1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 公益宣傳方式

公益宣傳方式

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇公益宣傳方式范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

公益宣傳方式

公益宣傳方式范文第1篇

關鍵詞:醫院宣傳 策劃方案 工作實施

各地醫院在制定宣傳策劃方案時,一定要遵循黨的正確領導方針和醫院的核心任務來開展,以服務患者為主要出發點,積極輔助臨床醫護人員的工作,使經濟效益和社會效益達到統一戰線。同時還要充分利用多種傳媒手段,如:新聞媒體、網絡資源、策劃活動等方式,及時的向政府、衛生醫療機構、廣大人民群眾、就醫患者等進行大力的宣傳,確保方案的準確性和實效性。以便于可以進一步加強醫院的競爭力,使其在患者心中樹立良好的社會形象,為實現其可持續發展目標奠定堅實的基礎。

一、醫院宣傳策劃方案

(一)明確工作目標

醫院宣傳工作要想實現量變到質變的跨越,就要明確具體的工作目標,首先要加強醫院領導對于宣傳工作的正確認識,提高宣傳力度,全面打造信譽高、技術好的醫療衛生機構。同時還要建立完整的宣傳制度,做到每項宣傳流程都能有理可循,確保黨政相關信息的規范性和及時性,并且在全院科室設立兼職信息員,主要負責收集各類信息和撰寫的工作,為壯大宣傳人才隊伍的建設創造夯實的基礎。此外還要加強與政府、企事業單位、社會團體及各新聞媒體的溝通,拓寬信息收集的渠道,為保證宣傳策劃的生動性提供可靠的保障,使其可以應對各種新聞突發事件,為相關策劃方案營造良好的宣傳環境。

(二)具體任務

要做好醫院宣傳工作,首先就要強化醫院各科室領導及所有醫護人員的宣傳意識,使其充分認識宣傳策劃的重要性,增強醫院所有工作人員的責任感,及時有效的將醫療、教學、科研等方面所取得的成果公布于眾,這樣不僅可以提高醫院的信譽和知名度,而且還能很大程度上培養鍛煉干部的綜合素質。其次要完善宣傳體系,建立各種規范化的工作制度和流程,如:新聞制度、接受采訪制度、黨務、政務信息報送制度、新聞宣傳風險管理制度,輿情收集報告制度及各種突發事件應急預案等制度,從而使宣傳策劃方案更具科學性和準確性。另外還要加強宣傳隊伍的建設,擴大隊伍規模。在全院各科室設立兼職宣傳員,以便于可在第一時間收集科室建設的重要性信息,撰寫對應的稿件,為宣傳活動提供時效、精準的宣傳素材。同時還要對其定期開展宣傳業務培訓活動,從而提升宣傳人才的策劃和撰寫的能力,更好的為醫院宣傳做出應盡的貢獻。最后還要加強宣傳載體的建設,為策劃的完整性和精確性提供可靠的保障,對內宣傳要堅持精心設計、合理布局、規范管理等原則,對外要設計新穎、獨特的活動展板、標牌、宣傳欄、展示牌等顯著的宣傳設施,全面宣傳醫院科室的特色和新項目,還可利用醫院里]路電視系統或醫院門戶網站,向人們展示醫院藥品價格或一些健康教育宣傳片等,使患者可以進一步了解各種醫療服務項目。此外也可通過報社、電視臺等媒體宣傳渠道,開辦醫療保健講座欄目,及時的將醫院有新聞價值的信息和材料傳遞給各媒體單位,從而進一步擴大醫院的知名度和信譽度。

二、醫院宣傳策劃工作的實施

(一)領導重視

醫院各級領導層要將宣傳策劃工作納入到日常工作規劃中,提高對宣傳活動的重視度,提升自身的宣傳意識,及時有效的將醫療、教學、科研等方面所取得的成果向大眾宣傳,并制定相應的宣傳應急方案,以便于可以在第一時間內處理各種新聞突發事件。積極組織科室職工主動參與到醫院宣傳活動中,切實的為擴大醫院的美譽度和知名度做出應盡的義務和貢獻。

(二)經費保障

由于醫院宣傳工作涉及到很多資源和項目,如:人才建設、媒體策劃、協調關系等因素,所以其需要的投入成本也是十分之大。醫院財務部門要將宣傳經費納入到成本預算中,切實的為宣傳活動提供可靠的保障。另外醫院行政事務管理部門還要結合實際宣傳情況,合理分配宣傳經費,按照嚴格的宣傳制度和流程,將每一項成本資金都落實到實處,使之形成規范化、精細化的宣傳管理模式。

(三)陣地建設

做好醫院宣傳策劃活動,就要為其提供良好的宣傳環境,工作人員可利用各科室的櫥窗、公告欄、展板、電子觸摸屏等設施大力開展宣傳活動,建立專屬的策劃場所,利用活動的方式將宣傳信息形象、立體的展示出來。同時還要引入多家新聞媒體,開設醫院宣傳專欄或健康講座等欄目,圍繞季節性、流行性傳染病毒的防御措施、新技術救治案例等課題展開大型的專題講座,有效的將醫療保健知識傳遞給廣大群眾,科普人們的醫療衛生常識。此外還要推動醫院門戶網站與政府網、衛生防疫部門網站及其它相關網站的協作關系,拓寬醫院宣傳的渠道,從而實現高效率的宣傳力度。

