前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇翻譯教學(xué)法論文范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)法翻譯交際法
從中世紀(jì)的歐洲人學(xué)希臘文和拉丁文所產(chǎn)生語(yǔ)法翻譯法起,在外語(yǔ)教學(xué)方法上已經(jīng)歷了語(yǔ)法翻譯法(腳mmar一ranslationmethod)、直接法(directme小od)、聽說法(theaudio一lin只ualmethod)、認(rèn)知法(theeo即itiveapproach)、交際法(theeommunieativeapproach)、功能法(thefunctional即講oach)的演變。在現(xiàn)階段筆者認(rèn)為,高校的外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)從語(yǔ)法翻譯和交際法兩項(xiàng)入手,提高外語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。
語(yǔ)法翻譯法是用本族語(yǔ)講解,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法的作用,強(qiáng)調(diào)對(duì)詞匯和語(yǔ)法規(guī)則的記憶和背誦,側(cè)重對(duì)原文的理解和翻譯。其長(zhǎng)處在于利用文法和學(xué)生的理解力著重閱讀,著重使用原文,提高外語(yǔ)教學(xué)的效果。筆者認(rèn)為這是比較適合有思考力的外語(yǔ)學(xué)習(xí),者的方法。丹麥語(yǔ)言學(xué)家OttoJes沐rson在他的《為什么母語(yǔ)學(xué)得這么好》的文章中曾對(duì)學(xué)語(yǔ)言的嬰幼兒和成人作了一番比較研究,得出的結(jié)果是:在孩子這方面無(wú)論孩子有多愚笨,對(duì)語(yǔ)言都有一個(gè)完全的掌握,而在成人那方面,無(wú)論成人在其它方面的天賦有多高,大多數(shù)情況下,對(duì)語(yǔ)言的掌握,都是漏洞百出而且不正確的。如果從這個(gè)結(jié)果看,我們似乎應(yīng)采用直接法,也就是以口語(yǔ)材料作為教學(xué)內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)模仿,主張用教兒童本族語(yǔ)的方法,模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語(yǔ)音習(xí)慣。講述中只用外語(yǔ)加手勢(shì)、實(shí)物、圖畫等直觀手法。但直接法恰恰忽略了人的理解力的不同,兒童語(yǔ)言和成人語(yǔ)言的不同。一個(gè)兒童頭腦的“知識(shí)”含量是絕對(duì)比不得成人的,成人由于長(zhǎng)期思考習(xí)慣的養(yǎng)成,已難以象兒童一樣運(yùn)用直接法,因此,針對(duì)成人的教學(xué)法與針對(duì)兒童的教學(xué)法不應(yīng)相同。
對(duì)于學(xué)外語(yǔ)的成人來講,使閱讀理解成為自己知識(shí)結(jié)構(gòu)的一部分是一個(gè)更重要的目的,而語(yǔ)法翻譯法恰恰給具有獨(dú)立思考能力的成人提供了一個(gè)廣闊的研究空間。成人可以利用學(xué)到的語(yǔ)法知識(shí),對(duì)原文進(jìn)行深入的理解。最常用的方法是利用主謂賓的結(jié)構(gòu)來分析一個(gè)較難理解的句子,這時(shí)候,就會(huì)發(fā)現(xiàn)面前的句子似乎一下子變得清晰起來,理解的難度減弱了。可是,我們光能理解是不夠的,還要進(jìn)行書面或口頭形式的交流。因此,必須培養(yǎng)由漢語(yǔ)再翻譯成外語(yǔ)的能力,才可以說對(duì)外語(yǔ)有了初步的掌握。應(yīng)用語(yǔ)音學(xué)家H·G·Widdowson在談到“語(yǔ)法”和“學(xué)會(huì)”時(shí)說:“對(duì)學(xué)習(xí)者而言,欲知曉語(yǔ)意,則應(yīng)知曉語(yǔ)法在單詞與語(yǔ)境之間所起的作用(what15erueialforleamerstoknow15氣how腳nunarfunetionsinallianeewithwordsandeontextsfortheaehievementofmeaning)。”由此可見,語(yǔ)法翻譯法忽視了語(yǔ)教學(xué),忽視了語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào)的教學(xué),過分強(qiáng)調(diào)翻譯而不利于學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。
