前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇漢語國際教育存在的問題范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
關鍵詞:漢語言文學 教學 問題
隨著我國社會的發展和進步,我國已經在 2001 年正式加入世界貿易組織,也正是因為如此,我國和世界各國之間的交流不斷增加,這也是凸顯我國文化和藝術之美的關鍵階段。因此漢語言文學的學習逐漸被學生們所追捧,同時這一課程的學習也成為各個高校中文專業最為基礎的內容。但是在現階段教學的情況中觀察,漢語言文學依然存在著很多問題,因此想要保證高校中漢語言文學教學的順利發展,還需要解決這些問題,這樣才能夠促進我國校園的發展,同時也能夠幫助高校中漢語言文學教學的進步。
1.1課程教育中教育理念模糊
在現階段的高校中想要保證漢語言文學教學的快速發展,教師取得良好的教學成績,還需要保證校園中的領導、教師和學生都能夠深刻的掌握漢語言文學教育中存在的教學理念。但是在當前的社會中,很多教師對于漢語言文學教學理念依然比較模糊,并且對于教學的核心內容,以及教學理念的掌握相對比較模糊,因此很難在教學的過程中良好的把握漢語言文學的教學方向,所以難以有效的提高學生的文化素養。盡管現階段我國對于漢語言文學教學的內容和方法進行了最新的改革,很多校園中的教師也在一定程度上開展了最新的富有特色的教學方法,并且取得了一定的成效。但是對于這些教學方式進一步的研究卻沒有得出良好的結果,因此@也在一定程度上制約了漢語言文學教學的進步,導致教學內容和方式上出現了問題。
1.2課程教育體系結構欠缺
現階段我國漢語言文學的教學過程中,其大致的教學方向主要就是為了建立起經濟適用的課程結構和教學體系,主要就是由于現階段漢語言文學在教學中課程結構和課程體系還沒有得到良好的完善,并且課程的內容以及內部學習因素的結合都需要合理的優化,因此校園中的課程和整體效果難以得到良好的發揮,導致高校中漢語言文學的教學和人才質量的需求成為一句空話。因此在最新的形式之下,漢語言教學非常重要的任務就是需要樹立起課程的教學結構和教學觀念,并且宏觀和整體的把握課程中的內部結構,這樣才能夠在課程學習過程中發揮出良好的指導和作用。
1.3理論與實際相脫節
在我國發展的歷史長河中,漢語言文學的教育,對于我國的文化傳承,以及精神風貌的傳播都能夠起到良好的作用,同時也能夠在一定程度上帶動我國社會的進步,加強各族人民對于我國民族和國家的認同,因此漢語言文學的教育成為我國社會中文化傳承和傳播的重要橋梁。但是在最新的改革和形式之下,很多漢語言文學的教師都在不斷的提高自己的理論知識研究水平,這樣的環境中,教師漢語言教學的方法和教學策略以及教學結構都得到了良好的發展,取得了顯著的效果,并且在其中積累了越來越多的教學經驗,但是依然存在著理論和實際相悖的現象。很多漢語言文學專業的教師都難以把理論和實際相結合,甚至很難教會學生如何將成功的教學理論使用到實際的工作之中,即便是給予良好的教學,學生在實際的使用中也難以合理使用。造成這一現象的主要原因就是教師在教學過程中,理論知識和實際內容脫節,出現教學內容空洞,學生難以長足發展的現象。
2、漢語言文學教學應采取的對策
2.1樹立漢語言文學教育理念
教育理念是教師對于漢語言文學教育的基本認識與觀點,我們要切合課程改革的要求,依據課程標準,準確把握漢語言文學基本教育理念:扣住漢語言文學教育核心,提升 學生漢語言文學素養,倡 導 自主、合作、探究學習方法,建設富有活力的漢語言文學課程體系。要在日常教育實踐中踐行教育理念,需要教師全面、系統的進行學習,從宏觀上把握漢語言教育的發展方向,用理念指導教育教學工作。此外,我們還要把握漢語言文學教育的本質,認識到漢語言文學教育是由文字、語言、文章等眾多元素構成的,其中言語是一切教育活動的核心,它最顯著的特征是工具性,其次是人文性、符 號性。在課改形勢下,它的工具性特征愈發突出。“學科應用性是衡量學科體制健全程度和發展水平的重要指標”漢語言文學教育終極目標不是為了應付考試,而是引導學生學會運用語文工具,提升學生應用漢語言文學的能力,并將之靈活的運用到生活實際中。
2.2完善漢語言課程結構體系
我們要依據漢語言文學發展的趨勢與大方向不斷完善課程結構體系,使漢語言文學課程體系能夠與時俱進。“在建立好學生的道德體系和理論基礎的前提下,充分發揮學生的主觀能動性,貫徹漢語言文學的實用價值,著眼于實踐能力的培養。漢語言文學的專業價值不在于創造可以計量的經濟效益,而在于創造無法用數字統計出來的社會效益。”我們要通過優化課程結構內在各要素的結合方式,使之更合理、更科學,唯有建立科學的課程結構體系,我們才能高屋建瓴,從宏觀上掌控課程內部結構,為漢語言文學課程優化、課程設計提供理論依據。在課程結構體系構建過程中,我們仍然要堅持“以教師為主導,以學生為主體”,課程設置要以學生漢語言素質的發展為核心,課程結構構建要盡可能為學生創造更多的自主學習空間,為學生預留更多自主學習時間,努力拓展學生視野,激發學生漢語言文學學習的興趣。通過完善漢語言文學課程結構體系幫助學生形成自我知識結構,從而提升漢語言文學課程整體功效,切實提升教育教學水平,發展學生的個性。
2.3強化理論聯系實踐的教學思想
理論沒有經過實踐檢驗是乏科學性的。在漢語言文學教學實踐中,我們要切實加強理論聯系實踐的教學思想。我們要將教育理論研究轉化為課程教學效率,在教學實踐中深入思考,形成教學理論,將教學理論再回歸到教學實踐,實現從實踐理論實踐的循環,在教學實踐中尋找最佳教學模式與方法。此外,我們要注意傾聽學生的反饋,學生的反饋也是檢視教學理論是否科學、有效的重要途徑,我們只有不斷分析與總結學生反饋,及時調整我們的教學策略才能發揮教學手段的應用價值。
2.4提升漢語言文學教師教育技能
新形勢下,漢語言文學教師要適應課程改革的需要,努力提升教育教學技能。首先,要積極轉變教學理念,與時俱進。現代社會發展迅速,這要求漢語言文學教師要不斷轉變教育教學理念,以適應社會對人才的要求。我們不僅要提升學生的漢語言文學理論素質,更要培養學生運用漢語言文學的應用能力。要求我們能夠真正的把學生作為中心,所有教育教學活動都要圍繞提升學生的漢語言文學素質與應用語言的能力進行設計,努力為學生創設一個自由、寬松的學習氛圍,調動學生漢語言文學學習的主動性,將學習化為一種內在發展需求。其次,要不斷探索新的教學模式與教學策略。新模式的創新必須要有助于培養和激發學生的創新能力,使學生以最優學習質態參與到漢語言文學學習中,要徹底改變傳統的填鴨式教學模式,轉變教師角色,使教師從課堂的權威轉向課堂的組織者、引導者,成為學生漢語言文學學習的伙伴,這樣才能促進課堂師生互動,活躍課堂氣氛。
3、結束語
漢語言文學是培養中文類大學生專業素質和專業能力最重要的課程。它的教育培養目的是發揚與傳承人類的人文精神風貌,探索社會存在和發展的意義,堅守國家、民族以及個人的精神認同和社會義務,具有很明顯的社會人文教育印記。
參考文獻
[1]陳巖春.當前漢語言文學教育中存在的主要問題探析[J].中國教育學刊,2014,(8):136-137.