三、結語

公益宣傳方式范文第2篇

關鍵詞:功能目的論 地方外宣材料 漢譯英 翻譯策略

本文為云南省教育廳科研基金重點項目“學術期刊英文摘要翻譯及其國際化研究(2011Z105)”階段性成果之一。

在我國實施文化“走出去”戰略的新新形勢下,對外宣傳(以下簡稱“外宣”)材料翻譯已經成為我國對外宣傳本國政治、經濟、文化的有力手段。為了加快本地區的經濟建設,各地正加大對外宣傳力度,制作出版了數量可觀的英語對外宣傳材料,在對外交流中發揮著重要的作用,成為了外國讀者了解我國國情的重要途徑。然而,現實中許多地方對外宣傳材料的英語譯文質量堪憂,嚴重影響了對外宣傳的效果。對外宣傳作品因具有較強的文體特點,地方對外宣傳材料還有一定的地方特色,譯成英文有一定的難度。德國功能目的論為應用翻譯理論的研究提供了一個新的視角,能給地方對外宣傳材料的英譯提供有效的理論指導。

1 功能目的論

產生于20世紀70年代的功能目的論,其創始人是德國翻譯理論家賴斯。賴斯于1971年出版了《翻譯批評:潛力與制約》,提出功能目的論的雛形。她將文本功能列入翻譯批評的一個標準,即從原文、譯文兩者功能之間的對等關系來評價譯文。后來,賴斯的學生費米爾擺脫了對等理論的限制,把文本目的作為翻譯過程的第一準則,創立和發展了的功能目的派的核心理論——目的論(Skopos Theory)。目的論認為,翻譯是一項有目的(intentional)的交際活動。在此過程中,譯者根據客戶或委托人的翻譯綱要(translation brief),結合翻譯目的和在特定文化背景下譯文讀者的具體情況來決定對源語文本信息的選擇、翻譯策略的運用以及譯文的最終表現形式。該理論還明確指出,具體翻譯要求的可行性由目的語文化而不是源語文化環境來決定,譯文接受者是翻譯目的最重要的決定因素之一,文本只有被接受者理解并且要讓他們理解才有意義。翻譯活動應遵循的首要法則就是目的法則(purpose rule),即翻譯活動所要達到的目的決定翻譯行為的整個過程,也就是結果決定方法。在翻譯過程中,譯者將源語文化中具有特定意義的語言符號轉換成譯語文化中的語言符號,這種行為無疑具有跨文化性。翻譯的實質反映出翻譯的目的性、交際性、跨文化性。再后來,諾德于1997年出版的《目的》對功能理論做了系統的介紹,并針對該理論的不足提出了“功能加忠誠”的原則。她認為,“翻譯是創作使其發揮某種功能的譯語文本。它與其源語文本保持的聯系將根據譯文預期或所要求的功能得以具體化。翻譯使由于客觀存在的語言文化障礙無法進行的交際行為得以順利進行。”可見,諾德強調了原文和譯文之間必須保持一定的聯系,這種聯系的質量和數量由預期的譯文功能來確定,它同時也為決定處于特定語境的原文中哪些成分可以“保留”,哪些則可以或必須根據譯語語境進行調整甚至“改寫”提供了依據。

2 地方外宣材料英譯的功能分析

2.1 翻譯目的

地方外宣材料英譯的最主要的目的就是產生一個對于英語文本接受者來說有交際作用的文本,向世界其它國家和地區介紹中國,讓外國讀者更好的了解中國,從而進一步提升中國的國際形象。為此,地方對外宣傳材料英譯時,在確保能實現這一預期目的的前提下,譯者可以采取各種靈活有效的翻譯策略與方法。由于譯文的讀者主要是使用英語的西方人,因此地方外宣材料的英譯必須著眼于譯文的可讀性以及目標讀者的反應。為了達到此目的,譯者應根據委托人的要求制定一份切實可行的翻譯綱要。

2.2 翻譯綱要

根據功能目的論,翻譯綱要應表明需要何種類型的翻譯。作為譯者進行翻譯活動的指導綱領,地方外宣材料英譯的翻譯綱要應包含以下主要內容:

(1)預期的文本功能:信息功能和感染功能。譯文和原文的這個兩方面的功能大體相同。信息功能指提供關于我國某個地方的政治、經濟、文化、歷史、地理等方面的信息,感染功能指通過富有感染力的語言向英語讀者推介和提升該地區的國際形象。

(2)預期的譯文接受者:包括有意了解中國、來華旅游、投資貿易、從事文化交流等的外國人士、團體或組織。他們大多缺乏關于中國政治、經濟、文化、歷史、地理以及語言方面的背景知識,根本談不上對某個特定地方有所了解。“不同文化背景的讀者,需要不同的譯文”。 因此,在地方外宣材料英譯過程中,譯者應考慮到英語譯文接受者的社會文化背景知識、交際需要及由此產生的期待心理,適度地增補相關背景知識,或刪減對于目標讀者來說屬冗余的信息,甚至改寫不符合譯語讀者接受習慣的信息。譯文應在接受者身上產生預期的反應和感染效果。

