英語四級考試的題型更有針對性,題型結構更加合理,更加注重考查考生對英語的運用能力。

此次大學英語四級考試的試題結構調整體現在:將翻譯題型的分值提升到占總分值的15%,將此前的單句或是短語的翻譯調整為漢譯英整個段落(約140到160個漢字),翻譯的內容囊括中國的歷史、文化、經濟和社會發展等方面。由此可見,翻譯題型的難度與以往相比,答復增加,而且也對學生的英語實際運用能力提出了更高的要求。

二、翻譯新題型的特點

筆者結合2016年6月大學英語四級考試的翻譯真題,對翻譯題型的特點進行了如下歸納。

(1)詞匯具有中國特色

翻譯題型中涵蓋中國歷史、經濟、文化和社會發展等領域,其中會有很多中國特色的詞匯。例如,2016年6月的真題中出現了“墨子”、“武術”、“傳說”、“神話”等。一些中國特色的詞匯,英文中沒有相應的翻譯,所以一般會采用音譯的方法,比如“墨子”通常譯為“Motze”。此外,考生應在日常的學習中多閱讀一些英文的報紙報刊,積累具有中國特色的詞匯,比如 “花臉(painted role)”、“文人(intellectual)”、“雅士(refined scholars)”等。

(2)含有被動語態

被動語態是翻譯題型中經常考查的考點。被動語態標志性的詞語有“被、受到”等。例如在2016年6月的真題中“有些風格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學思想、神話和傳說的啟發。”這句話中劃線部分就是被動語態的明顯標志。因此在譯文中,考生應使用被動語態,將其翻譯為“Some of the styles imitate the movements of animals, while others are inspired by Chinese philosophy, myth and legend.”此外,一些句子中的被動語態并不明顯,考生在答題時要特別注意。例如,2016年6月的真題中“據說他的風箏用木頭和竹子制作,飛了三天后才落地。”劃線部分就應該翻譯為“It is said that his kite was made of wood and bamboo, and it landed after three days’ flying.”

(3)可轉換為定語從句

通常來講,翻譯試題的語段多為結構簡單的短句,但是有時候也會出現若干結構較為復雜的長句。有的時候,也可以將若干短句,合并為一個長句,避免句子的過于瑣碎。例如, 在2016年6月的真題中“功夫(Kung Fu)是中國武術(martial arts)的俗稱。中國武術的起源可以追溯到自衛的需要,狩獵活動以及古代中國的軍事訓練。”這句話中,兩個句子當中都有“中國武術”,可以將第二個分句譯為定語從句,即譯為“Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts, the origin of which can be traced back to the need of self-defense, hunting activities and military training in ancient China. ”

三、大學英語四級翻譯題型的翻譯策略

大學英語四級翻譯題最常見的解題方法就是直譯法。這一類型的考試對考生的翻譯水平不做過高的要求,考試只要能夠準確表達原文的意思,不出現大的語法、語言錯誤即可。翻譯的段落多以短句為主,但是對于一些長句的翻譯要采用一些翻譯策略。

3.1 轉換語態

轉換語態指的是在翻譯中,將原文的被動語態轉換為主動語態或是將原文中的主動語態轉換為被動語態的翻譯方法。

例1:隨著技術和安全措施的改進,發生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。(14年6月真題)

參考譯文:With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen.

原文中“可能性”應該是被“降低”的,所以在翻譯的時候應該將這種被動關系翻譯出來,另外,譯文中還使用了there be句型,進行語態之間的轉換。

3.2 詞性轉換

由于表達方式的不同,漢語通常多使用動詞,而英語則多使用名詞和形容詞,這種轉換某些詞語的詞性的方法稱為詞性轉換法。

例2:通過閱讀,人們能更好地學會感恩、有責任心和與人合作。(14年6月真題)

參考譯文:Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative.

原文中使用了三個動詞“學會感恩”、 “有責任心”和“與人合作“,但是在譯文中要講這些詞轉換成形容詞 “grateful, responsible and cooperative”。

四、結語

大學英語四級翻譯題型注重考查學生的英語運用能力,這就要求學生在可惜啊除了要積累必要的詞匯之外,還要掌握基本的漢譯英翻譯方法,提高自身的英語能力和翻譯水平。

參考文獻:

[1]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社, 2010.

