1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 莫言諾貝爾

莫言諾貝爾

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇莫言諾貝爾范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

莫言諾貝爾范文第1篇

摘 要:莫言獲得諾貝爾文學獎打破了中國作家諾獎“零突破”的歷史,標志著中國文學作品創作歷程中的一座里程碑,同時也反映了作品的“有效傳播”對莫言獲獎產生重要影響。文章從傳播學的角度展開分析,立足于傳播內容、傳播途徑和傳播技巧三個層面探討對莫言獲獎起到的推動作用,分享莫言作品成功打入國際市場的“有效傳播”經驗。

關鍵詞:傳播學;諾貝爾文學獎;有效傳播

中圖分類號:G206 文獻標識碼:A 文章編號:1672-8122(2014)10-0140-02

2012年10月11日,莫言獲得2012年諾貝爾文學獎,成為中國作家榮獲“諾獎”第一人。莫言的作品,以其獨特的主題內容贏得國際受眾以及諾貝爾文學獎評委會的認可。如諾貝爾文學獎評委會主席佩爾?韋斯特伯格給予莫言作品高度評價:“在我作為文學院院士的16年里,沒有人能像他的作品那樣打動我,他充滿想象力的描寫令我印象深刻。目前仍在世的作家中,莫言不僅是中國最偉大的作家,也是世界上最偉大的作家之一。[1]”莫言的成功是中國文學獲得國際認可的標志,同時也是中國文學作品在國際市場進行有效傳播的典范。

一、傳播內容:優秀的內容是作品有效傳播的前提

無論是媒介技術還是媒介制度、受眾接受,傳播內容始終是傳播的樞紐。傳播學認為,傳播過程有三個重要環節:傳播者、傳播內容、接受者。其中,作為傳播活動的中心環節,一是“是什么”,即內容系統所包含的特定意義,這是傳播內容的核心;二是“怎么說”,即內容系統包含的傳播方式,它的作用舉足輕重,不可忽視[2]。對于莫言的作品而言,其傳播內容主要是指其作品的內容。

諾貝爾文學獎的頒獎原則是“不論國籍,但求對全人類有偉大貢獻,且具有理想傾向的杰出的文學作品”。莫言之所以能獲得2012年諾貝爾文學獎,也正是因為其優秀的作品內容,這從評委會對其授獎詞“莫言將現實和幻想、歷史和社會角度結合在一起”中可以看出。在獲得諾貝爾文學獎之前,莫言已因其優秀的作品內容享譽國內外。

在國內,他幾乎囊括了中國文學界的所有獎項,其中包括“大家文學獎”、“鼎鈞雙年文學獎”、“矛盾文學獎”等等,排名中國作家實力榜第一位。在國外,他也獲得多項國際文學大獎,其中包括法蘭西文學與藝術騎士勛章、意大利第三十屆諾尼諾國際文學獎、福岡亞洲文化獎等等,成為中國當代最有世界知名度的作家之一。而日本作家大江健三郎也是因為其作品內容關注人類生存狀態兩度獲得諾貝爾文學獎。對于全球作家而言,優秀的作品內容是爭奪諾貝爾文學獎的核心條件。

二、傳播途徑:適當的傳播途徑是作品有效傳播的保證

對于全球作家來說,要想角逐諾貝爾文學獎,除了加強作品的創作外,還必須通過一定的傳播途徑來擴大作品的傳播范圍,即作品要突破國內傳播的局限,使其在國際上有一定影響的傳播,進而提高作品的國際知名度和影響力。