[2]張楓.當前高校漢語言文學教育中存在的問題及對策[J].赤子,2014,(9):83.
【關鍵詞】漢語國際教育;專業碩士;實踐課程
“漢語國際教育”是指面向海外母語非漢語者的漢語教學。漢語國際教育碩士專業學位英文名稱為“Master of Tea-ching Chinese to speakers of Other Langu—ares”,簡稱MTCSOL。
近年來,隨著中國政治影響的日益擴大與經濟實力的不斷提高,各國學習漢語的人數急劇增加,對漢語教師的需求也持續上升。為了適應漢語國際推廣的新形勢,解決對外漢語教學教師嚴重匱乏的問題,國務院學位委員會于2007年4月3日發出通知,決定設置漢語國際教育碩士專業學位(Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages),培養高層次應用型的對外漢語教學專門人才。作為一門強調實踐和應用的專業,該專業在發展過程中始終在探索能夠培養和提升學生實踐能力的教學方法和途徑。為推進漢語國際化可持續發展,加強國際漢語師資隊伍建設,提高漢語國際教育人才的專業素質,必須推進漢語國際教育專業的實踐課程建設,完善人才培養模式。
一、漢語國際教育碩士實踐課程建設概況
1、漢語國際教育專業學科特點
(1)高度綜合的前沿學科
漢語國際教育碩士專業是一門高度交叉、高度綜合的新興前沿學科,具有漢語語言學、教育學、心理學、社會學、文化學、政治學等多重學科的綜合屬性,而且要求有實踐環節的訓練。另外,漢語國際教育碩士作為一種高層次的復合人才,不僅要能夠承擔漢語教學的任務,還要具有較強的漢語國際推廣以及文化推廣和交流的能力。
(2)復合應用型的人才培養
與對外漢語專業不同的是,漢語國際教育碩士專業的培養目標是培養具有熟練的漢語作為第二語言教學技能和良好的文化傳播技能、跨文化交際能力,適應漢語國際推廣工作,勝任多種教學任務的高層次、應用型、復合型、國際化專門人才,這些都對漢語國際教育專業學生實踐應用能力提出了很高的要求。
(3)促進漢語以及中國文化的全面推廣
漢語國際教育碩士最大的特點就在于,其除了要對漢語及漢語教學進行研究之外,更多地承擔著漢語以及中國文化的國際推廣,推動漢語教育從專業漢語教學向大眾化、普及型、應用型教學轉變。
2、漢語國際教育碩士的課程設置分析
根據《全日制漢語國際教育碩士專業學位研究生指導性培養方案》(以下簡稱《方案》)的規定,漢語國際教育碩士專業學位是與國際漢語教師職業相銜接的專業學位。主要培養具有熟練的漢語作為第二語言教學技能和良好的文化傳播技能、跨文化交際能力,適應漢語國際推廣工作,勝任多種教學任務的高層次、應用型、復合型、國際化專門人才。
根據《方案》規定,設置了公共課,必修課,選修課(5大類),教學實習。其中,5門必修課程基本上能夠保證培養對象對漢語和文化的教學內容、教學理論和教學方法的掌握和基本教學能力的養成;而語言、教學、文化、教育和方法等五大類23門選修課以及在外語和實習方面的具體要求,則不僅細化和深化了必修課程的內容,也延伸和豐富了教學內容。
在這里,筆者想強調一個問題,就是實習和實踐課程之間的區別。實習是研究生們走出校園,進入社會,進行教學實習,更多的像是一種社會實踐,而非本文要強調的實踐課程。
3、實踐課程建設概況
目前中國的高校中,有多所高校都建立了漢語國際教育專業,在發展過程中,關于實踐課程的建設,這些高校都對其進行了一定的思考。
以華東師范大學為例,作為國內首批建設漢語國際教育專業的學校,該校在實踐課程的建設方面進行了不懈的探索。學校以國際漢語教師的職業能力體系(而不是單純以知識體系)確定培養標準,培養方案以應用為導向,以國際漢語教師的職業需求為目標,以綜合素質和應用知識與能力的提高為核心,圍繞著漢語教學能力、中華傳播能力和跨文化交際能力的培養,形成了以核心課程為主導、模塊拓展為補充、實踐訓練為重點的課程體系,力爭全面實現教學內容從語言、文化本體到語言教學和文化傳播的根本轉變。在教學模式上,推廣案例教學,在國家漢辦的大力支持下全力建設全球范圍的國際漢語教育案例庫,并進一步探索探究式、思辨型、充分互動和研討的案例教學方法,與此同時,努力構建并形成了從聽課、評課、說課、試講到頂崗實習的一整套實踐實習體系。
雖然各高校在漢語國際教育碩士的建設過程中對于培養學生的實踐能力都有一定程度的重視,但是由于《方案》缺乏對實踐課程的規定,各高校在課程設置的過程中普遍在實踐課程的建設方面有所欠缺。除此之外,由于各高校都根據自身的條件及需要探索和建設漢語國際教育碩士的實踐課程,在整體上缺乏統一性,沒有形成系統的實踐課程體系。
二、漢語國際教育碩士實踐課程建設存在的主要問題
1、觀念問題:缺乏對漢語國際教育專業的應用性認識
雖然在我國,專業碩士的產生和發展已經有較長時間的積累,但是,在實際操作的過程中,尤其是文科性質專業,仍然是沿襲了學術型專業建設的模式,缺乏專業碩士應有的實踐能力培養。很多報考漢語國際教育碩士的學生可能大多數也只是對中國語言與文化有興趣,作為學習者,其自身也忽視了其作為重實踐應用的專業對學習者實踐能力的要求。
2、體制問題:缺乏系統的實踐體系建設
我國的漢語國際教育碩士面臨的一大問題就是原有的教育體制沒有得到徹底的改革。我國傳統的教學方式注重基礎知識的記憶,學而空的東西,在一定程度上阻礙了我國漢語國際教育專業的發展。在這樣的教學方式下,對實踐教學能力重視度明顯不夠,沒有真正的實踐基地,更不要談漢語國際教育專業整個實踐體系的建設。
3、課程安排問題:缺乏對實踐課程的安排和保證
從對課程設置的分析中可明確看出,在《方案》的規定下和實際制定教學計劃過程中,都沒有對實踐課程做出明確的規定和要求,使得實踐課程缺乏制度上的保證。其次,由于漢語國際教育專業理論課程本身的豐富,加之該專業生源的多樣性,缺乏扎實的專業基礎,因此在理論課的安排上,為了強化學生的專業知識,專業課程占到了很多且集中的課時。這樣一來,老師和學生都會將很多的精力放在理論知識的學習和鞏固上,忽視了實踐能力的培養和鍛煉,壓縮了實踐課程。
4、經費問題:投入不足,缺乏足夠的資金和師資保障
目前,很多高校將更多的精力放在學術型碩士的培養上,給予了很多的課題經費,希望通過課題的建設提高學校的科研能力、提升學校的名譽和競爭力,這樣一來專業碩士在實踐課程建設過程中經費投入就必然會不足。另一方面,開設漢語國際教育課程的高校大多還未形成一個穩定的、高素質的、專業的師資力量,很多課程由漢語專業老師、語言學專業老師等教授。這既反應出高校師資的不足,也反應出各高校對于專業碩士建設不夠重視。
三、漢語國際教育碩士實踐課程建設策略
1、教師和學生都要轉變觀念,建立對漢語國際教育專業的正確認識