表達感恩的短句子范文第2篇

翻譯技巧講解

1. 重復現象的處理

漢語中存在較多的重復現象。為了表達得更清晰、生動,漢語經常采用原詞復現的形式。而在同樣的語境中,英語則傾向于省略或變化,不用重復的詞語或結構來表達相同的意思。漢譯英時,為了使譯文符合英語的表達習慣,不至于產生重復、累贅之感,考生需要采用合乎英語表達習慣的省略和替代等方式,對漢語的重復信息做相應處理,以使譯文自然、流暢。

聞名于世的絲綢之路是一系列連接東西方的路線。絲綢之路延伸6,000多公里,得名于古代中國的絲綢貿易。絲綢之路上的貿易在中國、南亞、歐洲和中東文明發展中發揮了重要作用。

參考譯文:The world-renowned Silk Road was a series of routes that connect the east and the west. It extended more than 6,000 kilometers. The Road was named after ancient China’s silk trade, which played an important role in the development of civilization in China, South Asia, Europe and the Middle East.

點評:原文中多次出現“絲綢之路”,甚至在連續的三句話中重復出現,如果考生重復將其譯成the Silk Road,譯文會顯得拖沓。在第二句譯文中,考生可以用代詞it來指代上文的the Silk Road。在英語中,代詞的使用頻率要遠遠高于漢語,對于重復出現的名詞,考生在翻譯時可以用代詞來替換。在第三句譯文中,考生可以采用上位詞(指概念上外延更廣的主題詞) the road來替代上文的the Silk Road。由于英語中定冠詞可以起到“定指”的作用,所以the road指的就是上文提過的the Silk Road。

2. 注意時態和語態

時態和語態是漢譯英時要特別注意的問題。如果漢語句子的時間狀語涉及過去,譯成英語時就應用過去時;如果漢語句子講述的是一般的習俗和習慣,譯成英語時就應用現在時。漢語中有被動標記的句子可譯成英文被動句,而一些主動句也可以通過轉換用英語被動句來翻譯。

過中秋節的習俗于唐代早期在中國各地開始流行。中秋節在農歷八月十五,是人們拜月的節日。這天夜晚皓月當空,人們合家團聚,共賞明月。

參考譯文:The celebration of Mid-Autumn Festival became popular throughout China in the early Tang Dynasty. The festival falls on the 15th day of the 8th month in the Chinese lunar calendar, when people pay tribute to the moon. On this night, under the moon-lit sky, people enjoy family reunion and admire the bright, full moon.

點評:原文中第一句話的時間狀語為“唐代早期”,所以這個句子譯成英語時要用一般過去時。接下來的幾個短句說的是中國的一般習俗,年年歲歲都是如此,翻譯時其時態應采用一般現在時。

月餅被視為中秋節不可或缺的美食。人們將月餅作為禮物饋贈親友或在家庭聚會上享用。

參考譯文:Mooncakes are indispensible delicacies during the festival and are sent as gifts to relatives and friends or eaten in family gatherings.

點評:原文由兩個句子構成,如果在譯成英文時都用“月餅”作主語,就可以把兩個句子連在一起。所以,筆者建議考生將原文第二句話變為被動語態來處理,即“月餅被作為禮物饋贈親友或在家庭聚會上被享用”。

3. 語序調整

漢英兩種語言的語序幾乎是大同小異,“同”的通常是主語、謂語和賓語的位置,“異”的通常是定語和狀語的位置。漢語的定語多前置,英語的定語位置則較靈活,但較長的定語通常后置。漢語的狀語通常位于主語和謂語之間,偶爾出現在句首;而英語的狀語則一般位于謂語或賓語之后,通常出現在句尾。考生在漢譯英時需要正確調整語序,尤其是對于比較復雜的漢語短句,需要先確定出短語的中心詞,而后將修飾成分重新安排,譯出流暢的譯文。

中國園林(the Chinese garden)是經過三千多年演變而成的獨具一格的園林景觀(landscape)。

參考譯文:The Chinese garden is a unique landscape gardening style which has evolved over three thousand years.