1.“翻譯傳播”是莫言作品成功掃除傳播語言障礙的“基礎途徑”。語言障礙是信息在傳播者和受眾之間的基本障礙,它極大地阻礙了有效傳播。在諾貝爾文學獎的歷史長河中,任何想獲獎的作品必須面臨并急需解決跨文化傳播的問題,而作品翻譯是跨文化傳播的基礎。隨著我國改革開放政策的施行和逐步深入,我國與國際間的交流逐漸增多,其中也包括文學。從20世紀80年代末以來,歐洲國家及美國、日本等國加大了對中國現當代文學作品的譯介和引進。盡管如此,在國外得到傳播的中國現當代文學作品仍然有限。據統計,2009年美國全年的外國文學出版總數里,中國小說僅占4%。然而,在那些為數不多的被各國譯介的作品名單里,莫言的名字出現頻率較高。在中國當代小說家中,莫言是作品被譯介到國外最多的人。迄今,莫言的作品已有了英、法、德、俄、日、瑞等語言版本,其中《紅高粱家族》有16種譯本,長篇小說《酒國》有6種,《豐乳肥臀》《天堂蒜薹之歌》等也有多種譯本。在莫言作品現有的翻譯版本中,英文版發行量達3萬冊,其它意、法文也各有1萬多冊。盡管發行量遠不及中國內地,但可以看出,他的作品在國際上已經有一定的知名度和影響力,這為其獲得諾貝爾文學獎奠定了基礎。

2.“名人效應”傳播是莫言作品成功借助經驗傳播的“關鍵途徑”。受眾在接受、認知某一傳播實踐時,總是建立在經驗的判斷基礎之上。受眾在信息的選擇和接受過程中往往會依據他個人的獨特經驗去理解補充信息的多義性和不明性。例如刻板印象就是典型的頑固經驗。所謂名人效應,是指因名人的出現而達成的引人注意、強化事物、擴大影響的效應,或者是人們模仿名人的心理現象的統稱。諾貝爾文學獎章程的規定,諾貝爾文學獎只接受四種人推薦:(1)歷屆諾貝爾文學獎獲獎者;(2)各國科學院院士或相當于院士資格的人;(3)各國高等學府中的語言和文學教授;(4)各國作家協會的主席和副主席(不包括理事、會員)。從規定中可知,歷屆諾貝爾文學獎獲獎者的推薦在作品評判中占據重要的地位。主要因為諾貝爾文學獎評委實行終生制,他們通常可以多年從事這個職務,很多往屆獲獎者都是他們評選出來的,對于這些獲獎者的作品風格已形成某種刻板印象。大江健三郎與莫言是多年的好友,并對莫言的作品非常欣賞。他曾多次在公眾場合表達過莫言一定能獲得諾貝爾文學獎,只是時間問題。而大江健三郎是“兩度諾貝爾文學獎”獲得者,他在“諾獎”評委中有極高的聲譽。對于他推薦的作家及作品,評委會格外看重。這樣,莫言作品在評委心中的印象分就會無形的提高,莫言的作品在傳播過程中,由于受大江健三郎等名人的影響,促使其最終的傳播效果得到提升。

三、傳播技巧:實用的傳播技巧是作品有效傳播的推力

“噪音”是1949年由美國兩位信息學者C.香農和W.韋弗在《傳播的數學理論》一文中首先提出的。它是指傳播并不是在封閉的真空中進行的,傳播過程內外的各種障礙因素都會對訊息進行干擾。其后,美國傳播學家梅爾文。德弗勒在其提出的互動過程模式中對“噪音”概念進行了拓展,他認為噪音不僅對訊息而且對傳達和反饋中的任何一個環節和要素都會產生影響[3]。而在翻譯傳播中,“噪音”可以理解為“理解障礙”,其中包括語言、文化、審美、認知等方面的障礙。

國際知名比較文學專家與翻譯理論家謝天振教授在《譯介學》中說:“在任何一個國家里都有一個能閱讀原文作品的讀者群,然而,外國文學的影響卻不是通過這批讀者產生的,也不是通過其本身產生的,在大多數情況下它仍需要借助翻譯才能產生。[4]”莫言的作品要想在國際上得到傳播,必須將其翻譯成接受國的語言。當前,歐美國家在國際上占據主導地位,英、法兩種語言成為全球通用的語言。諾貝爾文學獎評委全都是在西方文化熏陶下成長的,他們在審視作品時,難以擺脫西方語言審美意識的影響。這樣,對于非英語、法語寫作的作家而言,要想使自己的作品在國際上有一定的影響力,并受到“諾獎”評委的認可,必須打通語言這一關卡。這一點在諾貝爾文學獎獲得者中得到印證。1913年,印度詩人泰戈爾成為亞洲第一個諾貝爾文學獎得主,他的詩作最初多由孟加拉語寫作,但在國際上影響力甚微。而后泰戈爾本人親自將其作品譯成英文后獲得世界性贊譽。