交際法產(chǎn)生于本世紀(jì)六十年代。它主要是在社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)上建立起來的,它既要求語(yǔ)言形式和使用規(guī)則,還要求學(xué)會(huì)具體運(yùn)用,使用真實(shí)的語(yǔ)言材料。比如說新聞報(bào)導(dǎo)、廣告、通知、表格、新聞廣播、電話談話等生活中常見的材料。因此,交際法可以彌補(bǔ)語(yǔ)法翻譯法所帶來的口語(yǔ)練習(xí)方面的不足,我們也可以盡可能地利用直觀教學(xué)帶來的各種好處,列如:活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的興趣,讓學(xué)生所學(xué)與他們每日的活動(dòng)息息相關(guān)。而更加重要的是,我們可以讓學(xué)生學(xué)會(huì)在各種交際中的語(yǔ)音,知道怎樣去說,說什么,這恰好迎合了J·A·Fishman等提出的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的任務(wù)“誰(shuí)在什么場(chǎng)合用什么樣的語(yǔ)言對(duì)誰(shuí)講話(從小。SpeaksWhatla眼u眼etowhomandwhere)。”所謂交際能力正如MiehaelGanale在其文章((從交際能力到交際語(yǔ)言法(FromCommunieativeeompetencetoeonununicativeLa雌u職eped眼。盯)》中所說,是“知識(shí)和技巧:在交際能力的運(yùn)用過程中,知識(shí)指的是人們對(duì)語(yǔ)音和交際語(yǔ)音運(yùn)用的其它層面的自覺和非自覺的認(rèn)識(shí);技巧指的是人們?cè)谡嬲慕涣髦袑?duì)這種知識(shí)運(yùn)用的程度有多高。”可見交際法的最終目標(biāo)是在什么場(chǎng)合說什么話的實(shí)現(xiàn)是一個(gè)漸進(jìn)的過程,它要以人們的知識(shí)積累作為基礎(chǔ)。同時(shí),我們?cè)趯W(xué)習(xí)中還要分清語(yǔ)言和語(yǔ)言知識(shí)的內(nèi)涵,語(yǔ)言內(nèi)涵是指能夠與不同語(yǔ)言的人進(jìn)行簡(jiǎn)單的交流,那么你已經(jīng)掌握了這種語(yǔ)言的某種法門;而語(yǔ)言知識(shí)則不同,語(yǔ)言知識(shí)是指系統(tǒng)的規(guī)則,這規(guī)則可以使一句話聽起來語(yǔ)序正確,合乎這種語(yǔ)言的特點(diǎn)。因而,對(duì)大學(xué)生來講,僅僅靠淺層次的交際是無(wú)法在語(yǔ)言的掌握和運(yùn)用方面取得令人滿意的效果的,只有掌握了包括語(yǔ)法翻譯的語(yǔ)言知識(shí),才能弄懂深層次的交際內(nèi)容。
綜上所述,在外語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)采取博采眾長(zhǎng)的態(tài)度,既讓學(xué)生對(duì)語(yǔ)言能夠流利地運(yùn)用,使之成為有效的交際手段;又要讓學(xué)生懂得語(yǔ)法翻譯的知識(shí),在不斷的理解領(lǐng)悟中去體會(huì)語(yǔ)言的更深層次的作用。為此,教師在教授一、二年級(jí)學(xué)生時(shí)除了正常的教材,還應(yīng)讓他們多讀些各個(gè)領(lǐng)域的原著,以適應(yīng)不同語(yǔ)體的特點(diǎn),這個(gè)階段也是詞匯量積累和擴(kuò)大的過程,但這個(gè)過程是以語(yǔ)法翻譯為基礎(chǔ)的,其目的就是讓他們嘗試地進(jìn)行部分運(yùn)用;在三、四年級(jí)時(shí)可以利用視聽手段讓學(xué)生自發(fā)地學(xué)習(xí)在各種交際場(chǎng)合中的語(yǔ)言運(yùn)用,提高聽說能力,使其對(duì)語(yǔ)言的掌握從穩(wěn)健中走向靈活。
論文關(guān)鍵詞:學(xué)生,危機(jī),關(guān)鍵,防范措施
初一新生,走進(jìn)中學(xué),似乎一切都是新的:新的學(xué)校,新的老師,新的同學(xué)。面對(duì)新的環(huán)境,新的老師,新的同學(xué),大部分學(xué)生可能會(huì)感到陌生、孤單和不適應(yīng)。如何使學(xué)生盡快適應(yīng)新的變化,學(xué)生在初一階段有哪些發(fā)展的危機(jī)和關(guān)鍵問題,應(yīng)如何應(yīng)對(duì),就擺在了班主任和任課教師的面前。
按照埃里克森的理論,中學(xué)生發(fā)展的關(guān)鍵是自我概念的整合問題,是自我意識(shí)的統(tǒng)一還是分裂的問題。但作為初中一年級(jí)新生來講,則有兩大發(fā)展的危機(jī),兩個(gè)發(fā)展的關(guān)鍵期值得我們教育者特別的關(guān)注和防范:
第一,初一入學(xué)以后學(xué)習(xí)適應(yīng)性的問題。小學(xué)階段學(xué)科少、老師少,學(xué)生對(duì)老師很熟悉。初中以后,學(xué)科多了,教師多了,教師的個(gè)性差異也很大,學(xué)生每一堂課都要面對(duì)一個(gè)獨(dú)特的面孔,學(xué)生會(huì)感到茫然不知所措,以至于整個(gè)學(xué)期的學(xué)業(yè)失敗。作為教師,我們應(yīng)該積極幫助學(xué)生了解初中學(xué)習(xí)的特點(diǎn),幫助孩子們跟我們的學(xué)科教師進(jìn)行溝通教育論文,讓學(xué)科教師把自己介紹給自己的學(xué)生,讓學(xué)生們?cè)趲熒g的互動(dòng)之中去了解老師。讓學(xué)生在開學(xué)之前就知道自己面臨的是什么樣的學(xué)習(xí)生活,對(duì)各科的特點(diǎn)和方法有一個(gè)基本概括和了解,讓學(xué)生走好第一步。