點評:原文中“經過三千多年演變而成的獨具一格的園林景觀”的中心詞是“園林景觀”,修飾語“獨具一格的”較短,在譯成英文時可將其放在中心詞前,修飾語“經過三千多年演變而成的”較長,譯成英文時可處理成定語從句放在中心詞后。

它既包括為皇室成員享樂而建造的大型花園,也包括學者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈雜的外部世界而建造的私家花園。

參考譯文:It includes both the vast gardens built for the pleasure of the members of the Imperial Family, and the private gardens created by scholars, businessmen, former government officials, made for escape from the outside world.

點評:原文中,“為皇室成員享樂而建造的大型花園”的中心詞為“大型花園”,前面的定語過長,翻譯時應后置。“為皇室成員享樂而建造”的中心詞是“建造”,前面的部分應該移到中心詞后翻譯。“皇室成員享樂”的中心詞是“享樂”,“皇室成員”再向后移,如此由后而前,層層剝離,就能夠處理好較為復雜的漢語句子。同樣,“學者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈雜的外部世界而建造的私家花園”的中心詞是“私家花園”,其他修飾成分按照“建造”“學者、商人和卸任的政府官員”“為擺脫嘈雜的外部世界”的順序安排,增添一定的介詞來連接,也能夠很快得出譯文。

4. 采用亮點句型

漢譯英時,考生可適當采用一些地道的英語結構和句型,以使譯文更具表現力,從而獲得更高的分數。

正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷等四大發明才被引介到世界各地。

參考譯文:It is along the Silk Road that paper-making, gunpowder, the compass and printing―the four great inventions of ancient China―spread across the world.

點評:漢譯英時,考生可以采用英語的強調句,也就是“It is/was … who/that”結構來翻譯,對“通過絲綢之路”的信息進行強調。本句也可以采用一般句型來翻譯,將其之后的句子“歐洲也通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場的需要”譯為強調句:“It is also through the Silk Road that Europe exported various goods and plants to meet the needs of China’s market.”無論把強調句用于哪個句子的譯文中,都能使其成為亮點句型,使譯文具有更高的質量。

典型的中國園林四周有圍墻,園內有池塘、假山(rockwork)、樹木、花草以及各種各樣由蜿蜒的小路和走廊連接的建筑。

參考譯文:A typical Chinese garden is enclosed by walls, inside which are ponds, rockeries, trees and flowers, and different styles of buildings connected by winding paths and corridors.

點評:對于“園內有……”這個句子,考生可以按照原文的語序,采用倒裝結構“Inside the garden are …”來翻譯。因為原文有兩個并列的句子,所以可將前一個句子作為主句,后一個句子處理為從句,從而將倒裝結構轉化為定語從句“inside which are …”來翻譯,如參考譯文所示。這樣處理的亮點在于倒裝句的運用。

翻譯真題及參考譯文

以下筆者給出此次六級考試中出現的三道段落翻譯題的原文及參考譯文,供考生參考。

聞名于世的絲綢之路是一系列連接東西方的路線。絲綢之路延伸6,000多公里,得名于古代中國的絲綢貿易。絲綢之路上的貿易在中國、南亞、歐洲和中東文明發展中發揮了重要作用。正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷等四大發明才被引介到世界各地。同樣,中國的絲綢、茶葉和瓷器(porcelain)也傳遍全球。物質文化的交流是雙向的,歐洲也通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場的需要。

參考譯文:The world-renowned Silk Road was a series of routes that connect the east and the west. It extended more than 6,000 kilometers. The Road was named after ancient China’s silk trade, which played an important role in the development of civilization in China, South Asia, Europe and the Middle East. Along the Silk Road, paper-making, gunpowder, the compass and printing―the four great inventions of ancient China―spread across the world, as well as her silk, tea and porcelains. The exchange of material culture was bidirectional. It is also through the Silk Road that Europe exported various goods and plants to meet the needs of China’s market.