作為一名漢語國際教育專業的學生,當然也包括其他所有的專業碩士,要充分認識到自身專業的特點和發展要求,在平時的學習過程中,除重視理論知識的積累和鞏固外,要注重對自身實踐能力的培養和鍛煉,積極參于各種實踐課程和項目。對于教師和學校來講,對于漢語國際教育專業學生的培養,要制定一套單獨的培養計劃,在對學生的培養目標中,將學生實踐能力的提高作為一項重要的考核標準。
2、各高校要轉變教學管理模式,建立系統的實踐課程體系
學校要對整個教學管理的模式進行改革,對漢語國際教育碩士乃至所有專業碩士的實踐課程進行系統的完善。在實踐課程的建立上,可以采取合作教學的模式,建立漢語國際教育碩士與在校留學生的互動交流,讓學生在模擬真實的環境中進行教學實踐。在這樣合作教學的環境中,學生不僅鍛煉和提高了漢語教學的能力,更能逐步提高自身的跨文化交際能力,與此同時在校留學生也在一定程度上提高了漢語水平,可謂一舉兩得。各高校可以通過這種教學管理上的轉變,逐步將這種教學模式固定下來,建立實踐基地,完善漢語國際教育碩士的實踐課程體系。
【關鍵詞】漢語國際教育;課程設置;師資建設;就業規劃
【作者簡介】陳信存,西南交通大學經濟管理學院管理科學與工程專業博士研究生,廣西大學文學院副教授,四川成都610031;謝仁敏,廣西大學文學院副教授,博士,廣西南寧530004
【中圖分類號】H195 【文獻標識碼】A 【文章編號】1004-4434(2013)07-0192-06
2012年9月,中國教育部新版本科專業調整目錄。此前的“對外漢語”更名為“漢語國際教育”。1999年之前。全國開設該專業的院校僅有北京語言大學、華東師范大學、北京外國語學院、上海外國語學院4所高校,到2010年底全國已有285所高校開設該專業,每年招生人數達15000人,最近十余年增速之快可見一斑。該專業招生人數的迅速增長,顯然跟中國綜合國力增強、國際漢語熱興起直接相關。亦為滿足漢語國際教育龐大的師資需求作出了重大貢獻。
然而。隨著招生院校、入學人數的增加以及漢語國際教育環境的變化,本專業發展過程中的一些問題也日漸凸顯。因此,直面問題,辨清源流,順應專業發展趨勢,尋求改進途徑,突破瓶頸,推動本專業的進一步發展,也成了當務之急。
一、目前漢語國際教育專業建設存在的幾大問題
漢語國際教育專業近年受到莘莘學子的廣泛追捧,成為發展最為迅速的專業之一。但十余年的超常規發展,并不能掩蓋其間存在的問題。
(一)課程體系不夠優化,針對性有待加強
教育部雖然給漢語國際教育專業的主干課程設置提出了指導意見,但由于對專業性質的認識存在分歧甚至偏差(有的偏重于跨文化傳播教學,有的偏重于語言基礎教學,有的偏重于教學理論與實踐),不少院校的課程設置混亂,教學效果并不盡如人意。如有的院校過分偏重于才藝培養,花費不少課時學習傳統的琴棋書畫、太極、剪紙等才藝。卻忽略第二語言習得教學理論和語言本體知識的學習,造成學生光有花架式,卻無真功夫。有的則忽略專業特性和地域特點,開設大一統課程(往往偏重于母語為英語的國家,而忽略小語種國家),缺乏國別教學的針對性,造成部分學生走上工作崗位后,上手慢、基礎薄、后勁不足等缺憾。對此。泰國漢學家巴功·林巴努頌頗有體會,他認為不少大學生“知識面狹窄”、“工作能力不強,缺少文化歷史知識”,故教學質量難以保證;北京大學中文系陸儉明教授對此亦甚為擔憂,“社會上有一種說法。對外漢語專業的本科生,漢語不如中文系學生,外語不如外語系學生,教學不如師范生”。這無疑給我們的人才培養模式提出了警醒。
另外,一些在教學實踐中比較實用的課程,卻并未列入課程目錄。如漢語教材方面,泰國華文教師公會主席羅宗正先生就頗為感慨:“目前泰國漢語教學沒有材。缺乏高質量的適合泰國人學習華文的優秀教材”。以筆者在泰任教一年多來的親歷親見,確如其言。例如泰國收藏漢語書籍最多的圖書館之一——泰國華僑崇圣大學圖書館。近年大陸、港臺等地正式出版的對外漢語教材在這里基本都能找到,數量多達百種(其中不少為中國國家漢辦贈送)。然而令人遺憾的是,這些對外漢語教材大多是針對來華留學生使用,語境背景設計為中文環境。至于針對泰國學生編寫的系統性教材則付之闕如,在教學實踐中只能由任課教師根據實際情況自己編選授課教材。于是,教材的選用和編撰理論及技巧。便是一門非常重要的實用課程。又如,外籍漢語學生幾乎都要參加漢語水平等級考試(HSK)。學生們也非常希望能掌握一些應試技巧,因此為教師們開設HSK研究課程同樣很有必要。另如現代教學技術、教具的設計與使用等課程,都是應用性很強的課程。然而。上述這些課程目前都沒有列入正式的課程指導目錄。可見。漢語國際教育專業課程體系的建構仍需進一步優化。
(二)專業師資仍有不足。教學質量難以控制
穩定、平衡、合理的師資配比。無疑是學科教學質量的關鍵。漢語國際教育專業涉及教育學、語言學、心理學三大領域,其跨學科的專業特點對師資合理配比的要求就更加嚴格。然而,目前批準開設漢語國際教育專業的200余所院校,有相當部分為非師范類院校,未開設有教育學相關專業。教育學方面的專業師資力量相對薄弱,這難免要影響到學生的課程教學理論和實踐技能的有效培養(課堂教學又是整個對外漢語教學活動的核心)。
同時,相對于近年漢語國際教育學科的超常規發展,高水平專業師資的培養和成長則需要一定周期,增長速度有限,這就造成了專業師資短缺嚴重的問題。高校師資的主要來源是博士畢業生。但目前全國設立對外漢語博士點的院校僅有20余所。培養的人才相當有限,供需缺口很大。孔子學院總部理事會主席劉延東講話指出,2009年來華留學生達到23萬人,而漢語教師僅有3500人,生師比為66:1。同期(2009年)中國高校的整體平均生師比是17.23:1,針對國際上語言學習采用小班制的通行辦法(語言班生師比通常約為12:1),可知專業的漢語教師所需甚大。而且,在目前高校擴招大勢之下,這種生師比例失調的情況很難在短期內有根本性轉變。
專業師資短缺的直接后果是,一些核心的語言本體課程只能借用語言學、文學專業教師授課,而這些教師對漢語國際教育專業的培養目標、培養方式的理解往往不夠深入,大多只是生硬套用語言學、文學專業的培養模式,忽視漢語國際教育專業的特殊性,結果造成培養方向上的偏差。目前,關于漢語國際教育師資標準的權威文件是國家漢辦制定的《國際漢語教師標準》,文中明確要求“教師能了解和掌握中國文化和中國國情方面的基本知識,并將相關知識應用于教學實踐”、“能結合自己的教學環境和教學目標,運用第二語言習得的基本概念分析自己的教學對象”、“能了解并解釋影響語言正負遷移的各種因素,能分析和解釋學習者在漢語學習過程中的語言遷移現象”、“能選擇和利用相關的教學資源和教輔材料進行教學”等。以上諸多要求,顯然是將師資的培養目標定位于“高層次、應用性、復合型、國際化”,這跟語言學、文學專業人才的培養目標并不一致,故教學模式、手段也要相應改變。若只是生搬硬套,抹殺專業區別,必然跟專業設計的初衷相去甚遠,甚至跟專業的實際需求相背離。使學生無法適應教學實踐的要求,這就難免讓他們產生類似的抱怨:“我大學4年基本都是在學校上課。我不覺得所上的課和漢語言文學專業的課程有什么區別。等我到了國外之后才發現,會說漢語的,不一定能教漢語。”