傳播學認為,信息的傳播過程實質是傳播者“編碼”與受傳者“譯碼”的過程。所謂“編碼”,是指傳播者將信息轉化成可供傳播的符號或代碼;“譯碼”是指受傳者將接收到的符號或代碼還原為有意義的信息。在翻譯傳播中,翻譯者是選擇、加工信息的傳播者,而譯語讀者是對信息進行選擇、過濾和內化的受傳者。由于社會背景和文化背景的不同,不同國家的受眾對于同一信息的解讀存在差異。因此,對于翻譯者來說,將原著精準地翻譯成接受國的語言是極其困難的。其困難之處主要體現在三點:第一,翻譯過程中,翻譯者既是受傳者,同時也承擔著二次傳播中傳播者的角色;第二,翻譯過程中,涉及至少兩種語言的編碼和解碼。譯者利用自身的語言知識對原文進行解碼,進而使用另外一種語言編碼,到達譯文讀者后,由接受國讀者進行解碼。而編碼、解碼都是人主觀活動的結果,它會受到人主觀意識的影響;第三,由于一次二次傳播者的語言、審美、社會文化等和最終受傳者語言、認知、文化背景等方面的不同,傳播效果必然會受到影響。可見,翻譯成為制約世界各國,尤其是非英、法語系寫作的亞洲作家作品走向國際的重要因素。

對于莫言作品而言,語言并未成為其走向國際的障礙。在當今的英法主流閱讀市場上,莫言作品的翻譯既是中國作家中最多的,也是最精準的。莫言作品英文版最重要的譯介人、美國圣母大學東亞語言文學系的研究者葛漢文教授其中英翻譯水平極高,被中美媒體譽為“首席接生婆”。他早在1986年就接觸到莫言的小說,并很快被其作品噴薄而出的力量和情感所擊中,并產生了翻譯成英文的想法。隨后,他與莫言多次合作,翻譯了莫言的《紅高粱家族》等多部作品。瑞典翻譯家陳安娜是將莫言作品引進瑞典的翻譯者,她是諾貝爾文學獎評委會之一馬悅然的學生,其翻譯水平也頗高,由她翻譯的《紅高粱家族》《天堂蒜薹之歌》《生死疲勞》等小說在瑞典成功出版,并獲得較好的反響。莫言《豐乳肥臀》《酒國》等多部作品的法語譯者、普羅旺斯大學中國語言與文學教授諾埃爾?杜特萊也是翻譯界的佼佼者,等等。正是由于這些一流譯者,莫言的作品在翻譯傳播過程中才能最大程度地保持原貌,將翻譯中的“噪音”因素降到最低,這也為其作品獲得國際好評并最終斬獲諾貝爾文學獎奠定了堅實的基礎。

四、結 語

莫言獲得諾貝爾文學獎,對中國文學界來說是一件盛事,不僅提供了為國外讀者了解中國文學作品提供了契機,也為中國優秀作品能夠在國際上傳播提供了參考:優秀的內容是作品有效傳播的前提,適當的傳播途徑是作品有效傳播的保證,實用的傳播技巧是作品有效傳播的推力。如此,優秀作品保證了有效傳播的三個基本條件,方能在國際上廣泛傳播和接受。

參考文獻:

[1]劉仲華,李玫憶.諾貝爾文學獎評委會主席:沒有人像莫言那樣打動我[N].環球時報,2012-10-22.

[2]胡正榮.傳播學總論[M].北京:中國傳媒大學出版社,2005.