中國人自古以來就在中秋時節慶祝豐收。這與北美地區慶祝感恩節的習俗十分相似。過中秋節的習俗于唐代早期在中國各地開始流行。中秋節在農歷八月十五,是人們拜月的節日。這天夜晚皓月當空,人們合家團聚,共賞明月。2006年,中秋節被列為中國的文化遺產,2008年又被定為公共假日。月餅被視為中秋節不可或缺的美食。人們將月餅作為禮物饋贈親友或在家庭聚會上享用。傳統的月餅上帶有“壽(longevity)”、“福”或“和”等字樣。

參考譯文:Since ancient times, Chinese people have celebrated harvest on Mid-Autumn Festival; a custom similar to Thanksgiving in North America. The celebration of Mid-Autumn Festival became popular throughout China in the early Tang Dynasty. The festival falls on the 15th day of the 8th month in the Chinese lunar calendar, when people pay tribute to the moon. On this night, under the moon-lit sky, people enjoy family reunion and admire the bright, full moon. The Mid-Autumn Festival was listed a Chinese cultural heritage in 2006 and became an official public holiday in 2008. Mooncakes are indispensible delicacies during the festival and are sent as gifts to relatives and friends or eaten in family gatherings. Traditionally, the mooncakes have Chinese characters written on them that symbolize longevity, happiness or harmony.

表達感恩的短句子范文第3篇

關鍵詞:初中語文;語文教學;德育滲透;以道育人

《語文課程標準》明確指出:“語文教學要進行思想教育。思想教育要依據語文學科的特點,在語文訓練中進行。要著重于思想感情的陶冶、道德品質的培養,使學生提高社會主義覺悟,初步具有辨別是非、善惡、美丑的能力。”而蘇霍姆林斯基也說過:“任何一種教育現象,孩子在其中越少感覺到教育意圖,它的教育效果就越大。”所以,讓學生在學習知識的同時不知不覺地接受教育,從而樹立正確的人生觀,價值觀,培養健全的人格,是教師教書的最高境界。那么,如何在語文教學中進行潛移默化的德育工作,以達到教書育人的目的,結合筆者的教育教學實踐提出幾點建議。

一、立足課本、鉆研教材,發揮語文育人功能,提高學生思想素質。

初中語文教材包含著豐富的優秀傳統思想和哲理,它們或托物言志,或借景抒情,或寓理于情,形成一種濃厚的情感氣氛,使學生在潛意識中受到了美的教育與啟迪。如北魏酈道元的《三峽》、唐代柳宗元的永州八記、宋代范仲淹的《岳陽樓記》等這些古今山川景物記,能讓學生領略到中華河山的壯美,激發他們身為炎黃子孫的民族自豪感和愛國熱情。因此,教師應抓住這些特征教會學生睹物思情,觸景生情,因事激情,知理明情。又如《紫藤蘿瀑布》、《敬畏自然》、《生命生命》、《談生命》、《熱愛生命》等課文能讓學生意識到善待生命、敬畏生命,感恩生命,對待生命要有奮斗不息的意志和豁達樂觀的精神。在課文中我們可以了解孔子以“知其不可為而為之”的入世思想以及孟子的民本思想;可以認識杜甫的“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的憂國憂民的抱負。其次,讓學生鉆研教材,整體感知課文中蘊含的思想內容,有所悟而有所“德”。如在學習莫泊桑的《我的叔叔于勒》一文時,針對學生中存在的在生活上講攀比、圖虛榮的現象,可以讓學生聯系實際討論:類似菲利普夫婦的小市民在我們的生活環境中存在嗎?通過討論讓學生明確這樣一個道理:我們要正確對待金錢,養成勤儉節約的品質,在校要努力學習,通過自己的努力爭取幸福的生活。所以,在語文教學中教師必須立足課文,準確把握教學目標,善于挖掘教材蘊含中的情感因素與心理教育因素,把思想道德教育的內容點化出來,以打動學生的心弦,對其情操進行“陶冶”與“熏陶”,實現語文教學中的德育滲透,實現語文教學“三維目標”的統一。