(三)缺乏實踐平臺。就業渠道不暢
漢語國際教育專業的學科特性,決定了學生應具備國際視野和國際教學操作經驗,這就需要培養單位為其提供實踐機會和發展平臺。目前,學生實踐的海外平臺主要由孔子學院承擔,渠道比較單一;而孔子學院囿于其發展規模,使之提供給本專業學生參與實踐的機會有限。截至2012年,國家漢辦在全球已建立400余所孔子學院,500多家孔子課堂,注冊學員65萬人,成績可謂斐然。然而,就派出師資來看,孔子學院每年派出的教師僅有1萬余名,當中還包括了在職公派教師和研究生,若是本科生只能申請志愿者,且職位數量并不多,相對每屆超過1.5萬的學生人數而言,孔子學院提供的實踐機會可謂是僧多粥少。特別是一些未建立孔子學院的高校,海外高昂的自費實習費用,讓不少學生望而卻步,結果實習只能安排在國內進行,甚至被安排到普通中小學實習。此類學生雖名日專攻漢語國際教育,但直到畢業仍未接觸到外國學生,這無疑抹殺了本專業學生的專業特性,從而直接影響到學生的專業素質和職業技能。因此,如何加強國際合作辦學。讓每個學生都有機會“走出去”獲得更多實踐經驗。為學生的發展提供平臺,這一問題依然有待探索和解決。
不僅學生實習遭遇困境,跟學生切身利益直接相關的就業問題就更為嚴峻。目前,漢語國際教育界陷入了奇特的“供需悖論”,令外界深感困惑:
一方面,海外漢語國際教育師資供不應求。有數據統計缺口人數甚至高達500萬。世人驚呼“漢語教師荒”,包括國家漢辦主任許琳,亦憂慮于海外漢語教師之不足:“全球范圍內的‘漢語熱’和‘漢語教師荒’的矛盾問題,已經成為我們漢語推廣工作最亟待解決的難題。”這極易給人造成的印象是:在就業市場上,漢語國際教育專業的畢業生們定然是炙手可熱的香饃饃。
另一方面,當我們面對畢業生從事本專業者比例過低的客觀現實時,則無法樂觀起來。據2010年的統計數字,“只有百分之十幾的學生走上教學崗位”;另據筆者調查,廣東惠州學院2011屆對外漢語本科畢業生,全班43人,從事漢語國際教育者僅3人,比例不足7%;另有研究者曾對華中師范大學2010屆對外漢語本科畢業生就業情況做過一項調查,全班48人,繼續讀研、出國深造者15人,待業11人,已就業者22人,其中僅有1人從事漢語國際教育工作。從事本專業者比率之低,由此可見一斑。上述供需悖論現象。顯然有悖于本專業設立的初衷——培養優質外教師資。滿意就業市場需求。
究其原因,一是學生就業觀念有待改變,“走出去”意識不強。二是就業渠道不暢,缺乏有效的就業信息平臺。目前在國內,針對來華留學生的漢語培訓市場已近飽和,畢業生的一大出路是以漢辦志愿者方式赴海外臨時就業,若干年后需回國再就業,且大都只能轉行從事非本專業工作,故學生赴海外就業的意愿不強。因此,如何讓學生“走得出去”且“留得下來”,如何保持海外優秀師資隊伍的穩定性。依然是有待思考和解決的重要問題,此瓶頸問題若是無法有效突破,必將有礙于本專業未來的發展壯大。
二、漢語國際教育專業發展中存在問題的解決思路
顯然,要想進一步推動漢語國際教育事業的發展,就得冷靜剖析該專業近年來“外熱內虛”的尷尬現狀,順應學科未來的發展趨勢,對癥下藥。切實解決其間的瓶頸問題。筆者認為。可以從以下幾個方面人手。
(一)增開特色課程。優化課程體系
課程設置無疑是人才培養的重中之重。很大程度決定著培養出什么類型和何等層次的人才,未來勝任怎樣的專業工作。課程設置的主要依據是專業性質和培養目標。無論名為“對外漢語教學”還是“漢語國際教育”,本專業的基本內涵都沒有改變:核心是“教學”,即具有師范性,這意味著往師資方向培養;“漢語”是基礎,注重的是工具性,強調語言學本體基礎,需要語言學底子做鋪墊;最后是“對外”(或“國際”),即涉外性,涉及心理學和心理語言學知識。上述三大特性決定了專業課程的設置。
至于核心課程,筆者認為應該是教育實踐理論模塊(如綜合式教學技法、分項式教學技法等)、語言本體模塊(重點是現代漢語和文字學)以及第二語言習得相關理論。其中,語言學又是本專業最重要的基礎課程,應該對之進行強化訓練——扎實的語言學基礎,也可為有志于考研深造的學生做好專業鋪墊。
文化課程也是漢語國際教育專業的主干課程。目前存在一個誤區,認為大學生掌握的中國文化知識已足夠應付外國學生,因此對文化課的學習不必過多強調,導致部分畢業生對中國文化知識掌握的程度有限(甚至還停留在高中水平),從而很難適應實際教學工作。以泰國為例,學生大多信仰佛教,對中泰佛教的差異、儒道文化在中國接受和影響等方面的知識具有濃厚興趣,會經常向中方教師求教。若教師對中國傳統宗教文化沒有相當程度的了解,則很難準確解答學生的疑問。其中,跨文化交流方面存在的障礙,可能比文化知識掌握不足帶來的影響更為隱性和嚴重。比如中國教師說話通常音高調響,語速較快,讓輕聲曼語的泰方學生很不適應,還常常造成交流上的誤會:而在泰國文化里,學生通常不會當面指責老師。此點若被中國教師忽略,長此以往勢必影響到教學質量。總之,隨著中國與他國交流日繁,外國學生對中國文化了解的深度、廣度的要求愈來愈高。教師在文化學養方面的要求亦應相應的水漲船高。巴功·林巴努頌的觀點就頗具代表性:“目前我們需要更多的是精通中國文化的人才,而不是語言的人才,更不只是要漢語教書匠。”世界漢語教學學會會長許嘉璐先生走訪國外多年,也是深有體會:“我在國外各孔子學院考察時,他們多次說:你們派來的人,只教漢語,不懂文化。”因此,他認為漢語國際教育“如果只教漢語,不傳播中華文化,不能算是成功的。實際上,遠離文化,漢語也教不好”㈣。值得注意的是,在2012年版的本科專業目錄調整中,教育部為了達成“不斷優化學科專業結構”、“不斷提高人才培養質量”的目標,把舊有的“中國語言文化”、“中國學”兩個專業也并入“漢語國際教育”,一定意義上,這也可以看成是對中國文化學習的重視,無疑是一個值得肯定的舉措。