莫言諾貝爾范文第2篇

莫言獲獎當祝賀。無論你對諾貝爾獎持什么態度,無論你對莫言的作品持什么態度,他的獲獎都是一件喜事,值得祝賀和欣慰。暫且不說諾貝爾文學獎本身的影響,就是任何一個國際獎項能夠得到專家、國際社會和中國政府的共同認可,如此共同和普遍的叫好,僅此一點就十分不易。《紐約時報》說在過去10年,莫言是被出版商偏愛的3個作家之一,以此用來打破批評家所指出的諾貝爾文學獎被歐洲作家壟斷的局面。

毋庸置疑,莫言或將對中國人精神生活層次的提升和文學的復興起到一定作用。據報道,莫言獲獎后其書在世界各地熱賣,正在法蘭克福舉辦的書展即掀起了一股莫言熱。中國內地尤其如此,舊書斷貨新書加印,據說《我們的荊軻》已由起印幾萬冊到幾十萬冊——這比荒唐至極的“張悟本之流”或是各種神壇的“心靈雞湯”熱賣要好得多。

祝賀之余,也當反思。比如中國文學,包括中國所有的優秀精神產品該如何向國外推銷。長期以來,我們不少文藝家熱衷于自戀、喜歡自己跟自己玩兒,所以,盡管我們做了很多事情,這其中包括鐵道部用1800萬元制作宣傳片,不說其涉嫌違規腐敗,就說其作品本身之粗糙又能讓世界對中國高鐵的認識增添多少呢?著名未來學家奈斯比特說,你們中國做了很多好事,但你們沒有學會向世界推銷自己。現在,至少莫言的成功給我們打開了一扇窗。

還有,對當下文學的反思。在得諾獎前,莫言雖有大批擁躉,但他的知名度并不高。新浪微博微話題——《之前你知道莫言嗎?》給出一組調查數字顯示,截至10月15日,有19945位網友表示,說實話不知道莫言是誰;僅有4720人知道莫言。

值得反思的還有某些人僵化落后的思維。比如某些極端理論認為,只有堅決和政府作對才能得到國際認可,在莫言獲獎的事實面前也不攻自破了。再比如,莫言獲獎之后媒體的“一窩蜂”現象和肆意渲染無節制的炒作等現象都該值得反思。

祝賀、反思是一種應有的態度,也是一種歸位,而這里的歸位是指要回歸常識,不要掀起新的造神運動,也別上綱上線,更不要無節制地拔高。

在接受央視《面對面》欄目采訪時,主持人問:“您幸福嗎?”此時的莫言好像還是一如既往的魔幻。他竟然只回答了三個字:不知道。主持人又問:“絕大多數人覺得您這個時候應該高興,應該幸福。”莫言:“幸福就是什么都不想,一切都放下,身體健康,精神沒有任何壓力才幸福。我現在壓力很大,憂慮忡忡,能幸福嗎?……”莫言真實質樸的回答正是一位智者對所有大起大落時的理性歸位。

歸位還包括每一個人,特別是知識分子對莫言作品的喜歡與不喜歡。莫言是文學家,創造的是藝術作品,對此,我們完全可以有選擇喜歡與不喜歡的自由,大可不必因其獲獎就裝喜歡、附風雅。今天,莫言獲得了諾貝爾文學獎,我仍然不喜歡莫言的作品,但絲毫不影響我對他的尊重,這當是一種歸位。

既然莫言獲獎是一件值得祝賀、值得反思、值得歸位的事情,那么,我們的每一個人,尤其是文化工作者還應當做些什么?