第二,學(xué)生自我意識(shí)的空前高漲論文格式范文。自我意識(shí)為什么會(huì)在初中一年級(jí)空前高漲?這是和學(xué)生的生理發(fā)育直接相關(guān)的。初一學(xué)生多數(shù)都進(jìn)入了青春發(fā)育期,由于性的成熟,帶來個(gè)體的自我感受的突變。學(xué)生不會(huì)再愿意把自己處在一個(gè)權(quán)威控制下的什么事情都不能做主的位置上。他們的自我感覺會(huì)空前良好,覺得自己已看清了世間萬(wàn)物,自己長(zhǎng)大了,這就是初中一年級(jí)學(xué)生由于生理發(fā)育帶來的自我意識(shí)的突變。所以,初中一年級(jí)學(xué)生,有一個(gè)很重要的特點(diǎn)就是這個(gè)階段人際矛盾特別多。女孩子之間傳閑話,使本來很簡(jiǎn)單的同學(xué)關(guān)系變得異常復(fù)雜。男孩子則個(gè)個(gè)覺得是天下第一,一點(diǎn)小事就大打出手而互不相讓。這個(gè)時(shí)期學(xué)生的行為問題違紀(jì)問題特別多,其根源就在于他們不能夠正確看待自己,不能夠正確處理自己和他人的關(guān)系。因此,老師應(yīng)該特別關(guān)注孩子自我意識(shí)的調(diào)整,要讓他們從多個(gè)側(cè)面去認(rèn)識(shí)自己,去整合自我評(píng)價(jià)與他人的評(píng)價(jià),整合過去的我與現(xiàn)在的我,讓學(xué)生自己對(duì)自己有一個(gè)適度的評(píng)價(jià),不再處處實(shí)施以我為中心的行為模式。
總之,我們做教師的應(yīng)該積極幫助學(xué)生盡快適應(yīng)初中的學(xué)習(xí)生活,運(yùn)用科學(xué)的方法解決因生理問題帶來的成長(zhǎng)中的煩惱,幫助學(xué)生正確認(rèn)識(shí)自我、悅納自我,進(jìn)而發(fā)展自我,成就自我。讓我們的學(xué)生健康成長(zhǎng)和順利發(fā)展。
關(guān)鍵詞:外語(yǔ)教學(xué)法,發(fā)展趨勢(shì),探討
一、外語(yǔ)教學(xué)法的多樣化趨勢(shì)
外語(yǔ)教學(xué)包括五個(gè)基本問題:教者,學(xué)習(xí)者,教什么,為什么教,怎么教。怎么教即教學(xué)法是外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵因素。教學(xué)法得當(dāng)則事半功倍,否則事倍功半。因此,自從有外語(yǔ)教學(xué),教者即外語(yǔ)教師就開始探索成功的教學(xué)方法。外語(yǔ)教學(xué)法的多樣化趨勢(shì)是指外語(yǔ)教學(xué)法并不是單一的而是多種多樣的,外語(yǔ)教學(xué)法在發(fā)展過程中,出現(xiàn)了各種流派和體系,可謂百花齊放,百家爭(zhēng)鳴。我們從以下外語(yǔ)教學(xué)法流派的簡(jiǎn)單回顧可見一斑。
外語(yǔ)教學(xué)法流派最早可以追溯到15-17世紀(jì)的“拉丁語(yǔ)教學(xué)法”,也叫“語(yǔ)法模仿法”,它是語(yǔ)法翻譯法的前身。
語(yǔ)法翻譯法因用母語(yǔ)按照語(yǔ)法規(guī)則翻譯進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué)而得名,因其直接繼承了拉丁語(yǔ)教學(xué)法又被稱為傳統(tǒng)法,因教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力又有人稱之為閱讀法。強(qiáng)調(diào)閱讀能力,忽視聽說能力。論文格式。在19世紀(jì)末20世紀(jì)初出現(xiàn)了與之對(duì)立的直接法。
直接法因排斥用母語(yǔ)作為中介,主張用外語(yǔ)與客觀事物建立直接聯(lián)系而得名。又因?yàn)槠渚哂蓄愃朴變簩W(xué)習(xí)母語(yǔ)的特點(diǎn),被稱為“自然法”。直接法強(qiáng)調(diào)直接學(xué)習(xí)外語(yǔ)和直接應(yīng)用外語(yǔ),忽視甚至排斥母語(yǔ)的中介作用和語(yǔ)法對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)的意義。
聽說法產(chǎn)生于20世紀(jì)40年代末50年代初的美國(guó)。聽說法重視句型操練,所以也叫句型法。聽說法重視聽說能力的培養(yǎng),但也不是盡善盡美的,句型操練的反復(fù)性和機(jī)械性使課堂沉悶,學(xué)生失去興趣。視聽法的出現(xiàn)彌補(bǔ)了聽說法的某些不足。
視聽法出現(xiàn)于上世紀(jì)50年的法國(guó)。視聽法主張視聽結(jié)合,當(dāng)時(shí)采用的手段是利用幻燈片圖片創(chuàng)造語(yǔ)言情景,所以也叫情景法。論文格式。視聽法在理論和實(shí)踐上發(fā)展了聽說法,同時(shí)重視利用現(xiàn)代化設(shè)備進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué)。