二、抓好語文課堂,注重誘導點撥,重在自然滲透。

加強德育滲透要重視語文課堂,教師在授課中要適時誘導點撥,使學生產生共鳴,從而升華為自己的內心體驗,最終轉化為自身修養、道德情操的形成,實現我們的育人目的。

(一)反復朗讀課文,品味文章內容,體驗文中情感。我們要引導學生從“讀文”入手,進而達到“悟道”的目的。所謂“讀書百遍,其義自見”。在反復的朗讀吟誦之中,學生可以感受語言的優美,加深了對課文的理解,更容易領會文章的主旨、神韻、風格,從而受到熏陶、感染。如《出師表》一課,文中大多為對稱短句,且長短句結合,讀起來朗朗上口,或語氣懇切、語重心長,或聲音低緩,表情沉重。學生只有通過反復朗讀,才能更好地了解、接受、感觸、欣賞諸葛亮的憂國憂民之心。朗誦優美的作品,可以讓學生發現美,感受到生活的美好,激發學生的學習熱情。如學習古文《三峽》時,師生共同反復朗讀,并熟讀成誦。許多學生被三峽的優美景致所吸引,感受到雄奇旖旎的自然美,并為其磅礴氣勢所折服,自然而然地產生了對祖國大好河山的崇敬和贊美之情。

(二)創設情景,營造氣氛,熏陶漸染。在課堂教學中,巧妙地創設情境,展示一種以景傳情的情景,就可以很好地打動學生的心靈情弦,感染他們的情緒,達到情景交融,以景化情的境界。創設情景教學,可以讓學生表演展示文學藝術中的典型形象。因為它不僅是教學內容的外觀形象,而且展現了人物內心世界。在教《變色龍》一課時,我就運用了表演課本劇的形式。把課文中的精彩情節在課堂上再現,能讓學生更深刻體會課文所表達的內容,使文章更富感染力。如分角色扮演《皇帝的新裝》可以讓學生明白做人要保持天真爛漫的童心,無私無畏,敢于說真話,不要貪慕虛榮。其次,教師要善于采取多種方法,如運用插圖、掛圖、幻燈、錄音、錄像、演示和語言描繪等方式,啟發學生積極展開想象和聯想,再現作者刻意追求的意境,讓他們自然而然地受到感染與熏陶。如在教授朱自清的散文《春》時,我先后出示了春草、春花、春風、春雨、迎春五幅圖畫,用輕快、優美的音樂伴奏進行配樂朗誦。同學們隨著作者的思想感情,伴著聯想,仿佛走出了教室,陶醉于迷人的春景之中,領略了大自然的無限美好,產生了一種熱愛大自然、珍愛生活、珍惜生命的美好情感。再次,教師可通過問題設置創設情境來引發學生的思考,讓他們體會作者的情感,變成自己的思想和行動,內化為自己的高尚品格。如在教授《背影》一文時,為了讓學生悟透文章蘊涵的深情,我設計一組問題引導學生:“‘背影’是什么時候出現的?‘背影’是在一個怎樣的家庭背景下產生的?這樣的背景與主題有怎樣的聯系?”學生置身于情境當中,細心體會樸實語言中蘊涵的深情。又如在講述《心聲》一課時,我設置了一下幾個問題:

(1)“寫的是誰的心聲?”

(2)“他的心聲是什么?”

(3)“為什么以‘心聲’為題”

(4)“在我們的現實生活中有沒有類似的情況?”

(5)“如果你遇到了和李京京類似的情況,你會怎樣做?”

最后學生得出結論:通過寫李京京渴望朗讀課文、傾訴思念之情,卻遭拒絕,最后勇于爭取、表達心聲的故事,告訴我們在人生道路上,當美好的愿望遭到他人拒絕或嘲諷時,不要灰心沮喪,更不要輕言放棄,而是要執著追求,努力為自己爭取成功的機會。李京京的執著、不屈不撓的精神是我們學習的榜樣。

(三)指導學生理解記憶名言警句,提高學生的思想素質。在初中教材中,有許多歷久不衰、文情并茂、意味雋永的格言或名句,它們涵蓋了德育教育思想的許多方面。如文天祥的“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”;范仲淹的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”;魯迅的“希望是本無所謂有,無所謂無的。這正如地上的路;其實地上本沒有路,走的人多了,也便成了路”等。作品中的名言警句具有言簡意賅的特點,學生易記、易背。語文老師應緊緊抓住這些閃爍著思想光芒的句子,把它抽出來重點分析和講解,并指導學生歸納整理,摘錄成冊,作好讀書筆記。每天記一句兩句,日積月累,會受益終身。