(3)文本制作的動機:應分清地方外宣材料的具體制作動機,即是對外一般性情況介紹,還是招商引資,或是吸引旅游客源,等等,以確定優先傳遞的信息和增刪的信息。

3 地方外宣材料英譯的翻譯策略

由于外宣材料是一種有較強目的性和功能性的應用型文本,所以只有確保譯文目的和功能的實現,才能看作是成功的外宣翻譯。根據翻譯目的和翻譯綱要以及文本制作的動機,地方外宣材料英譯應產生對于譯文文本接受者具交際作用的英語文本,實現譯文的信息與感染功能。譯文必須通俗易懂、賞心悅目、符合譯語受眾的思維習慣,因此譯者應采取以譯語為導向的或以預期讀者為中心的翻譯策略,即往往采用變通翻譯(adaptive translation)。地方外宣材料的變通翻譯主要包括增補、刪減、整合、歸化改寫和等五個方面。

3.1 增補

有些地方外宣原文材料的作者沒有考慮到英語譯文受眾缺乏必要的背景信息,理所當然地按照自己的理解組織原文,殊不知譯語目標受眾會往往會由于缺乏對必要信息的了解而無法理解、甚至曲解。因此,我們進行翻譯時應在譯文中加入必要的信息,尤其是地方外宣材料的英譯,因為地方的國際知名度較低。如:

例1.西漢時期在曲靖設置昧縣。公元225年諸葛亮南征“七擒孟獲”在曲靖會盟設建寧郡。

During the Western Han Dynasty (206 B.C.-24 A.D.), Qujing was made the seat of government of Wei County. In 225 A.D., Zhuge Liang (prime minister of the Shu Kingdom) “captured Meng Huo (ruler of East Yunnan) for seven times” in Qujing during his southern expedition to Yunnan and established Jianning Prefecture Government in Wei County after he conquered Yunnan.

例1譯文中,在“西漢時期”之后增加了“206 B.C.-24 A.D.”表達具體時間段的信息,在“諸葛亮”和“孟獲”后分別增加了“Prime Minister of the Shu Kingdom”和“ruler of East Yunnan then”表明其身份的信息,這樣有利于英語讀者了解曲靖這個地方的悠久歷史。

3.2 刪減

黃友義先生在談到外宣翻譯時提出“外宣三貼近”原則,同時強調,“最好的外宣翻譯不是逐字逐句機械地把中文轉換為外文,而是根據國外受眾的思維習慣,對中文原文進行適當的加工,有時要刪減,有時要增加背景內容,有時要將原話直譯,有時必須使用間接引語。” 刪減又叫做減譯法,是指刪去一些可有可無的、或者有了反嫌累贅或違背譯文習慣的表達方法的詞語。由于各民族文化傳統的不同和讀者需求及接受心理差異,中外讀者所感興趣的信息點也不盡相同。在文體特征方面,漢英宣傳材料存在明顯差異:漢語屬意合型語言,常用籠統、抽象的套話和華麗辭藻,引經據典,并且用對仗、排比、反復、夸張等修辭手段增強效果;英語則屬形合型語言,文體平實,用詞具體,客觀理性,重在真實信息的傳遞。因此,地方外宣材料英譯時,譯者應根據實際需要,將源語的信息有選擇、適度地刪減,以突出實質性的內容,用平實、普通、客觀的英語予以表達。例如:

例2.目前,云維集團在黨的十七大精神指引下,積極實踐科學發展觀,與時俱進,做大做強,創造新業績,走向全世界,努力為中華民族的偉大復興而多作貢獻。

Under the guidance of the spirit of the 17th CPC national congress, the Yunwei Group is actively practicing the outlook of scientific development, advancing with the time and striving to create new accomplishments to make more contributions to the great rejuvenation of the Chinese nation.

“十七大精神”、“科學發展觀”以及“與時俱進”是具有中國特色的政治術語,而譯語讀者關心的是企業以及產品的基本信息。例3經過刪減后可改譯為:Yunwei Group strives for further development and achievements for the great renaissance of China.

例3.石林這一典型的喀斯特,是大自然偉力創造的藝術奇跡,譽為“天下第一奇觀”。

The Stone Forest is a typical karst structure— a marvelous geographical spectacle.

從例3中,可以看出在中文語境下類似“第一”、“之最”、“之都”等等的夸張頭銜比比皆是,但這些在西方文化的語境下很少見。對于凡事講求證據的英語讀者,這類表達會有損于外宣效果,故譯文進行刪減處理為“a marvelous geographical spectacle”。

3.3 整合

整合,是指對原文的信息排列順序、分布進行調整、重組。漢語是一種語義型語言,其語言組織模式是邏輯律所控制的,即時間順序、空間順序、心理上的輕重緩急、事理上的因果關系;句子之間以意合為主,再加上傳統文風的影響,漢語行文喜用四字格短語,多排比對偶結構,這在外宣材料中較為常見。在翻譯時,應對原文的行文予以改動、整合,突出信息重心,使其符合國外受眾的閱讀思維及習慣。正如何剛強教授指出,英漢語言的行文習慣不同,句子、句群的組織方式不同,為了取得好的翻譯效果,對原文信息進行重組,是有必要的,否則其要義無法轉移到英語中去。如:

例4.坐落于環境優美,交通便利的昆明市中心,裝潢典雅,設施豪華——雄業大酒店,您理想的商旅之家。

Located in the beautiful downtown district of Kunming, the Xiongye Hotel is ideal for business travelers and tourists, with convenient transportation, attractive decor and modern facilities.