認(rèn)知法于上世紀(jì)六十年代誕生于美國(guó)。語(yǔ)言學(xué)家喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法是認(rèn)知法的語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)。認(rèn)知法強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言,特別是學(xué)習(xí)語(yǔ)法過程中的積極作用。
功能法或功能意念法也叫交際法,開始于20世紀(jì)70年代的西歐。功能法主張教學(xué)不要像語(yǔ)法翻譯法那樣以語(yǔ)言語(yǔ)法為綱,也不要像聽說法、視聽法那樣以結(jié)構(gòu)為綱,而應(yīng)以語(yǔ)言的表意功能為綱,強(qiáng)調(diào)用語(yǔ)言做什么,即用語(yǔ)言敘述事情。同時(shí)強(qiáng)調(diào)交際能力是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目標(biāo)。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)是功能法案的語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ),社會(huì)心理學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)是它的心理學(xué)理論基礎(chǔ)。論文格式。
除此之外,20世紀(jì)70年代以后,一批新型外語(yǔ)教學(xué)法應(yīng)運(yùn)而生,如產(chǎn)生于保加利亞的暗示法,產(chǎn)生于關(guān)國(guó)的沉默法、顧問法、自然法、全身反應(yīng)法等等。隨著社會(huì)的發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)的深入開展,新的外語(yǔ)教學(xué)法將不斷問世。我們發(fā)現(xiàn),每一種外語(yǔ)教學(xué)法都有其自己的特點(diǎn),在外語(yǔ)教學(xué)中都曾經(jīng)發(fā)揮和正在發(fā)揮著自己的作用。后出現(xiàn)的教學(xué)法在多數(shù)的情況下并不是取代了原有的教學(xué)法,而是借鑒和發(fā)展了前一種教學(xué)法。縱觀當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)界,我們發(fā)現(xiàn),外語(yǔ)教學(xué)法的發(fā)展呈現(xiàn)出新的趨勢(shì)。
二、外語(yǔ)教學(xué)法綜合化趨勢(shì)
外語(yǔ)教學(xué)法的綜合化趨勢(shì)是指各種流派之間相互影響,相互滲透。國(guó)外外語(yǔ)教育專家把這種綜合化的趨勢(shì)稱為折中(Eltecticism)。
我們首先以聽說法的發(fā)展為例說明綜合化的趨勢(shì)。二十世紀(jì)五十年代,以結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)和行為主義心理學(xué)為主要理論基礎(chǔ)的聽說法在美國(guó)崛起。它以句型為核心。強(qiáng)調(diào)聽說的機(jī)械操練以培養(yǎng)習(xí)慣。因此也叫結(jié)構(gòu)教學(xué)法或句型法。由于它不僅從橫的方面科學(xué)地處理了翻譯法和直接法的某些分歧,而且從縱的方向上協(xié)調(diào)了教和學(xué)的關(guān)系。所以被日本的小川芳男稱為教學(xué)法的科學(xué)時(shí)代的具有代表性的教學(xué)法體系。在其四個(gè)基本教學(xué)原則中,其對(duì)比原則吸收了翻譯比較法中對(duì)比原則的精華,而這一原則正是Mager倡導(dǎo)的翻譯比較法中最有價(jià)值的一個(gè)思想。聽說法提倡的養(yǎng)成習(xí)慣原則也是從Palmer二十年代提出的培養(yǎng)學(xué)生五種語(yǔ)言習(xí)慣中繼承下來的;另外,它對(duì)本族語(yǔ)的態(tài)度、直觀教學(xué)的觀點(diǎn),用歸納法教語(yǔ)法的原則等均來自直接法。聽說法把這些原則和方式圍繞句型和機(jī)械操練配合應(yīng)用,形成了自己的獨(dú)特風(fēng)格,在現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮了巨大影響。由上述分析可見,這種教學(xué)法體系汲取了不同類型的教學(xué)法的長(zhǎng)處,又以某個(gè)方面為主,形成了自己特點(diǎn)。其中的折衷因素是十分明顯的。