我認為,一個負責任和有良知的文化工作者應當結合自身的職業特點和藝術所長,將莫言的作品和精神進行宣傳和弘揚。諾貝爾評委會給莫言作品的頒獎詞是“用魔幻般的現實主義將民間故事、歷史和現代融為一體”。很遺憾,我看到的所有對莫言作品的文學評論中至今還沒有超越這個頒獎詞,達到我所期待的高度和深度。因而,我希望在熱鬧的喧嘩之后,能夠浮現出有獨特見解的中國內地評論家對于莫言的評論。

當然,我也期待社會學家和不同研究領域的專家能夠對莫言作品折射出的那一個扭曲的,甚至是荒唐的時代所給予理性的闡釋以及有思想的剖析。我支持語文出版社中學語文教材部擬將莫言的《透明的紅蘿卜》編輯到高中語文的選修教材讀本中,我也會盡自己所能,努力將中國近當代更多優秀作家的優秀作品推廣到學校中去。

莫言諾貝爾范文第3篇

盼了多少年,轉了多少圈,諾貝爾獎的桂冠終于落在了中國人的頭上!莫言,讓我們終于可以在諾貝爾獎的季節里大聲呼喊:諾獎來了!再不用糾結李政道們的國籍,這次真的是土生土長、地地道道的中國籍作家。

每年的諾貝爾獎對于中國人來說就像一場賭局,不知道什么時候才能押對賭注。在諾獎開獎前,莫言在諾獎賭盤上位列第一。把莫言的作品翻譯到瑞典的漢學家陳安娜在微博上說,中國人好像被諾獎弄瘋了。

沒有人告訴我們為什么要關注諾貝爾獎,但當一次又一次地與它擦肩而過,我們真真切切地感到了遺憾。在莫言獲得諾貝爾文學獎后,他的家鄉高密文化館掛出了橫幅,“莫言獲大獎,中國很高興”,一句話,意味深長。中國很高興,因為諾貝爾獎代表的不僅僅是一種承認。

當莫言得知自己獲得諾貝爾文學獎的那一刻是驚喜而惶恐的,事實上,驚喜而惶恐的不光是莫言一個人。當閃光燈對準高密已經消失的高粱地,當祝賀的橫幅掛滿與莫言有關的各個角落,當這位諾獎獲得者的作品瞬間脫銷……短短十幾天的時間,莫言獲得諾貝爾文學獎的“后遺癥”已經出現了。

驚喜而惶恐的高密

在莫言獲得諾貝爾文學獎后,比莫言本人更高興的要數莫言的故鄉高密。莫言舊居前,指示牌立了起來,短短幾天,行道旁便新栽了綠色的灌木,村口那座橋的欄桿也用白色和藍色的油漆粉刷一新,書寫著“熱烈祝賀家鄉作家莫言榮獲諾貝爾文學獎”的橫幅早已掛上了墻。高掛的燈籠,顯眼的條幅,還有過年般的鞭炮,甚至傳言說已經有了億元打造高粱地的計劃。這個原本平靜的小城瞬間沸騰了。

因為莫言,高密不再只是青島的后花園,這個小城甚至想象青島也會成為“緊靠諾貝爾文學獎獲得者故鄉”的城市;高密招商局開研討會,研究如何讓莫言促進招商引資;管委會也拿出了弘揚紅高粱文化,打造半島特色旅游帶的計劃書,甚至牽扯上了愛國主義教育基地的牌子;東營一所大學要在莫言文學館建立實習基地,相關與不相關的單位爭著要當莫言研究會的理事,農家樂老板與膠河疏港物流園區管委會更爭相要種紅高粱。

一座突然世界聞名的小城像迎接上級領導一樣迎接著媒體、游人與文學愛好者,它欣喜而惶恐地歆享著這一切榮耀,并努力地表達著對莫言的感激之情。一個諾獎成了一座小城調整產業結構的契機,成了文化搭臺、經濟唱戲的典型案例。

追星莫言

“兒子已經不是你的兒子,屋子也不是你的屋子了”,這是莫言老家所在轄區高密市膠河疏港物流園區管委會主任范琿為了勸說莫言的父親同意修繕莫言舊居想好的辭令。莫言已經不單單是莫言,他成了高密的公共資源。