原文首先對地理環境進行描述,然后對內部環境、設施進行渲染,最后才點出該外宣材料的企業名稱及性質。此類渲染、鋪墊的行文方式,符合我國國內的文本宣傳特征,但卻與目的語讀者的思維文化相悖。因此,在此文本的翻譯過程中,應進行適當的調整,即將企業名稱放在段首,然后再對其地理位置以及環境設施進行描述。

例5.這是一片美麗而富饒的土地,這是一片充滿生機與活力的熱土,這是一片蘊涵機遇與發展的生命樂園。這就是人們心中的伊甸園——尋甸。

Xundian County is renowned as a Garden of Eden—a beautiful and prolific land and a paradise containing investment and development potentialities.

受漢語思維習慣的影響,漢語謀篇布局傾向于首先進行一系列的渲染、鋪墊、引用等等,然后進入主題。而西方文體則傾向于開門見山,直入主題。因此,該例句翻譯成英譯時,應對原文的結構進行邏輯整合,把“尋甸”譯成句子主語,然后再逐層加以描述,這樣就能迎合譯語讀者的思維習慣和審美心理。

3.4 歸化

歸化翻譯指向譯語的傾斜,具有譯語文化取向(target language oriented),即充分運用譯語文化因素來替代源語中的文化因素,盡量不干擾讀者,譯者盡量向讀者靠攏,在具體翻譯方法上具有意譯傾向。譯文更符合英文表達方式,更接近西方文化,因而也就更容易被英語受眾接受。每種文化都有自己獨特的習慣、規范和常規。處理地方外宣材料文化層面的問題時,功能目的論主張以譯語接受者為中心,遵循譯語文化規范。所以,“譯者在翻譯時應根據譯文預期要達到的目的或功能,使用符合譯語文化觀念和語言結構模式的表達方式,使譯文語言對譯語接收者發揮良好的影響力。”如:

例6.在美食文化村、軍事旅游小鎮和車馬碧水庫建成后,馬龍將打造成中國第二個千島湖旅游觀光運動休閑度假區。

After the completion of the construction of the food culture village, military tourist town and the Chemabi Reservoir, Malong County will develop into a second Qiandaohu leisure resort — a tourist Mecca.

在例6中,譯者使用了歸化手法來翻譯“千島湖旅游觀光運動休閑度假區”,增加了文化概念“a tourist Mecca”,在譯文中找到類似的表達式和形象來翻譯源語中具有特定文化概念的表達式和形象,使西方人人對于陌生的中國地方風景、人物和時間產生熟悉的感覺,根據自身已有的文化認知來理解異國文化,從而產生親近感,激發游覽興趣。

3.5 改寫

部分地方外宣材料往往存在內容邏輯松散、層次不清、搭配不當之類的問題,有的雖條理清晰、層次分明、文采斐然,但作者不了解中外差異及外宣“內外有別”原則,按內宣的思路來行文,不符合國外受眾的興趣、接受習慣和接受心理。這就要求譯者根據外宣材料的交際功能和翻譯目的,斟酌原文的語言,在符合原文要旨和功能的前提下,對原文進行適當改寫。改寫指參照整體的篇章結構,對原文按照譯文語篇的段落結構習慣進行適當的調整甚至改寫,使譯文符合譯語受眾的接受興趣、習慣和心理。一般來說,為了便于翻譯,篇章改寫應以自然段為基本單位,而非句句對應的翻譯。所以譯者可以有更大的翻譯自由,按照英語語言結構習慣對篇章進行改寫,以便使譯文讀者更加容易理解和接受。如:

例7.珠江和曲靖結下了不解之“源”,曲靖亦作為珠江源正源,伴著珠江沃水,一瀉千里,走向海內外。身處珠江之源,為了流域人民的福祉,近年來,曲靖投入了大量的人力、財力和物力,切實加大對源頭地區的環境保護力度,為珠江兩岸山更綠、水更清、天更藍做出了應有的貢獻。

Qujing, as the first city at the Source of the Pearl River, is tightly bound to the Pearl River and has become as well known as the river, for the river connects Qujing with the outside world. Situated at the Source of the Pearl River, Qujing has made arduous efforts to protect and improve the environment of the Source of the Pearl River so that the Pearl River drainage basin may have a sustainable ecological environment.