我們?cè)僖越鼛资陙眍H為風(fēng)靡的交際法為例。交際法以意念功能為綱,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力,同時(shí)注重語(yǔ)法和句型教學(xué),注重合理使用本族語(yǔ)。由此看來,交際法折中融合了多種外語(yǔ)教學(xué)法的合理成分:不僅繼承了直接法重視口語(yǔ)教學(xué)的原則,容納了聽說法的言語(yǔ)實(shí)踐性,借鑒了聽說法的句型研究成果,而且還吸取了語(yǔ)法翻譯法的成功經(jīng)驗(yàn)。與此同時(shí),聽說法也在向交際法靠攏,這主要體現(xiàn)在增加語(yǔ)言的情景,加強(qiáng)語(yǔ)言作為交際工具的教學(xué)。這應(yīng)該是外語(yǔ)教學(xué)法折中融合的一個(gè)典型例子。
任何一種教學(xué)法都不是完美的,外語(yǔ)教學(xué)法之間的綜合正說明了這一點(diǎn)。通過綜合,外語(yǔ)教學(xué)法各個(gè)流派之間相互借鑒取長(zhǎng)補(bǔ)短,增強(qiáng)了各流派的科學(xué)性和實(shí)用性。
三、外語(yǔ)教學(xué)法網(wǎng)絡(luò)化趨勢(shì)
外語(yǔ)教學(xué)法網(wǎng)絡(luò)化趨勢(shì)是指外語(yǔ)教學(xué)過程中網(wǎng)絡(luò)手段和網(wǎng)絡(luò)資源的利用越來越普及,網(wǎng)絡(luò)在外語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮越來越大的作用,利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué)成為一種潮流和趨勢(shì)。這一趨勢(shì)的產(chǎn)生是伴隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展和普及而實(shí)現(xiàn)的。網(wǎng)絡(luò)的豐富資源,網(wǎng)絡(luò)的快捷方式,網(wǎng)絡(luò)的視聽手段為外語(yǔ)教學(xué)法的發(fā)展創(chuàng)造了廣闊的空間和發(fā)展前景。對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源的開發(fā)和利用成為外語(yǔ)教學(xué)法發(fā)展的新方向。網(wǎng)絡(luò)化條件下的外語(yǔ)教學(xué)成為外語(yǔ)教學(xué)界研究的新領(lǐng)域。
外語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)化教學(xué)是一種教師與學(xué)生互動(dòng)的學(xué)習(xí)模式。新的教學(xué)模式不但開闊了學(xué)生的學(xué)習(xí)視野,而且也給教師在專業(yè)知識(shí)上、信息化素養(yǎng)上、知識(shí)范圍上提出了更高的要求。同時(shí)隨著學(xué)生創(chuàng)造思維的不斷發(fā)展,教師可從學(xué)生活躍的思維中體會(huì)、學(xué)習(xí)到非常規(guī)的思維方式,進(jìn)而促進(jìn)教師知識(shí)的全面發(fā)展。
我們知道學(xué)生間的交流是掌握知識(shí)的重要途徑,外語(yǔ)的常規(guī)的教學(xué),學(xué)生的知識(shí)信息來源于教師,學(xué)生的學(xué)習(xí)交流一般都是在課后與放學(xué)這一段時(shí)間內(nèi),而大多都是以本族語(yǔ)為主,而網(wǎng)絡(luò)就為學(xué)生的外語(yǔ)交流提供了廣闊的空間。學(xué)生可以利用網(wǎng)絡(luò)與外語(yǔ)母語(yǔ)者進(jìn)行在線的即時(shí)的語(yǔ)言交流,這種交流是真實(shí)的,可以打破課堂活動(dòng)的虛擬,學(xué)生能體驗(yàn)到利用外語(yǔ)交流的快樂感,使學(xué)生切身體驗(yàn)到外語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)用感和成就感。
網(wǎng)絡(luò)正在改變著世界,改變著我們的生活方式,也正在和必將改變我們的教學(xué)方式和學(xué)生的學(xué)習(xí)方式。
外語(yǔ)教學(xué)法是不斷發(fā)展的,每一種外語(yǔ)教學(xué)法的產(chǎn)生都對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展開辟了新的道路。外語(yǔ)教學(xué)法在發(fā)展過程中呈現(xiàn)的多樣化和綜合化趨勢(shì)啟示著我們教學(xué)法沒有最好的,只有綜合利用,才能發(fā)揮各種教學(xué)法的優(yōu)勢(shì)。外語(yǔ)教學(xué)法的網(wǎng)絡(luò)化趨勢(shì)既給我們提供了新的空間,也提出了新的挑戰(zhàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]周正東.外語(yǔ)教學(xué)技巧新論[M].北京:科學(xué)出版社,1999.
[2] 左煥其.外語(yǔ)教育展望[M].上海華東師范大學(xué)出版社,2001.
[3] 王巖.折中主義的外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)界,2001,(2).