莫言驚喜而惶恐地接受了這個獎項,然后疲憊地應對各種采訪。央視《面對面》的主持人董倩問他,你幸福嗎?莫言說,我要說不幸福,那也太裝了吧,剛得諾貝爾獎能說不幸福嗎?除去獲獎的喜悅,不知莫言是不是真的幸福,外界甚是熱鬧,但接連幾天的采訪,讓他感冒發燒,渾身酸痛。連續兩天兩次的媒體見面會后,莫言宣布,他不再接待任何人。

在給母校北京師范大學師生們的一封信中,莫言說,“獲諾獎確實像件大事,但絕沒大到媒體渲染的程度。等塵埃落定之后,真正能夠讓一個作家青史留名的還是作品,對此我十分清楚”。除去當初的驚喜,半個月的炒作,已經讓莫言對這一切的熱鬧麻木了,無所謂了。

“驚喜而惶恐”的莫言覺得中國優秀作家、優秀作品非常多,是這屆諾貝爾評獎委員會比較青睞他,要是換一批人當評獎委員會成員的話,也許別的中國作家就會獲獎。但事實是,獲得諾貝爾文學獎的就是這個叫莫言的人,今后無論出席怎樣的場合,他的頭上都會頂著諾貝爾文學獎的光環。光環之下,他的作品得經受住更多尖刻的評價,他得應付各種商業活動,他的行蹤也會“享受”追星式的報道,就連他在高密縣城的家也已經被出租車司機提前曝光。這追星式的追逐打破了作家原有的平靜,接下來莫言要想在故鄉清靜清靜都比較難,他得另覓創作之地了。

文學的缺憾

如果說諾貝爾文學獎與社會中哪些人有直接關系的話,就是文學界了。莫言獲獎不啻于是中國文學證明在世界上地位的好時刻,值得文學界引以為傲。但在諾貝爾文學獎揭曉前,與莫言競爭的日本作家村上春樹在中國的知名度可能比莫言還高。如果不是這次的諾貝爾文學獎,知道莫言、讀過莫言作品的人能有多少?

在莫言得獎后的一堂課上,北師大研究文學理論與批評的趙勇教授問了臺下學生一個問題:你們讀過莫言嗎?舉手者寥寥無幾,就連現當代文學專業方向的學生讀過莫言的也是少得可憐。

莫言獲獎后,各大書店脫銷的《蛙》、《紅高粱》、《生死疲憊》預示著瞬間引爆的“莫言熱”,但這種追風似的脫銷究竟會持續多久,這種熱潮又是否能真正喚醒人們的文學情結,只能由時間來給出答案,而需要時間解決的還有作品的翻譯問題。由于語言的障礙,中國的文學作品或者無法傳到外國,或者在翻譯過程中失去了原有的韻味。

莫言是幸運的,他遇到了美國著名漢學家、翻譯家葛浩文先生及瑞典漢學家、翻譯家陳安娜女士,正是他們精準的翻譯使更多的外國人認識了莫言,甚至陳安娜被人們戲稱為莫言獲得諾貝爾文學獎背后最重要的女人。莫言獲得諾貝爾文學獎在一定程度上證明了翻譯對文學作品傳播的重要性。但像莫言在海外一樣幸運的作家并不多,語言障礙帶來的缺憾需要我們慢慢彌補。

翹首以盼的媒體

一個諾貝爾文學獎在社會中掀起了漣漪,更帶來了媒體的喧鬧。一名科技記者曾報道諾獎6年,他不明白為什么,也不知道從什么時候開始諾貝爾獎成了每年必修的功課。每年他都要在那些看起來與中國沒有關系的人中,尋找最可能有故事的人來寫。現在這個問題有了合理的答案:因為莫言,因為中國人也能獲得諾貝爾獎。