從上述語句中不難看出,漢語文本和英語譯本并不是完全對等的。在此段的翻譯過程中,譯者同時使用了刪減和改寫的策略。改寫后的譯文,交際功能上與原文一致,而且符合國外受眾的表達習慣,能很好地起到感染對方的作用。

4 結語

從某種意義上講,功能目的論是傳統翻譯理論的一種拓展,它將翻譯看作一種跨文化交際行為,強調譯文在譯語文化中的功能決定翻譯策略與方法的選擇。該理論凸顯了譯者主體性,譯者可根據翻譯的目的和譯文的功能靈活地選擇與根據特定語境相適應的翻譯方法。地方外宣材料英譯時,譯者應依據翻譯目的和翻譯綱要以及文本制作的動機,結合譯文接受者的背景知識、心理期待和交際需要,不拘泥于原文形式靈活選擇適當的翻譯策略,可以對原文進行增補、刪減、調整、歸化翻譯甚至改寫,從而實現文本的信息功能和感染功能,達到對外宣傳的目的——向英語讀者推介和提升本地區的國際形象。

參考文獻:

[1][8] Nord, Christiane. Translating As a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 12, 31, 66.

[2]仲偉合、鐘鈺.德國的功能派翻譯理論[J].中國翻譯,1999(3)47-49.

[3]Nord, Christiane. Text Analysis in Translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006: 28.

[4]徐敏慧,董華.從功能翻譯理論看對外宣傳材料漢譯英[J].中國海洋大學學報(社會科學版),2007(3):86-89.

[5]張南峰.中西譯學批評[M].北京:清華大學出版社,2004:116.

[6]黃友義.堅持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J].中國翻譯,2004(6):27-28.

[7]何剛強.簡談單位對外宣傳材料英譯之策略——以復旦大學百年校慶的幾篇文字材料為例[J]上海翻譯,2007(1):20-22.

[9]陳小慰.翻譯功能理論的啟示[J].中國翻譯,2000(4):9-12.

公益宣傳方式范文第3篇

公益旅游開始于20世紀70年代,主要代表就是1971年美國田納西州范德比爾特大學校友們組織的公益游,興盛于20世紀90年,在歐洲得到迅猛發展。隨后逐步其他發展中國家和地區。

對于公益旅游的定義,目前還沒有統一的規定。最早提出公益旅游概念的是國外學者Wearing (2003),他認為公益旅游是旅游者是為了各種原因,以一種被組織的方式做志愿者活動和度假。Mark Rogers(2007)則指出公益旅游就是旅游者在參觀旅行的同時對目的地社區做出自己的貢獻。公益旅游者是為了尋求有意義的旅游,并且希望能夠帶給目的地社區和居民一些積極的影響,而不是單純的休閑。目前對公益旅游的定義主要立足于旅游者的行善或利他主義的動機。

一、我國公益旅游發展現狀

我國對公益旅游的最早研究出現于1996年,當時國內學者研究領域主要是公益旅游的產生、概念及特點、類型、開展公益旅游的意義、發展公益旅游過程中存在的問題及對策等。實踐方面最早的公益游活動是2004年廣州的一個公益旅游組織??---“多背一公斤”網站。該組織是以鼓勵旅游者在旅途中進行舉手之勞的公益活動來幫助貧困落后地區的孩子為主題。隨后在2007年上海假期旅游社將傳統某地五日游與當地小學的孩子們互相交流相結合,形成國內第一條公益旅游線路。2013年貴州省安順市舉辦了 “鳳凰網公益自駕行――關愛留守兒童”研討會。

由以上各活動可以看出:我國的公益旅游發展尚處于起步階段,發展歷程較短;理論基礎非常薄弱,我國的公益旅游發展是畸形的發展,理論與實踐不協調。

二、公益旅游在大學生中發展狀況分析――以廣州為例

(一)廣州大學生對公益旅游相關情況分析

1、廣州大學生對公益旅游的認知分析

公益旅游在大學生當中知名度特別低,這一現象出現的原因除了在于大學生對此關注度不高以外,相關單位對公益旅游的宣傳不到位應該是主要原因。據相關調查表明,知道公益旅游的學生只有40%,而對公益旅游十分了解的就更少,只有5%。除此之外電視網絡是公益旅游的主要信息來源。

2、廣州大學生對公益旅游的態度分析

在進行相關調查時,很多學生都主動積極的參與。由此可知大多數人想對公益旅游進行了解,很多學生對公益旅游都持積極認可態度。他們認為:參加公益旅游不僅可以幫助弱勢群體,還可以通過對相關民俗地區傳統文化和環境的保護,實現旅游的可持續發展。

3、廣州大學生對公益旅游的參與方式分析

通過對大學生樂意參加的公益旅游項目的分析,不僅可以有針對的設計公益旅游產品,開展公益旅游活動,還可以開發潛在的客源市場。調查發現:保護文物古跡和非物質文化遺產、參加重大節事活動的志愿者、鄉村支教、捐贈書籍等是大學生的主要參加公益旅游的項目。

(二)公益旅游在大學生中發展的阻礙因素

1、信息渠道的不暢通

從對大學生公益旅游認知度調查發現,公益旅游的主要宣傳渠道是電視與網絡。學校的教育宣傳功能沒有完全的發揮出來,目前有關公益旅游的網站與新聞極為有限。

2、政府保護機制不完善

不管是一個機構的運營,還是一項產品的發行,政府的作用不可估量,政府為市場的良好運營提供保障。公益旅游的開展同樣也需要政府的保障。但目前政府對此的保護機制不完善。

3、相關單位運營機制不完善

旅行社在開發公益旅游產品時沒有結合公益旅游的特殊性來開發。旅行社由于可圖的利潤較少,因此給予公益旅游者的優惠政策也不多,旅行社沒有對公益旅游進行很好的宣傳,大眾對公益旅游的了解受限。