[4] Johnson, K.外語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[關(guān)鍵詞]英語(yǔ)專業(yè)本科生 論文寫作能力 項(xiàng)目教學(xué)法
[中圖分類號(hào)]C533 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2012)06-0238-01
作者在對(duì)畢業(yè)生進(jìn)行論文輔導(dǎo)的過程中,發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生在完成論文的過程中力不從心,沒有思路,沒有方法,單獨(dú)解決問題的能力較差。在論文答辯過程中,通過對(duì)學(xué)生論文提問發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生對(duì)自己的選題目的不明確,思路不清晰,結(jié)構(gòu)混亂,論文整體上質(zhì)量不高。從而也引起了我們對(duì)提高英語(yǔ)專業(yè)本科生論文寫作能力的思考。
項(xiàng)目教學(xué)法是在教師的指導(dǎo)下,學(xué)生去尋找得到某個(gè)結(jié)果的途徑,最終得到這個(gè)結(jié)果,并進(jìn)行展示和自我評(píng)價(jià)。而論文寫作的特點(diǎn),即選定一個(gè)研究的方向,明確研究的目的,從而尋找合適的研究方法和途徑來達(dá)到論文研究的目的。這與項(xiàng)目教學(xué)法在培養(yǎng)學(xué)生解決問題能力方面是一致的。學(xué)生在項(xiàng)目實(shí)踐過程中,理解和把握課程要求的知識(shí)和技能,體驗(yàn)創(chuàng)新的艱辛與樂趣,培養(yǎng)分析問題和解決問題的思想和方法。完成項(xiàng)目的過程實(shí)質(zhì)上就體現(xiàn)了一個(gè)針對(duì)某個(gè)學(xué)科的某個(gè)方向完成論文寫作的過程。所以我們對(duì)項(xiàng)目教學(xué)法,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生提高論文寫作能力上進(jìn)行了探索和研究。英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生論文寫作的內(nèi)容,大致包括文學(xué),語(yǔ)言學(xué),翻譯等幾個(gè)方向,這與我們?cè)谡n程中的學(xué)科設(shè)置基本相同。因此我們企圖在教學(xué)上,針對(duì)不同學(xué)科的特點(diǎn),采用項(xiàng)目教學(xué)法逐步培養(yǎng)學(xué)生解決問題的能力,從而從根本上提高學(xué)生的科研能力。這對(duì)提高英語(yǔ)專業(yè)本科生論文寫作能力具有重要意義,更為重要的是能夠幫助學(xué)生找到解決某個(gè)研究問題的方法,形成獨(dú)自解決問題的思路,這也正是當(dāng)今大學(xué)生比較缺乏的一種能力。
下面以英語(yǔ)專業(yè)中文學(xué)課作為例子來具體闡述項(xiàng)目教學(xué)法對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生論文寫作能力培養(yǎng)方面的作用。很多學(xué)生都喜歡選取文學(xué)作品作為研究的對(duì)象,分析作品中的某個(gè)人物,或評(píng)論作品中的某種寫作方法等等。但在論文寫作中對(duì)論文的整體結(jié)構(gòu)把握混亂,對(duì)于需要解決的問題,以及解決的辦法不甚了解。針對(duì)這個(gè)問題,我們?cè)谖膶W(xué)課的講授過程中,注重培養(yǎng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,按照項(xiàng)目教學(xué)法的特點(diǎn),對(duì)可以給學(xué)生分配的任務(wù)進(jìn)行規(guī)劃,教師只在這個(gè)過程中起到引導(dǎo)者、指導(dǎo)者和監(jiān)督者的作用。運(yùn)用項(xiàng)目教學(xué)法,學(xué)生的學(xué)習(xí)過程一般包括七個(gè)步驟:明確任務(wù)、收集信息、制定計(jì)劃、進(jìn)行決策、組織實(shí)施、過程檢查、結(jié)果評(píng)估。
比如在講授美國(guó)文學(xué)中作家愛倫坡的部分時(shí),愛倫坡的寫作方法或作品中的人物的性格等都是文學(xué)研究的重點(diǎn)。教師先幫助學(xué)生明確學(xué)習(xí)目標(biāo)與要求,我們選取愛倫坡作品中的一方面作為研究的重點(diǎn)。比如愛倫坡筆下女性主人公的覺醒。要求學(xué)生通過一定的方法,制定適當(dāng)?shù)挠?jì)劃,從而掌握覺醒的原因,表現(xiàn)形式以及社會(huì)影響等等。在獲取信息方面,教師可以提供給學(xué)生相關(guān)的參考資料,也可以提供學(xué)生查找相關(guān)資料的途徑,讓學(xué)生自己搜集整理。明確任務(wù)以后,就應(yīng)該制定相應(yīng)的計(jì)劃,即通過怎樣的步驟安排,最終實(shí)現(xiàn)自己的目的。教師可以積極參與到計(jì)劃中,包括回答學(xué)生在計(jì)劃中某個(gè)步驟的困惑,給出建議或更多的選擇,或通過討論的形式幫助學(xué)生確定更好的實(shí)施計(jì)劃。教師也可以給學(xué)生提供以往此類的優(yōu)秀論文,作為范例來講述如何實(shí)施。也可以用自己的思維完成一個(gè)論文,讓學(xué)生參考或提出意見,從而對(duì)自己論文的寫作起到引導(dǎo)的作用。