三、上好口語交際課,引導學生健康成長。

口語交際教學一直是被中學語文教師忽視的一個比較重要的教學內容。其實,由于口語交際課加強了師生間的交流與溝通,口語交際課不僅能提高學生的口語交際能力、語言組織能力、思維能力,還能讓學生的不良情感得到解脫,從而不斷地完善自己,形成良好的個性,使自己健康成長。如七年級上冊語文教材的口語交際課《我愛我家》,通過學生的講述,教師除了分享他們的故事,還應該讓學生明白:在世界時上的多種愛中,至深至純的是父愛和母愛,這種愛是無私的愛,永恒的愛,不求回報的愛。家,是我們的情感棲息地。我們在家中享受親情和溫暖,我們熱愛自己的家。又如八年級上冊語文教材中的口語交際課《讓世界充滿愛》,九年級上冊語文教材中的口語交際課《笑著面對生活》、《青春隨想》、九年級上冊語文教材中的口語交際課《歲月如歌――我的初中生活》都能培養學生熱愛生活、樂觀豁達、團結合作的精神。通過這些口語交際課,學生不僅可以鍛煉自己的表達能力,還能夠在潛移默化中得到熏陶,從而有意識地完善自己。

在語文教學中,對語文課文講解的過程,必是“文”與“道”相結合,寓教于練,滲透德育的過程。陶行知先生一生始終把德育放在重要地位。他說:“千教萬教教人求真,千學萬學學做真人。”作為語文教師,我們應該找準語文思想教育中的切入點,充分發揮語言文字的表現力,充分挖掘學生的潛能,把德育滲透在聽、說、讀、寫的各個環節,使之和諧統一。讓學生在接受語言文字訓練的同時,體會作品的內在蘊涵,使學生的人格修養達到“真”、“善”、“美”的統一,達到以道育人的目的。

參考文獻:

[1]魏書生《語文教學與道德教育》,《語文教學與研究》2001年第5期

[2]秦訓剛、晏渝生《語文課程標準教師讀本》[M]上海:華中師范大學出版社,2002

[3]楊成章、谷生華主編《語文教育心理學》,四川教育出版社,1994年版

表達感恩的短句子范文第4篇

1、微笑是風,吹散胸中的陰霾;微笑是火,烘干心中的潮濕;微笑是光,照亮心頭的陰翳;微笑是花,醞釀幸福的果實。世界微笑日,愿微笑彌漫你的身旁,伴你快樂每一天。

2、一個微笑,足以溫暖整個世界,一個微笑,讓愛在陽光下傳遞,一個微笑,拉近人與人的距離,世界微笑日,請保持微笑,讓世界充滿愛,愿你世界微笑日快樂!

3、她把嘴一抿,臉上顯出一種美妙而又慈愛的笑容。

4、笑一笑,十年少,青春容顏更美妙;笑一笑,好運交,天天在家數鈔票;若你一笑又再笑,看你肚皮受得了!世界微笑日,寥寥數語博君一笑,不許不笑喲!

5、牽一牽嘴角,傳遞出去的是親切的問候;揚一揚眉梢,呈現出來的是善意的態度;彎一彎眼睛,表達出去的是美好的祝福。讓微笑一生伴隨,愉悅自己,快樂他人!

6、世界微笑日,讓我們學習向日葵,面向陽光,暖暖微笑,懂得感恩,不多計較,感謝大自然的賜予,感謝周圍人的愛。一起面向陽光,微笑吧!

7、淡淡一笑,憂煩無影;淺淺一笑,心情愉悅;哈哈一笑,惆悵無蹤;甜甜一笑,幸福永隨;呵呵一笑,神采飛揚;微微一笑,海闊天空。世界微笑日,愿你笑得燦爛,開心永遠!