4、公益旅游項目選擇性較少

當前我國的公益旅游項目較少,主要是以保護文物古跡、非物質文化遺產和保護動植物的方式為主。而大學生可加入多數都是鄉村支教、活動志愿者等,學生的選擇性不大。

(三)促進公益旅游在大學生中發展的幾點建議

1、拓寬宣傳渠道,加大宣傳力度

首先,建立相關網站是重點。其次,學校旅游專業可以開設相關的課程;此外,可以開發新渠道比如利用公交移動電視宣傳公益旅游產品。

2、完善保護機制,發揮政府作用

政府可以設立政策支持或專項資金來鼓勵并保障公益旅游的發展。

3、改善運營體制,提高企業創收

通過開展公益旅游,旅游企業形象也得以提高。企業不僅要設計好旅游線路,還要提供良好的運營體制,這主要表現在:提供樂于奉獻的服務人員;企業專門制定一則條例去規范公益旅游的開展等等。

4、創新旅游項目,增加學生選擇

針對大學生公益旅游,可以設計一些能夠傳達他們的愛國情懷、展現他們風采的項目,比如民俗節慶活動志愿者、故址遺跡文化的捍衛者、鄉村教育志愿者等。

三、實證研究――河源千名大學生公益游宣傳活動

(一)河源市千名大學生公益游概況

河源市千名大學生公益游活動是由河源市旅游局發起,廣州市12所高校的千名大學生進行的公益旅游。本次公益旅游活動主要是帶領學生參觀相關景區,主要有廣東省首批古村落代表林寨古村、城市與工業旅游、河源地標性景區萬綠湖風景區、蘇家圍、佗城古鎮。除了參觀相關景區以外,學生還可以關注“河源公益游”微博或者參加DV大賽來記錄此次活動的感受。

(二)千名大學生公益游的目的

此次活動在2013年河源市第十屆客家文化旅游節即將到來之際舉辦的,這不僅對河源客家文化進行的宣傳,更重要的目的是倡導一種更文明的旅行方式。通過組織大學生參加公益游,可以讓每一位參加活動的大學生,通過貢獻專業知識、智慧的方式,實現公益旅游扶貧的目的。

(三)千名大學生公益游對廣州大學生的影響分析

河源市舉辦的廣州千名高校大學生的公益旅游活動,是一場由政府主辦的活動。這次活動的目的主要是讓大學生成為河源旅游文化的傳播人。這次活動對公益的影響體現在:

1、此次大學生公益旅游規模之大,對公益旅游的宣傳起到了很好的促進作用。

2、河源市旅游局聯合廣州高校、環保部門等各方力量一同舉辦此次活動,這對其他城市開展公益旅游起到了表率作用。

河源市這次舉辦的公益游活動,為公益旅游的發展創造了一個良好的平臺,同時也促進的公益旅游的發展。

(四)大學生通過此次活動得到的認識

參加此次千名大學生公益游之后,大學生們接受了問卷調查。從調查內容可以知道,大學生們對河源市的旅游景點及旅游文化有了更深刻的認識。很多大學生都表示愿意今后參加類似活動。

四、總結

作為一種兼具公益屬性和旅游屬性的特殊旅游活動類型,公益旅游展現的是一種凈化體驗,公益旅游不僅擴展了旅游者的眼界,重塑旅游者自身形象,還改變了旅游社區和當地居民的現狀。

公益宣傳方式范文第4篇

【關鍵詞】廣播 公益活動 品牌形象

作為廣播媒體,要提升自己的品牌形象,增加廣播的親和力、建立一個健康有影響力的媒體品牌,讓受眾形成對該媒體持久關注,除了策劃好百姓關注的報道、做好聽眾喜愛的節目外,適當組織些社會公益活動十分必要。筆者作為長期從事廣播媒體管理和策劃人員,就廣播媒體如何通過開展公益活動提升品牌形象作點淺顯的思考。

一、廣播媒體開展公益活動要緊跟時代脈搏,唱響時代主旋律

由媒體發起的大型公益活動,必然代表了它向受眾傳播的價值觀,那么,正確與否的輿論導向,是否始終圍繞著黨和政府的重點工作、貼近群眾的生活脈搏,就成為決定這項活動成敗的關鍵性因素。2008年11月,由六安市民生辦、市政府糾風辦、市人民廣播電合舉辦的“關注民生工程,構建和諧六安”,《政風行風熱線》大型戶外廣播直播特別節目在皋城廣場舉行,16家民生工程協調領導小組成員單位主要負責人來到現場,接受市民和聽眾的咨詢與投訴,短短2個小時的活動,就收到咨詢投訴200多例,現場解答30多例,取得了良好的社會效果,究其原因,主要是正確的把握了這次公益活動主題與媒體主要受眾群需求的結合點,有效吸引了受眾的注意力,并進一步引發其積極參與的熱情。