還需指出的是,本專業特性之“對外”(或“國際”),其實是一個泛指,但在課程設計的實際操作中,筆者認為應該突出針對性,突出地域特色,施行國別教育。比如廣西,“對外”主要指的是東南亞諸國,若具體到廣西大學而言,則主要是“對泰”。因此。可以設置具體課程,針對相關方面進行專門訓練,比如泰語語言特點與漢語教學關系等。同時,還要給學生介紹泰國的教育政策和華文教育發展現狀。比如泰國大、中、小學漢語課程并無系統銜接,每個階段都可能遇到零基礎的學生;中小學每周課時安排很少(通常一周只有一次課,每次兩到三個課時),這跟大學中文系的系統性教學完全不同,因此如何開展好這些課程的教學就大可討論。此外,崇尚自由學習的泰國學生,并不適應中國“填鴨式”的教學模式,關于如何有效控制教學過程的技巧培訓(若是管得太嚴,學生反感;若是課堂紀律松散,課堂教學很難有效進行),亦是不可或缺。因此,筆者認為以國別為方向設計課程是較為優選的辦法,如可以根據實際情況,設置英語、泰語、越南語、日語、韓語等若干方向,既給學生選擇的自由,也能較好地體現教學的針對性和課程的實用性。
除了上述師資型人才培養以外,教育部1998年版的專業目錄中對“對外漢語”還設定了這樣一個培養目標:能在新聞出版、文化管理和企事業單位從事中外文化交流相關工作的實踐型語言學高級人才。因此,所設課程也應該照顧到有志于往這方面發展的學生,為他們未來的職業發展規劃提供培訓的機會。例如,可以開設一些涉外文秘、跨文化傳播等方面的特色課程,豐富既有課程體系。給學生更多選擇機會,為有志于從事高級涉外文秘、涉外傳媒的學生提供智力支持。
(二)加強師資隊伍建設。落實教師審定制度
G.Bereday在《教育年鑒·序言》中云:“一個教育系統之優劣,必然是大大地依賴于在這個系統中服務的教師。”可知教師在學科發展中無疑處于關鍵性位置。因此,面對當前漢語國際教育方面存在的師資短缺、結構欠合理等問題,加強師資隊伍建設。提高專業師資素質已經勢在必行。
首先,應進一步加強對現有師資的培訓力度,力求以質取勝。《國際漢語教師標準》指出,漢語教師素質由五個模塊組成:一是語言知識與技能。包括“漢語知識與技能”和“外語知識與技能”;二是文化與交際技能,包括“中國文化和中外文化比較”與“跨文化交際”兩部分:三是第二語言習得理論與學習策略;四是教學方法;五是綜合素質。可見,基于漢語國際教育學科的特殊性,對教師的素質提出了很高的要求:既需要具備較為豐富全面的專業知識,也要掌握較為先進的現代教學技能。然而,由于漢語國際教育還是一門新興學科。“學科理論還不太成熟”,依然處于“摸著石頭過河”的探索階段,甚至“各種分歧還在所難免”。這就要求本專業的教師積極參與培訓,隨時關注學科前沿的研究成果,互相學習和交流教學經驗。在摸索中提高自身素質。遺憾的是,目前提供給教師們培訓、進修的機會并不多。筆者隨機調查了四所高校的10位本專業的教師,最近三年參加過培訓、進修者僅有6人次,這顯然不利于教師知識的更新和素質的提高。因此,對專業師資的培訓力度依然有待加強,高校也應該采取切實有效措施,積極鼓勵和支持教師通過參加高端培訓班、研討會以及到國內外研修、攻讀學位等方式,提高現有師資的知識水平。
其次,建立和利用教師研修基地,也是提高教師素質的一大途徑。為緩解漢語國際推廣工作中“基礎研究薄弱、師資隊伍量少質差、漢語難學”等難題,漢辦于2011年在全國設立了19所國家級“漢語國際推廣基地”,為本專業教師的培訓、進修提供了平臺。不過遺憾的是,這些基地多集中在發達地區,以針對西方國家為主,而廣西、云南等緊臨東南亞的延邊省區依然沒有設立推廣基地。因此,廣西、云南等地不妨考慮建立省級區域性漢語推廣基地,成為國家基地的有益補充。這些基地可以通過開展區域性的漢語國際教學研究、開設實踐體驗課程、舉辦學術夏令營等特色活動,加強本地教師的合作與交流,提高自身素質。
第三,可以建立客座教師和外聘教師制度,補充現有師資的不足。教師個體的眼界和知識水平畢竟有限,為了讓學生更全面地了解和掌握本專業的文化知識,高校可以外聘一些在領域內有精深研究的專家,或者具有豐富教學經驗的教師開辦專題講座。漢語國際教育屬于實踐性很強的專業,理論學習最終還是為實踐服務,因此理論聯系實際的專題講座無疑是一種非常有效的教學方式,講授者的研究成果和親身經歷帶給學生的觸動,引發的思考,往往比普通的課堂學習更為高效。筆者的調查也印證了此點:那些具有海外教學經驗的學者、教師開設的專題講座,或一些中小學的資深老教師開設的教學實踐課程,在學生當中受到普遍歡迎。因此,客座教師和外聘教師是本專業師資的重要來源,培養單位應對之予以足夠重視,建立和健全相關引進機制。
最后,筆者認為,為了確保本專業教師的質量,很有必要落實漢語國際教師資格的審定制度。為教師的準人設立門檻。教師在整個教學活動中處于核心地位,教師素質的高低將直接影響到教學效果的好壞。而且。漢語國際教師還具有涉外的特殊性,一定程度代表著國家形象,因此對教師的要求當更為嚴格。國家教委為了加強對外漢語師資隊伍建設,提高教學質量和中國對外漢語教學的聲譽。更好地做好中外文化交流工作。曾于1990年6月23日頒布《對外漢語教師資格審定辦法》,對本專業教師施行準入制,這一審定制度于2005年結束。最近幾年,教師隊伍迅速壯大。在缺少完善的準入審定制度控制之下。質量良莠不齊,出現了一些濫竽充數現象,若長此以往必會影響到本學科的可持續發展。因此。若想讓漢語國際教育從業者們自覺提高素質,保障漢語國際教育事業的健康發展,那么重啟漢語國際教師資格審定制度,讓教師們持證上崗,既是必要的也是迫切的。
(三)開辟國際合作道路。施行職業分流設計
目前,漢語國際推廣主要采用孔子學院模式,孔子學院為吸納漢語國際教育人員作出了重要貢獻。然而,由于孔子學院是非營利性機構,由國家財政撥款維持運行,且主要采用與目標國家官方院校合作的模式,故面對龐大的國際漢語教育市場需求,孔子學院模式根本無法滿足要求,留下了很大一塊蛋糕虛位以待(例如商務漢語培訓、學位教學、中國學研究等方面,孔子學院基本沒有涉足),這也為各地高校進軍海外漢語教育市場提供了機會。高校應該靈活機動地利用自身學科優勢,通過合作辦學、建立研究基地等多種方式。在海外建立教學和研究平臺。通過此渠道,可以將中國畢業生輸送出去,同時也可以把外國學生吸收進來。這不僅可以擴大漢語國際教育畢業生的就業途徑,也可為其提供實踐平臺。總之,盈利模式與孔子學院模式互補相輔,可以共同把漢語國際教育市場的蛋糕做大,推動對外漢語教學事業的良性發展。
[關鍵詞]國際漢語教育;德國漢語教學;漢語國際教育碩士
[作者簡介]孫立峰,北京師范大學漢語文化學院講師,博士,碩士生導師,北京100875
[中圖分類號]H195:G643 [文獻標識碼]A [文章編號]1004-4434(2012)01-0219-04
隨著漢語走向世界步伐的加快和世界范圍內“漢語熱”的持續升溫,加強海內外特別是海外漢語教學師資隊伍的培養培訓,已成為影響漢語國際化進程的重大課題。這一點已經引起國家有關部門和國際漢語教學界的高度重視。基于此,本文擬擇要介紹和分析德國的漢語教學發展現狀,對當前的國際漢語教育碩士的培養重點及課程設置提出相關建議。供學界及漢語國際教育專業碩士培養單位參考。