教師在項(xiàng)目進(jìn)行過程中,必須根據(jù)學(xué)生制定的計(jì)劃,即項(xiàng)目完成的步驟對(duì)學(xué)生完成情況進(jìn)行檢查。比如對(duì)作者生活背景的分析,對(duì)女性主人公生活時(shí)代的分析,女性覺醒表現(xiàn)的形式等等。檢查一方面可以監(jiān)督學(xué)生是否按照計(jì)劃對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行了研究和探索,也可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)其中的問題,及時(shí)改正,以免影響整個(gè)項(xiàng)目的完成效果。學(xué)生完成項(xiàng)目后,對(duì)成果進(jìn)行展示與自我評(píng)價(jià),同時(shí)其他同學(xué)可以提出問題,互相交流心得。教師對(duì)學(xué)生在整個(gè)學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的問題予以評(píng)價(jià)。
通過項(xiàng)目教學(xué)法在文學(xué)課中的運(yùn)用,大部分學(xué)生能夠獨(dú)立制定任務(wù)完成的計(jì)劃,明確任務(wù)完成的步驟,對(duì)整個(gè)任務(wù)解決過程,思維清楚,結(jié)構(gòu)明晰。因此對(duì)未來完成文學(xué)方面的論文寫作任務(wù)信心倍增,通過最近兩屆畢業(yè)生畢業(yè)論文寫作和答辯情況也證明,論文寫作能力確實(shí)得到了提高。可見,項(xiàng)目教學(xué)法確實(shí)能夠培養(yǎng)學(xué)生論文寫作的能力,教師可以根據(jù)實(shí)際情況在不同的課型中應(yīng)用。不斷總結(jié)和提高教學(xué)效果。
【參考文獻(xiàn)】
關(guān)鍵詞: 翻譯過程教學(xué)法翻譯能力翻譯教學(xué)
1.引言
《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(2000:13)的要求,“課堂教學(xué)應(yīng)以學(xué)生為主體,教師為主導(dǎo),改變過去以教師為中心的教學(xué)模式,注重培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和研究能力。在教學(xué)中要開展以任務(wù)為中心的、形式多樣的教學(xué)活動(dòng)。在加強(qiáng)基礎(chǔ)訓(xùn)練的同時(shí),采用啟發(fā)式、討論式、發(fā)現(xiàn)式和研究式的教學(xué)方法,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),最大限度地讓學(xué)生參與學(xué)習(xí)的全過程。引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)積極地利用現(xiàn)有圖書資料和網(wǎng)上信息獲取知識(shí),并使學(xué)生在運(yùn)用知識(shí)的過程中培養(yǎng)各種能力。”在此指導(dǎo)之下,重視學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中主體地位的翻譯過程教學(xué)法(process-oriented translation approach)的探索與實(shí)踐順應(yīng)了當(dāng)下教學(xué)的需要與要求。該教學(xué)法倡導(dǎo)學(xué)生自主地完成學(xué)習(xí)任務(wù),在學(xué)習(xí)過程中體驗(yàn)成功和收獲,培養(yǎng)合作精神,從而為實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)實(shí)用型、學(xué)習(xí)型翻譯人才的目標(biāo)奠定基礎(chǔ)。
然而,以結(jié)果為導(dǎo)向的翻譯教學(xué)模式(product-oriented translation approach)一直遵循著“翻譯練習(xí)—譯文講評(píng)—技巧推介”的教學(xué)步驟。在教學(xué)過程中,教師大多著眼于對(duì)學(xué)生譯文的評(píng)價(jià),如理解是否正確、選詞是否到位、行文是否流暢等,而缺少對(duì)學(xué)生的翻譯過程的關(guān)注,進(jìn)而無(wú)法真正幫助學(xué)生解決在翻譯過程中所遇到的問題。國(guó)內(nèi)許多探尋提高翻譯教學(xué)質(zhì)量的研究者(王樹槐,2009;連淑能,2007)肯定了以結(jié)果為導(dǎo)向的傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式為學(xué)習(xí)者深入學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ),但也指出諸多差強(qiáng)人意之處,如忽視了學(xué)習(xí)者的主體作用和創(chuàng)造性。苗菊(2007:50)指出:“經(jīng)歷了長(zhǎng)期教學(xué)實(shí)踐的檢驗(yàn),這種教學(xué)方式不是掌握翻譯技巧、發(fā)展翻譯能力的有效方法,而是使翻譯教學(xué)滯后的原因之一。”
2.翻譯過程教學(xué)法