二、廣播媒體開展公益活動要持之以恒

媒體要讓舉辦的社會公益活動產生持久的影響力,活動本身必須具備系統性和可持續性。六安人民廣播電臺交通頻率自2002年開辦以來,每年都會開展以“愛心送考”為主題的公益活動。其目的在于以媒體自身的影響力,號召社會各界的愛心人士,盡己所能地幫助一些家庭貧困或家住山區的高考考生安全、快捷、準時抵達考場,從最初的出租車送考,到后來的企業用車、甚至是私家車送考、多方參與,形成合力,幾年來成功接送近5000名高考考生往返考場,為幫助考生以良好的心態應對考試提供了有力服務,受到了家長們的一致好評。目前,“愛心送考”公益活動已成功開辦8年,而且一般都在高考前夕拉開活動帷幕,因此每年在同樣的時期都能喚起公眾對于這項慈善活動的關注,而這種由媒體培養起來的、持久而穩固的受眾關注,正是牢固建立品牌影響力的關鍵性因素。

三、廣播媒體開展社會公益活動要不斷推陳出新

社會公益活動要吸引更多的受眾關注,必須不斷地進行創新。六安人民廣播電臺在開展社會公益活動時,對于選擇的項目加以創新,避免低水平的重復,讓內容更加翔實。每年“五一”國際勞動節前夕,我省勞動模范評選表彰之際,六安市都會開展一些評選勞模、宣傳勞模等系列活動,掀起“勞模光榮、勞模偉大”的學習熱潮,激勵廣大職工立足崗位,爭當先進,為這個市的發展多做貢獻。六安人民廣播電臺抓住這一契機,積極創新,開展了一系列內容豐富、形式多樣的活動,其中組織勞模自駕游活動,深受廣大群眾的喜愛,活動的參與者不僅僅局限于勞模,還有向勞模學習的普通群眾,這樣既可以強化名人效應,增強活動的號召力,又可以讓普通老百姓都能參與到其中,貼近群眾,增強活動的廣泛性,讓廣大干群在游山玩水中受到教育。

四、廣播媒體開展公益活動要充分利用自身優勢,在競爭中搶占先機

在新聞媒體競爭日益激烈的今天,廣播以其傳播速度迅速而獨占一方優勢。這突出表現在廣播新聞傳播上,與報紙、電視相比,廣播更具有第一時間,第一地點的“即時性”,即采編播同步,是典型的現在進行時。特別是遇到突發事件或對重大活動進行現場直播時,現場記者或主持人只需一部手機或話筒就可同步將信息及時傳播出去。2008年5月12號,汶川地震發生后,六安人民廣播電臺充分發揮廣播自身優勢,采取現場直播的方式舉辦了一場“眾志成城,抗震救災―愛在天地間”廣播電視大型賑災活動,副市長親自出席活動并帶頭向災區捐款,短短4個小時的現場直播,引起了廣大市民的共鳴,他們紛紛到廣電中心捐款、獻血,其中來自梅山的殘疾小伙子步行幾十公里,趕到現場,將僅有的500元捐助災區,全國先進工作者周世友帶頭捐款8000元,并懷抱捐款箱街頭募捐,六安一監獄10名服刑人員在聽到廣播后自發獻血等等事跡,在現場掀起了陣陣,譜寫了一曲曲“一方有難,八方支援”的新篇章。同時,在節目中,我臺記者還通過手機將抗震救災第一線最新的災情、民情及政府的各項抗震措施和安排以最快的速度發回,讓群眾通過收音機就了解了現場災情及相關情況,發揮了廣播的巨大作用。據統計,僅當天上午獻血的市民就多達300多人,募集單位和個人捐款30多萬元。六安人民廣播電臺充分發揮廣播“即時性”的優勢,在“快”字上做文章,始終堅持向聽眾提供最新資訊,滿足了聽眾求新求快的心理需求,在競爭中搶占了先機,在以實際行動支援災區抗震救災和恢復重建的同時,也樹立了良好的品牌形象。

五、廣播媒體開展杜會公益活動要充分整合社會資源,聯合其他部門進行全方位立體宣傳

一方面,廣播媒體可以與相應的社會行政部門攜手合作,開展各種公關宣傳,既盡了社會責任又融恰了與合作單位的關系,提高了媒體自身的社會影響力。例如六安人民廣播電臺每年舉辦的服務“三農”大型公益活動,主辦者有市委宣傳部、市農業局、市林業局、市農機局等上十個黨政主要部門,涉及農業、林業、畜牧、水產、公安、司法、文化、衛生等十多個部門和單位,這些部門的參與不僅能提高活動的檔次,更能真正為農民辦實事,提高了公益活動的實效。

另一方面,廣播媒體可以和電視、網絡或是報社聯合起來舉辦公益活動,加強溝通,相互學習各自的經驗,利用其他媒體的優勢,全方位地對這項活動進行立體的宣傳。僅以2009年10月18日,“知民情、解民憂、促和諧”――《政風行風熱線》大型戶外直播走進霍邱活動與新聞網合作為例,利用互聯網,讓所有關注民生工程的熱心的網友可以快速、直接的參與到活動中,只需在網上提交自己需要咨詢的問題,即可以在第一時間得到相關部門的答復。在90分鐘的直播活動中,共接到熱線電話和網民提問120個,場內、網上參與市民達近萬人。廣泛宣傳了實施民生工程的目的、意義和內容,收到了良好的社會效果。廣播媒體在這一實例中充分體現出,借力其他媒體共同宣傳,可以使媒體舉辦的公益活動吸引更為廣泛的關注,形成更加強勢的宣傳效果,并且使活動的參與方式更為多樣。