一、德國漢語教學發展現狀分析
自2002年中國成為德國在亞洲的最大貿易伙伴以來,中德兩國在政治、經貿、文教等領域的交流更加頻繁,德方對通曉漢語和了解中國的專門人才需求旺盛,從而為德國的漢語教學帶來了前所未有的發展機遇。德國漢語教學呈現出新的發展局面。也出現了一些新的問題。這種現狀,總體上也體現了近年來國際漢語教學的發展情況和發展中出現的問題。正所謂個別體現一般,因而個案的分析也才更有認識價值。
1、持續升溫的“漢語熱”
伴隨中德兩國在各個領域交流與合作的不斷加深,德國的“漢語熱”也日益升溫。表現在:一是在校學習漢語人數持續增加。近年來在德國選學漢語的大、中小學生人數呈現不斷增長的趨勢,學生學習漢語的興趣日漸濃厚。二是漢語學習群體構成廣泛。除高校、中小學等在校生以外,來自公司職員、政府官員、退休人員、家庭婦女等不同社會層面的漢語學習群體也正迅速增加,德國的漢語教學由高校專業化、精英型迅速向大眾化、普及型轉變。從基礎教育、高等教育到成人教育。漢語在德國得到了廣泛傳播。三是漢語教學機構多種多樣。面對越來越多學習目標和學習需求不同的漢語學習者,社會上的各種漢語培訓機構、中文學校、中文補習班應運而生。近年開辦的11所孔子學院以及孔子課堂,更為漢語學習者提供了良好的學習中國語言文化的平臺。
2、德國漢語教學和應用的新特點
“漢語熱”的持續升溫,使德國的漢語教學、漢語應用和漢學研究呈現出一些新的特點:一是漢語專業成為熱門。曾經只有少數學生問津的漢學專業,如今已由冷門成為熱門學科。由于報名人數多,而漢語師資短缺,一些高校的漢學系不得不將漢語列為限選專業。二是漢語應用人才炙手可熱。中德兩國關系的遞進加速了對漢語應用人才的需求。德國的漢語人才在對華政治、經濟、文化等各個領域發揮了積極作用,這與其他專業畢業生就業難形成反差。三是漢學研究獲得新的發展。中國國力的增強和國際地位的提升,進一步促進了西方的漢學研究,漢學成為西方人文科學中增長最快的學科。近年來,德國漢學發展迅速,許多大學開始增設東亞系,并將中國作為主要研究對象。漢學研究已不限于傳統上對中國歷史、哲學、文化等的研究,而是更多地關注和聚焦中國當代的經濟發展與社會文化問題。
3、德國漢語教學存在的問題
快速發展的德國漢語教學,目前存在兩個主要問題:一是教師數量不足,資質欠缺。無論是專門的漢語教學機構,還是業余的漢語培訓學校,師資問題都嚴重制約著漢語教學的發展。現有的專業漢語教師數量遠遠不能滿足迅速擴大的漢語學習群體的學習需求。從教師資質上看,因為缺乏專業漢語教師,幾乎所有的中文教學和培訓機構(包括大學漢學系、中學、各類中文補習學校等),都不得不聘請兼職人員從事漢語教學。兼職漢語教師大都屬于“半路出家”,缺乏漢語本體知識和教學經驗,但其優勢是德語比較熟練,應聘中很有競爭力。這種專職教師數量嚴重不足、兼職教師良莠不齊且比重過大的狀況,難以保證教學質量。二是教材種類單一。內容缺乏針對性。德國目前使用的漢語教材種類單一,內容陳舊,缺乏針對性,不適用當地教育。以中小學教材為例,目前德國有300所中小學開設中文課程,由于教師無從選擇適用于中小學生的漢語課本,所用教材都是針對大學生和成人的。高校所用的教材內容過于陳舊,不少學校還選用上個世紀80-90年代國內出版的教材。造成這種狀況的原因是多方面的,如信息不暢,教材流通和選擇不便;國內現有的漢語教材在容量、教學背景等方面缺乏針對性,等等。這種狀況已經引起德國漢語教學界的重視。
二、從德國漢語教學現狀看漢語國際教育碩士培養
德國的漢語教學現狀,特別是其存在的漢語師資和教材問題在現階段海外漢語教學中都具有廣泛的代表性,為此,本文結合對德國漢語教學現狀的個案分析和筆者在德國從事漢語教學的經歷與體會,對國內漢語國際教育專業碩士的培養及海內外各類漢語教師培訓提出如下建議,希望有助于面向海外培養的國際漢語教師更加適應海外漢語教學的實際需求。
1、加強漢語漢字知識的教學
作為前提,國際漢語教育碩士及各類兼職教師首先必須學習和掌握必要的漢語漢字本體知識。目前在海外的許多兼職漢語教師盡管他們有所在國的語言及文化背景,但往往因為缺乏漢語漢字知識而教學效果并不理想。這就很可以給我們的師資培養提供深刻的啟示。據考察,目前漢語國際教育碩士的考生中有70%以上的專業背景與“漢語漢字”相去甚遠,也就是說,可能成為漢語國際教育專業碩士的絕大多數人不具備或缺乏漢語語言學、語言學理論、漢字學、中華文化方面的知識。因此,應高度重視漢語本體知識及教學能力的培養。未來的國際漢語教師要把豐富、拓展和深化這些知識當做是首要的并且是終身研習的內容。漢語教師應該掌握必要的漢語、漢字知識和基本的語言學知識與理論,這似乎是不成問題的問題,但實際上未必如此。有意無意地以為“普通話好一點的中國人都能當漢語老師”的觀念,在一些學習者和培養單位的管理者中都大有人在。而教學實踐表明,海內外不少兼職教師缺乏的正是諸如漢語、漢字的結構單位、結構方式以及漢語的組合應用規則等知識,因而未能實現教學質量和效率的最大化。這就要求我們應加強而不是忽視漢語、漢字知識的教學,從而有助于從“根本上”提高教學效益。
2、加強漢語教學能力的培養
如果我們培養的“漢語碩士”是為海外培養漢語教師或漢語教師志愿者,那么在加強漢語漢字本體知識教學的同時,也應加強對他們漢語教學能力的訓練。這是因為目前在學的漢語國際教育專業碩士,尤其是全日制專業碩士,基本上都是沒
有任何教學經驗。而包括德國在內的海外漢語教學情況復雜,許多大學、中小學和各種形式的漢語學校大都各自為政,具有相當的自主性;而一些國家的中小學語言教學大綱往往由州政府教育主管部門決定,沒有考慮漢語學習的特殊性;一些漢語學習者學習目的模糊、語言學習的水平標準也并不確定,因而遇到學習困難時其學習動力就難以維持;加之海外本土漢語教材匱乏等問題,都促使我們要更加重視對漢語專業碩士教學能力的訓練和拓展,包括根據實際教學對象的特點和需求進行教學規劃和設計,制定教學目標、教學大綱、課程計劃,挖掘和利用教學資源,因地制宜編寫教材等方面的知識傳授和技能訓練,以培養他們在海外創造性地開展教學工作的能力。當然,教學能力的培養更要包括諸如課堂組織和管理、教學內容展示和活動安排等,以保證他們能夠勝任各種類型的漢語教學。這些方面的內容在漢語專業碩士的培養方案中有所體現,但還需要結合海外復雜的教學情況予以充實。更重要的是,要在專業碩士的培養實施過程中落實到位,訓練充足。
3、加強外語能力的培養