8、微笑是心中的遠帆,帶我們駛入快樂的港灣;微笑是盛放的鮮花,讓我們沐浴幸福的芬芳;微笑是挺拔的山川,教我們積極樂觀的面對生活。世界微笑日,開心快樂地微笑吧,那會讓生命更加多姿多彩。

9、微笑是一種心靈的溝通,快樂是一股潺潺的源泉;5.8世界微笑日,你笑了嗎?祝君身體健康,萬事順意;家庭和美,幸福長存;

10、她笑了,笑得那么快活,腮幫上露出兩個淺淺的小酒窩,真像一朵綻開的紅山茶。

11、微笑是人類最美麗的表情。她是以自信架起的希望燈塔,是弱小者手心的一片愛的陽光,是乞食者心中的一塊甜美的奶酪,是冷淡者融化冰山的熊熊烈火。無論你是經受著風吹雨打,還是沐浴著陽光雨露;無論你是已攀上了頂峰,還是被困于巨谷深淵,生命的微笑都能感化潮濕的心情,抹去不悅的色彩。

12、世界微笑日,收到短信請微笑,愿我的祝福將你圍繞,愿幸運與你擁抱,愿煩惱快快跑掉,愿對生活微笑的你也感受到生活對你的微笑。

13、陽光映射在她的臉上,她原本微蹙的眉頭漸漸松開,眼里有閃閃的亮光,瞬間,她揚起一抹明媚的微笑,感人至深。

14、每一縷溫暖陽光,都是“燦爛的微笑”;每一樹鮮艷花朵,都是“芬芳的微笑”;每一縷縷柔柔春風,都是“溫馨的微笑”;每一場唰唰的細雨,都是“甜美的微笑”。世界微笑日,祝愿朋友多多微笑,幸福快樂就會把你擁抱。

15、你毫無倦色,快樂地微笑著,那閃著青春光彩的笑容,像-朵在夏雨之后悄然綻開的睡蓮,含著晶瑩的雨珠,羞怯而又優雅地點著頭。

16、姑娘臉蛋緋紅,羞答答地低垂著頭微笑,好象一朵出水的芙蓉,沐雨的桃花。

17、世界微笑日,微微笑一笑,煩惱立刻跑;微微笑一笑,好運就來到;微微笑一笑,年輕不衰老;微微笑一笑,微笑是個寶。今天,你微笑了嗎?

18、微笑送給自己,信心滿滿困難跑;微笑送給家人,合家歡笑樂淘淘;微笑送給朋友,友誼深厚身邊繞;微笑送給對手,心心相惜朋友交。世界微笑日,愿你常微笑,生活更美好!

19、快樂是一種情素,需要笑聲來表達,幸福是一種心態,需要笑容來展現,關愛是一種溫暖,需要微笑來傳遞,世界微笑日,愿你多多微笑,歡樂開懷!

20、有一種表情,不需要理由;有一種表情,充滿了幸福的力量與生活的智慧;有一種表情,真摯燦爛。世界微笑日,讓我們一起微笑,讓一切豁然開朗。

21、學習給了我們以困惑,微笑給了我們自信;生活給我們以壓力,微笑授予了我們淡然的情懷。世界微笑日,親,今天你笑了嗎!

22、微笑是幸福的源泉,微笑是心靈的慰籍,微笑是如意的開始,微笑是愛意的傳遞,世界微笑日,愿你微笑不斷,好運相連,開心無邊,微笑日快樂!

23、嘴角露出一絲不易察覺的微笑,像是面上的一道漣漪,迅速劃過臉部,然后又在眼睛里凝聚成兩點火星,轉瞬消失在眼波深處。

24、微笑是內心真誠友善的自然表露,說明心底的坦蕩和善良;微笑還是對工作意義的正確認識,表現出樂業敬業的精神

25、姐姐咧開的嘴角掛著真摯的微笑,像紅石榴一般;面容顯得那么自然、那么舒坦,在日光燈下,仿佛是開在月色里的一朵玉蓮。

26、心情低落就微笑,讓笑容改變心情;壓力爬上臉龐就微笑,讓笑容減輕壓力;頭暈眼花就微笑,讓笑容降低血壓;世界微笑日,讀讀短信請你笑,心情更美妙!

27、一個微笑所負載和傳導的真情,勝過了千言萬語,所以才有了“相逢一笑泯恩仇”之說。

28、微笑是交際的法寶,將深深的隔閡治療;微笑是幸福的寫照,把快樂的心情時刻籠罩;微笑是青春的橋,燦爛的容顏永不老;微笑是割斷煩惱的刀,微笑是送來甜蜜的糕,微笑是你收到我短信時候揚起的嘴角。世界微笑日到,朋友,愿微笑永伴你左右!