過程教學(xué)法產(chǎn)生于二十世紀(jì)六七十年代,它將寫作課從注重學(xué)生寫作成品的模式導(dǎo)向注重學(xué)生研創(chuàng)過程的模式:在寫作過程中,首先學(xué)生要根據(jù)老師的要求去圖書館或現(xiàn)實(shí)生活中收集材料后初寫,接著小組分享信息、根據(jù)寫作要求討論初稿各方面的問題,然后修改、成文,以此獲取知識(shí)、提高研創(chuàng)能力。依此模式,在翻譯教學(xué)中,教學(xué)的重心要從教師對(duì)理論知識(shí)、翻譯技巧的直接講授轉(zhuǎn)向?qū)W生在實(shí)踐中對(duì)理論與技巧的過程性研習(xí)。
新時(shí)期學(xué)生譯者的翻譯能力培養(yǎng)方式越來越呈職業(yè)化趨勢(shì),對(duì)學(xué)生譯者的翻譯能力的界定由早先的雙語(yǔ)能力(bilingual competence)、轉(zhuǎn)換能力(transfer competence)和世界/主題知識(shí)(world/subject knowledge),拓展到非語(yǔ)言能力(文化差異、百科知識(shí))、專業(yè)操作能力、策略能力,等等。因此,翻譯能力的有效構(gòu)建要求我們?cè)诜g教學(xué)中更多關(guān)注翻譯過程。牟俊貞和時(shí)慶梅(2002:62)認(rèn)為,與以結(jié)果為導(dǎo)向的教學(xué)法相比,以過程為導(dǎo)向的教學(xué)法有更多優(yōu)勢(shì),“翻譯實(shí)踐包羅萬(wàn)象,涉及方方面面的知識(shí),其知識(shí)面之廣,數(shù)量之大絕非學(xué)生在有限的課堂上能學(xué)完的。但相對(duì)而言,獲得這些知識(shí)的技巧與方法遠(yuǎn)比獲得這些知識(shí)本身更重要……以過程為導(dǎo)向的教學(xué)法就是‘授人以漁’的做法,它可以更有效地利用有限的課堂幫助學(xué)生掌握翻譯技巧與方法,培養(yǎng)他們的實(shí)際翻譯能力,避免以結(jié)果為導(dǎo)向的教學(xué)法容易產(chǎn)生的高分低能的現(xiàn)象”。
翻譯過程教學(xué)法對(duì)提高學(xué)生的翻譯能力具有可行性。首先,翻譯過程教學(xué)法建立在建構(gòu)主義的學(xué)習(xí)理論基礎(chǔ)之上,以學(xué)習(xí)者為中心,順應(yīng)了當(dāng)下語(yǔ)言教學(xué)的主流和主導(dǎo)發(fā)展方向。在這一教學(xué)法下,學(xué)生成為翻譯教學(xué)活動(dòng)的主體,學(xué)生是研究者、實(shí)踐者、參與者,是學(xué)生、審校和初級(jí)研究者三位一體的新型學(xué)生;老師是設(shè)計(jì)者、指導(dǎo)者、輔助者,引導(dǎo)學(xué)生通過自己的參與取得進(jìn)步。學(xué)生通過同學(xué)間的相互幫助共同進(jìn)步、在實(shí)踐中獲得成就感、在討論中培養(yǎng)正確處理異議的心態(tài)和合作能力等。其次,翻譯過程教學(xué)法有效地幫助了具備一定的英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)和研究能力的高年級(jí)學(xué)生進(jìn)行一定層次和范疇的研究創(chuàng)作活動(dòng),既可為其日后更高層次的學(xué)位深造(MTI)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),又可為其今后的職場(chǎng)打拼做好能量?jī)?chǔ)備。最后,國(guó)內(nèi)外翻譯界眾多專家、學(xué)者豐碩的研究成果(論文、著作、譯著、教材等)及互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用,為學(xué)生的過程性研習(xí)提供了大量具有指導(dǎo)性、借鑒性的素材。
3.翻譯過程教學(xué)法的課堂操作
翻譯過程教學(xué)法以對(duì)翻譯過程大量研究為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)在翻譯過程中教師幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題。學(xué)生在翻譯實(shí)踐過程中,會(huì)受到思維、語(yǔ)言、文化等多種因素的影響。通常我們把翻譯過程分為三個(gè)階段:理解階段、表達(dá)階段和修改階段。
(1)理解階段:理解是指對(duì)原文的解碼過程,是表達(dá)的前提。學(xué)生在理解原文的過程中,就進(jìn)入了選詞、構(gòu)思、譯文的表達(dá)階段。為了深刻領(lǐng)會(huì)原文,學(xué)生至少要把原文通讀三遍。第一遍以較快的速度了解整篇文章的大意;第二遍放慢速度,盡可能地掃除原文中的語(yǔ)言障礙,弄清楚邏輯關(guān)系,理解所涉及的文化現(xiàn)象與專業(yè)術(shù)語(yǔ);第三遍“細(xì)嚼慢咽”,加深對(duì)全文的理解,做到“融會(huì)貫通”。
(2)表達(dá)階段:表達(dá)是翻譯的編碼過程,又進(jìn)一步加深了對(duì)原文的理解。但理解正確并不意味著表達(dá)順暢,它涉及學(xué)生自身的漢語(yǔ)功底及對(duì)諸多翻譯技巧和方法的靈活掌控。
(3)修改階段:這一階段應(yīng)該對(duì)照原文,反復(fù)閱讀譯文,對(duì)譯文中不暢、誤譯的地方進(jìn)行修改。
學(xué)生在經(jīng)過理解、表達(dá)、修改形成譯文初稿后,以結(jié)果為取向的翻譯教學(xué)法大都止于教師對(duì)譯文初稿的評(píng)析。而過程教學(xué)法重在觀察和解釋學(xué)生的翻譯過程,強(qiáng)調(diào)學(xué)生反復(fù)修改譯文的必要性與重要性,并且提倡教師在教學(xué)過程中取消或延遲給學(xué)生譯作評(píng)分的行為。
3.1評(píng)注式翻譯(translation with commentary)