外語在漢語教學特別是海外漢語教學中的重要作用是無庸置疑的。外語能力的高低,很大程度上決定著國際漢語教師的工作績效。在海外普及型漢語傳播的現階段,外語強則教學易,外語弱或不會所在國的語言則教學難、工作更難,這是海外一線教學工作者的真實寫照與切實體驗。因此,應該加強外語,特別是加強非英語外語(小語種)的培養和培訓,以適應所在國或可能前往國家的漢語教學能力。以德國為例,盡管接受中等以上教育的人基本上都不同程度地懂得英語,但英語對德國人來講,和中國教師一樣,也是一門外語,多數人的英語水平是有限的,因此,利用英語作為媒介語輔助漢語課堂教學,其效果不可能十分理想。如果教師能用學生的母語(德語)輔助授課,則不僅教學效果會更加理想,也會拉近師生之間的距離,也易于更好地激發他們學習漢語的興趣。實際上,“看中外語”是西班牙語、法語、阿拉伯語等非英語母語國家,特別是一些更小的語種國家,對我國外派漢語教師或志愿者的普遍性的要求和標準。而海外的教學實踐也正表明:外語(特別是學習者的母語)在漢語課堂教學、課外活動以及教師的日常生活和人際交往中,都發揮著極其重要的作用。因此,不少專家指出:小語種師資緊缺“是漢辦所面臨的挑戰”,今后應該繼續加強小語種漢語人才的培訓。可以認為,加強專業碩士的外語特別是小語種外語能力的培養,是他們能夠更好地發揮專業優勢,更好地適應和開拓海外漢語教學工作的重要保證。因此,不僅是有關培養單位,在學漢語專業碩士亦應重視自身外語能力的強化和提高。
4、加強海外社交能力的培養
社交能力即社會交往能力,通俗地講就是跟周圍人員打交道的能力。就我們派往海外的漢語教師而言,其社交能力主要是指教師在課堂之外與所在國同事的人際相處能力、與所在院校的工作協調能力、與我駐外使領館相關部門的聯絡配合及獲得他們支持的能力、與當地居民的溝通和友好相處能力,其根本目的是為了更好地開展和拓展所在學校及當地社區的漢語教學。外派漢語教師在海外的教學、工作和生活會面臨諸多意想不到的困難和麻煩,具備較強的海外社交能力對化解這些難題至關重要。在機場和接機的外方同事初次見面開始,個人的人脈和社交圈子就開始形成了。若擅長交際,擁有人格魅力,社交圈子會不斷擴大;反之,不注意發展社交能力,就會使自己處于相對孤立甚至隔絕的境遇。據我們了解,中方外派教師、志愿者和外方用人單位及外方同事相處不夠融洽,乃至發生沖突的不愉快現象亦時有出現。其中的原因固然很復雜,責任也不一定都在我方,但我方某些教師缺乏社交能力、情商不足是造成人際關系緊張的重要原因。誠然,搞好漢語教學是每位外派教師的首要任務。但作為中國政府語言及文化傳播的“形象代言人”,教師的工作顯然不能僅僅停留在有限的漢語課堂上。課外師生雙方的眾多互動和活動以及同國外人士的廣泛接觸、友好交往,特別是與所在院校的漢學家的良好關系,顯得十分重要。因為開展尤其是發展漢語教學事業離不開有關漢學家的理解和支持,只有這樣才更有利于漢語的國際傳播。而這些本質上屬于漢語教育的拓展與跟進活動,顯然要依托于每位海外教師的社交能力與人格魅力。“兩耳不聞窗外事”的態度和行為實不足取。海外教師應該在課余生活中積極參加各種社交活動,主動與學生和同事搞好關系,積極結交當地朋友,主動融入當地社會,使漢語教學與社交活動處于良性的循環和互動之中。這就要求我們應高度重視對漢語國際教育專業碩士及漢語教師志愿者的社交能力、團隊合作精神的培養和歷練,提高他們未來在海外進行漢語教育的“國際情商”。
5、加強跨文化交際能力的培養
實際上,包括德國在內的海外“漢語熱”的持續升溫,是相對以前的低溫而言的。無論從數量還是質量上來說,迄今真正堅持學習、研究中國語言文化的人在西方依然是少數,中西方之間的了解和理解還遠遠不夠。中國人和歐美人在許多交際場合中,“語言上、思想上、跨文化的交流和知識上所存在的障礙和誤會還是很多的”網。因此,應加強漢語國際教育碩士的跨文化交際能力的培養。而這其中最為理想的教學實施是讓我們的培養對象多掌握“赴任國”的文化知識和交往習俗,特別是跨文化交往的具體知識與技巧,這樣才易于理解、對應、乃至融入異質文化,從而為順利開展漢語教學和成功地進行社交活動提供保障。以赴德國從事漢語教學為例來看,中德兩國的民族性格、思維方式、價值觀念等在許多方面存在差異,為此,教師應多搜集與德國人交往的各種“不和諧”案例,諸如個人收入、年齡、婚姻這些常識私、禁忌會引發諸多交際問題之外。敏感性政治話題也是造成中德不和諧交際的重要原因。此外,在跨文化交際中。德國人的公私觀念、理性的民族性格亦需準確把握,否則就可能會使雙方陷入誤解、尷尬的境地。我們應充分理解、遵守德方的“文化規約”和觀念。面對赴任國家與我們迥然不同的社會習俗和文化規約,我們在漢語專業碩士的培養過程中應該有針對性地加以介紹或通過典型案例分析,以此強化未來的漢語教師的跨文化交往意識,增強跨文化交往的能力。
三、結語
綜上,德國的漢語教學現狀,特別是德國漢語教學存在的師資短缺和資質、教材等問題,在現階段海外漢語教學中具有廣泛的代表性,體現了現階段漢語國際化進程中的一些共性。德國漢學專業的發展和研究領域的拓寬。同樣反映出了有漢學傳統的國家及其相關院校漢學研究新的發展和變化趨勢。而所有這些新情況、新氣象和新問題,都可以說是漢語快速走向世界這一過程中的正常現象。然而。這同時也給漢語教學界、國家有關部門及相關師資培養單位提出了新的要求和挑戰,需要我們去面對并做出作為漢語母語國應有的貢獻。
關鍵詞:漢語國際教育 普通話 調查
普通話是憲法規定的我國通用的語言,它是以北京語音為標準音、以北方話為基礎方言、以典范的現代白話文著作為語法規范的現代漢民族共同語。大學生作為接受高等教育的主要群體,普通話的水平已經成為考核大學生素質的一個重要方面。從目前來看,師范類專業的學生都非常重視普通話,因為普通話的級別直接關系到個人將來的從業資格。但漢語國際教育專業就有一些特別之處了,這個專業本身不是師范類專業,對外漢語教師資格證也已經停考好幾年了,所以目前這個專業對普通話沒有一個硬性的要求,普通話測試的等級水平也不涉及對外漢語教師資格證的獲取,這在某種程度上造成了學生對普通話不重視的不良后果。本文針對陜西各大院校普遍存在的這樣一種情況對延安大學西安創新學院漢語國際教育專業學生的普通話現狀進行了調查研究,一方面是了解學生的思想動態,另一方面是分析調查結果,發現問題,找到更有效的適合陜西高校漢語國際教育專業的推廣普通話的方法。
本調查以延安大學西安創新學院中文系漢語國際教育專業學生為調查對象,此專業目前在校生共183人:09級39人,10級46人,11級58人,12級40人。調查問卷有效率為89%。
一、調查結果剖析
1.普遍意識到普通話的巨大作用