29、媽媽輕輕地笑了,像一抹淡淡的霞光從她嘴角上飄了過去。

30、泛紅的臉上飛出笑意,像柔和的陽光在蕩漾。

31、微微一笑眉頭解,萬千郁結心頭消。哈哈一笑人自嘲,尷尬境地變和諧。甜甜心情妙,愛情報到幸福繞。呵呵一笑神采揚,贊揚聲中謙虛保。世界微笑日,愿你天天開顏笑!

32、微笑是人良好心境的表現,說明心底平和,心情愉快;微笑是善待人生、樂觀處世的表現,說明心理充滿了陽光;微笑是有自信心的表現,是對自己魅力和能力抱積極和肯定的態度。

33、世間最好的東西,是微笑;世間最暖的慈善,是微笑;世間最強的力量,是微笑;世間最美的語言,是微笑。世界微笑日,朋友多多微笑,你就是世界最幸福的人!

34、少年笑了,陽光映射在她的臉上,她原本微蹙的眉頭漸漸松開,眼里有閃閃的亮光,瞬間,她揚起一抹明媚的微笑,感人至深。

35、據說情緒會傳染,如果你對別人微笑,那么別人的心情就會因你而開朗。世界微笑日,讓微笑青春你的臉龐,讓微笑活力你的身心,讓微笑傳遞你的快樂,對周圍人微笑吧!

36、關愛的微笑,拉近心與心的距離,讓愛傳遍世界,輕輕的微笑,抹除人與人的隔閡,讓和睦灑滿全球,世界微笑日,愿你微笑常在,歡樂開懷!

37、俗世紅塵多煩惱,笑對人生恨自消,樂在其中盈盈笑,幸運福氣早來到。情感紛擾何時了,一笑而過少心焦,不如我愿早分了,大笑何處無芳草。人生在世稱意少,徒自煩惱白發老,拈花微笑早悟道,乘風破浪樂逍遙。

38、朝霞映著她那幸福的笑臉,如同玫瑰花一樣鮮艷;微微翹起的嘴角掛著滿心的喜悅。

39、河水清澈魚蝦笑,天空蔚藍鳥兒笑,空氣新鮮花兒笑,社會和諧人歡笑。世界微笑日到了,愿你微笑面對生活,生活會更美好!

40、將嘴角揚起,漾起笑意,將困難挫折踩在腳底;將嘴角揚起,漾起笑意,深厚的友情就會建立;將嘴角揚起,漾起笑意,家庭的溫馨就不會遠離。世界微笑日,你微笑了嗎?

41、拈花一笑的美麗讓心靈釋放,莞爾一笑的甜蜜讓情意蔓延,開懷一笑的大度讓生命寬廣,嫣然一笑的幸福讓人生燦爛。世界微笑日,愿每一份不同的微笑充滿你的世界,繽紛你的視線。

42、可是,只見她嘴唇動動,笑像夏天雨后掠過田野的云影,立刻在她臉上消失。

43、嘴角微微上揚,歡笑就在臉旁,心態保持愉悅,快樂就在身邊,牙齒露出八顆,微笑表情最好,世界微笑日,愿你快樂常在,微笑不斷,日子甜甜!

44、這笑也是淡淡的,輕云一樣,揉在惆悵里。()

45、今天是世界微笑日,你的微笑更美--好像優雅的詩畫,宛如飄逸的春風,似乎醇香的紅酒,讓人賞心悅目,溫馨愜意,如癡如醉。

主站蜘蛛池模板: 铜陵市| 吉水县| 大关县| 樟树市| 无锡市| 电白县| 自贡市| 罗定市| 崇阳县| 巩留县| 巴彦淖尔市| 称多县| 栾城县| 垫江县| 绥江县| 龙里县| 夏河县| 浮梁县| 丽水市| 盘锦市| 金阳县| 涪陵区| 华坪县| 台安县| 静安区| 松原市| 瑞昌市| 汾西县| 华亭县| 磐石市| 涿鹿县| 读书| 偏关县| 平定县| 吕梁市| 陆良县| 汶川县| 峨眉山市| 曲周县| 新巴尔虎右旗| 花垣县|