六、廣播媒體開展社會公益活動要走市場操作之路

近年來,越來越多的企業開始參與公益事業,從企業參與公益活動的出發點和落腳點來看,它與媒體舉辦公益活動存在著很多相似之處。因此,由媒體發起并提供活動的宣傳平臺,由企業以贊助等方式參與,有利于共同將公益活動的影響力擴大。

由六安人民廣播電臺主辦的“勞模自駕游”大型公益活動在每一年都積極嘗試與著名企業聯手,共同開展這項有意義的活動。企業通過這種方式與他們的消費者拉近了距離,與傳統的廣告相比,這種合作方式更容易讓消費者產生對企業品牌的認同感,而六安人民廣播電臺將企業提供的各種方式的贊助,用于加大力度推廣該項公益活動,將愛心開展得更為有聲有色。■

公益宣傳方式范文第5篇

文明行為公益宣傳動畫的傳播導向功能

1.文明行為公益宣傳動畫的理念傳播功能動畫作為一種宣傳的載體,在今天,越來越吸引人們的目光,動畫同時也是一種思想的表現形式。隨著全國動漫產業和文化創意產業的發展,動畫廣告越來越顯示出其獨特的優勢。文明行為公益宣傳動畫是用動畫為表現手段的,是動漫技術在公益廣告中的運用。動畫經過與媒體的互動發展,不斷地走在時代的前沿,與最新的科技﹑最時尚的元素搭配在一起。媒體技術的發展給動漫帶來了巨大的機遇和動力,同時也為文明行為公益宣傳動畫的傳播起到了推動作用。這種方式超越了傳統廣告媒體創作手法的束縛,展現了超強的、豐富的想象力,激發了人們的興趣與情感,在信息理念傳播的過程中顯示了不凡的魅力。文明行為公益宣傳動畫是一種以現實生活為基礎,又不同于寫實藝術的藝術表現形式。這種藝術表現形式的特點就是從現實中提煉幽默,提煉藝術性。在故事情節上具有寬泛的想象力,富有幽默感,具有很強的戲劇性和觀賞性。文明行為公益宣傳動畫具備以下幾種傳播功能:(1)促進功能。加強人民群眾自身的文化需求,使他們增進對文明行為科學的了解,促進精神文明建設的發展進程。(2)勸服功能。以情景故事增強人民群眾的文化感覺和情感,使他們能夠分辨是非,踐行文明的行為準則。(3)增強功能。在了解文明行為常識的基礎上,進一步加強對文明行為的認知,提高人民群眾在物質文明高度發展下的精神文明意識。(4)提示功能。在精神文明意識薄弱的群體中,起到警示、引導的作用,使之向良好的方向發展。文明行為動畫公益廣告能夠更好地將文明行為科學的理念深植于人民群眾的心中,為行為科學的宣傳提供極富研究價值的傳播平臺。2.文明行為公益宣傳動畫的行為導向功能文明行為作為一種社會意識形態,能夠對社會運行方向產生導向功能。文明行為觀念是引導社會精神文明發展的文化觀念,文明行為宣傳活動是文明行為對社會運行發生影響功能的具體實施途徑,文明行為公益宣傳動畫對于更好地體現當代文化發展的要求,加快行為科學的發展,促進精神文明建設進程有著重要的現實意義。人們喜歡公益宣傳動畫的原因,從根本上來源于情感的共鳴。動畫藝術形式在文明行為公益宣傳中的應用,能夠有效地緩解人民群眾的審美疲勞。豐富多彩的視覺畫面、充滿寓意的故事情節,以及動畫形象的夸張表現,能夠恰到好處地適應當今人們的心理要求,使觀者在輕松愉悅的情形下欣然接受其中所蘊含的文化信息。研究發現,文明行為公益宣傳動畫的形象性、生動性十分突出,對是與非、對與錯、好與壞、正義與罪惡等行為作出明確的判斷,指導人們對文明行為的認識。并在文明行為認識的基礎上,立足于文明行為所規定的價值觀對社會現象作出文明行為評判和正確的評價。文明行為公益宣傳動畫對文明行為科學的闡述實實在在地影響著人們的舉止言行。

文明行為公益宣傳動畫的地位與影響

主站蜘蛛池模板: 临邑县| 疏勒县| 嵊州市| 米易县| 化州市| 温州市| 区。| 耒阳市| 白银市| 宁德市| 宜兰县| 和龙市| 晋江市| 会理县| 沿河| 阳山县| 襄汾县| 涪陵区| 广东省| 高尔夫| 伊金霍洛旗| 综艺| 正宁县| 遂昌县| 睢宁县| 澳门| 凤冈县| 台南县| 仪陇县| 宁河县| 来凤县| 娄烦县| 阜新市| 兰考县| 卢氏县| 大姚县| 株洲市| 长沙县| 孟村| 绍兴县| 温宿县|