調查數據顯示有85%的同學認為說普通話在人際交往中的作用比較大或很大。其中39%的同學認為作用非常大,38%的同學認為比較大。不僅如此,97%的同學認為普通話水平是影響就業的一個重要的因素,其中39%的同學認為非常重要,48%的同學認為比較重要。少數幾個同學認為說不說普通話無所謂,因為畢業后回家工作,周圍絕大多數人普通話也不好,所以說不說普通話就無所謂了。但絕大多數同學認為,即使回家工作也應該說普通話,因為我們不會只和本地人接觸,而是要面對來自五湖四海的人,而普通話正是我們溝通的重要工具和手段。并且絕大多數同學也將良好的普通話水平看作畢業后就業的一項優勢。他們認為作為對外漢語教師,如果自己普通話都不好,還有什么臉面教外國學生。他們表示一定要學好普通話,因為這不僅為了自己,也為了以后能把標準的普通話教給外國人,讓外國人更好地了解中國的語言文化。
2.對待普通話的態度比較積極,絕大多數同學會主動說普通話
在調查中,86%的同學表示會主動說普通話,只有14%的同學在問卷中選擇“自己說普通話是被迫的”一項。經仔細調查發現這些被迫說普通話的同學自身普通話水平都特別差,感覺說不出口、說出來不標準很丟人。認為自己會主動說普通話的同學中有89%的人在公共場合、在課堂、圖書館、寢室等地都會主動說普通話,11%的同學在公共場合主動說普通話,但在寢室時說方言。側面調查發現這種情況一般出現在宿舍里同學都來自同一個地方,舍友都是老鄉,說方言不影響交流。在調查中有6.5%的同學認為即使放假回家,在家里和父母交流也應該用普通話。這充分說明學生普遍對普通話的態度比較積極。
3.不利于推廣使用普通話的因素、環境雖然還存在,但不起決定性作用
調查問卷顯示,93.5%的同學認為方言、網絡語言對普通話有影響,比如老鄉和老鄉之間更喜歡說方言,交流起來比較親密,說普通話反而顯得疏遠。說方言和說普通話在某種程度上來講并不沖突,完全可以做到普通話說得很好,方言說得也很地道,從而選擇在適當的場合說適當的話。步入信息時代后,網絡語言也對普通話產生影響,很多網絡語言都是不符合普通話規范的,但學生表示都能夠分得清楚,知道標準普通話應該如何說。雖然方言環境、網絡語言都會對推廣使用普通話產生影響,但只要處理好兩者的關系,就不會撼動普通話的地位,對普通話的學習也不會產生太大的影響。
4.大一新生對普通話的級別要求還不是很清楚
在問卷中,我們設置其中一項是知不知道師范類專業普通話應達到什么標準,09級、10級的學生普遍知道并且答案正確,而11級、12級的答案就不是百分百正確了,11級有23%的同學答案是錯的,12級比例更高。這一數字充分說明,我們在推廣普通話知識時要加大對新生的推廣力度,讓學生做到心中有數,從而提高新生群體主動學習普通話的意識。
5.對推廣普通話的力度不是十分滿意
調查問卷顯示91.2%的同學認為學校推廣普通話的力度不大或一般。這是很讓人心寒的一個數據,充分表明該校推廣普通話的力度有待加強。在對學生們期待的提高普通話水平的方式的調查中,45.7%的同學選擇“通過開展各項活動來提高普通話水平”,31.5%的同學選擇“不用任何方式”,這些同學認為最好的方式就是開設相應課程或老師在課堂上指導。延安大學西安創新學院中文系雖開設現代漢語、教師口語、演講與口才這幾門課等專業課程,但是只有教師口語、演講與口才偏重于實踐,而且這兩門課還都是考查課,學生不夠重視。
二、原因分析
1.對外漢語專業自身的特殊性
根據教育部的要求,以前各類院校中文系下設的對外漢語專業(學術碩士理論),今年統一改成漢語國際教育專業(專業碩士有實踐),這個專業本來是培養從事對外漢語教學的人才的,現在名稱上又帶了“教育”兩個字,似乎師范性質更明顯了,并且漢語國際教育要求必須有實踐,但奇怪的是,到目前為止,這個專業還是非師范專業。既然是非師范類專業,那么從專業性質的角度上講,就不需要對普通話的級別、水平做要求。此外,漢語言文學專業有教師資格證考試,這個考試要求應試者普通話水平必須為二甲,正規的國家漢辦組織的對外漢語教師資格證已經停考好多年了,沒有相應考證需要的對外漢語專業的學生也就沒有通過普通話水平測試的壓力,這兩個原因導致少數學生不重視普通話。
2.部分學生將來不當老師
目前漢語國際教育專業的學生,絕大多數走上工作崗位后都偏離了所學專業,以延安大學西安創新學院為例,60%的漢語國際教育專業的學生都來自陜北,家庭比較富裕,畢業后不需要真正從事對外漢語教學,只要拿到畢業證回家,家里會安排工作,工作時周圍人都是說方言的,所以自己普通話不好也沒什么,甚至在很多情況下,說方言顯得更親密,在周圍人都說方言的情況下,自己說普通話反倒顯得孤立、不合群。
3.教學引導缺失
由于漢語國際教育專業屬于非師范專業,所以在平日教學中,教師也沒特意強調師范專業普通話水平要求,但從對外漢語專業的角度,應該比師范類專業對普通話的要求更高,因為是到國外從事對外漢語教學,并且通過對外漢語專業實習,筆者發現在真正的對外漢語教學過程中,外國人對教師的漢語普通話水平要求很高。
三、對策研究
推廣普通話的策略有很多,但對于漢語國際教育專業而言,以下策略可能更有針對性。
1.準確定位。將漢語國際教育專業劃分為兩個方向:一是教育方向;二是涉外文秘方向。專業必修課里開設普通話課程,只要是對外漢語專業的學生都必須學習。方向課中,教育方向開設教師口語課,涉外文秘方向開設演講與口才課。這樣就兼顧學生的需要,想要從事教學的同學,不僅普通話要好,還要進行教師口語訓練;不當老師的同學,無論從事什么行業,口才都非常重要,所以開設演講與口才課。這樣使不從事教學的學生也能重視普通話,并學到自己將來能用上的展示個人魅力的技能。
2.課程設置上增加實踐環節。三門課程都有課前演講環節,成績將作為學科成績的一部分。學校要有嚴格的課堂考勤制度,并且每門課程都有詳細的平時成績評定辦法,除上述說的三門課程外,有課前演講的課程達到總課程量的30%。這就強化了學生說普通話的意識從大一到大四,貫穿四年的學習,真正鍛煉學生的普通話和口語表達能力。
3.參加漢語國際教育專業實習。這種集體實習讓學生站到講臺上給外國人講課,分為初級和中級兩個班,給中級班上課的很多同學第一次見了外國人后都覺得臉紅,好多外國人說的普通話比自己還標準,所以他們都覺得如果自己普通話不好的話都沒臉站到講臺上,就自覺努力學好普通話了。
4.參加國家對外漢語教師志愿者考試。這個考試對應試者的普通話水平有要求,至少是二甲,并且要求上臺講課,這從側面鞭策學生學好普通話。
雖然本文只針對漢語國際教育專業的特殊現狀進行了調查分析,但分析結果和解決辦法中很多方面都具有普遍性。推廣普通話絕非一日之功,只有通過不斷的調查才能發現問題,通過不斷的研究才能解決問題,通過調查及時了解學生的動態,從而科學掌握各種教學模式,以提高學生學習普通話的效率。
參考文獻:
[1]余雪芳,江海波.大學生普通話現狀的調查與思考[J].黃山學院學報,2007,(4).
[2]丁同芳.我校師范生普通話水平狀況研究[J].科教導刊,2011,(4).