媒體的狂歡開始了。同一架飛機上坐滿了去高密采訪的記者,賓館里涌進了等候莫言的話筒,就連莫言92歲的老父親都不堪媒體的打擾,一位當地干部無奈拜托媒體,讓老人家歇一歇吧。當兵的管謨業、作家班里的莫言,從評論別人的作品到自己的作品被評論,從因夢而得的《透明的紅蘿卜》到《蛙》里面的姑姑,莫言創作生涯中重要或不重要的每一個時刻都被挖掘了出來。獲獎后的高密東北鄉,全是前來尋找莫言小說原型的記者、文學愛好者和旅游者。兩天的媒體見面會后,莫言不得不“閉門謝客”。

有人曾對莫言獲獎后的事情做了一個猜測:羅玉鳳會宣布愛上了莫言;韓國會宣布莫言有韓國血統;方舟子會聲稱找到了莫言的鐵證;魯豫會約莫言做一期訪談《莫言的諾貝爾之路》;民主人士會不斷追問,還有中國人獲得過諾貝爾獎嗎?作協召開座談會:社會主義制度下如何理性看待諾貝爾獎。當然,媒體還會猜測下一個獲得諾獎的中國人是誰。

之后,莫言的母校北京師范大學專門召開了有關莫言的研討會;魯豫真的做了一期訪談節目,只不過名字與猜測有所出入,叫《莫言——諾貝爾獎背后的文學路》。

莫言諾貝爾范文第4篇

說說諾貝爾獎

“世界上的事情,最忌諱的就是個十全十美,你看那天上的月亮,一旦圓滿了,馬上就要虧厭;樹上的果子,一旦熟透了,馬上就要墜落。凡事總要稍留欠缺,才能持恒。”這是誰說的話呢,2012年諾貝爾文學獎的得主,第一個獲得諾貝爾獎的中國人——莫言。

諾貝爾獎創立于1901年,距今已近111年了,它是以瑞典著名化學家、工業家、硝化甘油炸藥發明人阿爾弗雷德·貝恩哈德·諾貝爾的部分遺產作為基金創立的。1896年12月10日,諾貝爾在意大利逝世。逝世的前一年,他留下了遺囑。在遺囑中他提出,將部分遺產作為基金,基金放于低風險的投資,以其每年的利潤和利息分設物理、化學、生理或醫學、文學及和平五項獎金,授予世界各國在這些領域對人類作出重大貢獻的人或組織。據此,1900年6月瑞典政府批準設置了諾貝爾基金會,并于次年諾貝爾逝世5周年紀念日,1901年12月10日首次頒發諾貝爾獎。今天,111年后的今天,站在領獎臺上,奪得了2012年諾貝爾文學獎,這是史無前例的作為第一個獲得諾貝爾獎的中國人,獲得這么大的榮耀,莫言并沒有驕傲自滿,他說;“獲得諾貝爾文學獎確實是一件值得高興的事情,但如果因為這個得意忘形,忘乎所以就沒有意思了。”

通過莫言的事,我們應該明白,所有的事情都是有可能的,努力,用心,便可以創造奇跡,我們要為自己的理想奮斗,為自己爭光,為家人爭光,為祖國爭光,盡自己的全力去做好每一件事情。

初二:何萱軒

莫言諾貝爾范文第5篇

2012年10月11日對于中國文學界而言,是被寫入歷史的一天。隨著瑞典皇家科學院諾貝爾獎評審委員會公布了2012年諾貝爾文學獎最終得主,中國籍作家莫言與他的作品一同被寫入歷史。

不過,諾貝爾文學獎給中國帶來的不僅僅是榮譽,還有股市效應。

引發股市熱潮

據新浪財經訊,莫言獲諾貝爾文學獎的消息不僅令文藝界沸騰,也攪動了證券市場的一批投資者。10月12日,莫言獲獎的第2天,早市開盤A股相關文化類上市公司集體大漲表示慶賀。新華傳媒、出版傳媒、長江傳媒等個股盡數出現在漲幅板前列。

根據歷史交投經驗來看,莫言獲獎對相關出版傳媒類個股的影響將集中于三點。資訊分析師認為,投資者應主要圍繞以下三主線掘金諾獎概念板塊:首先是關于莫言作品延伸的版權的售價;其次是莫言圖書的再版印量會有大的提升;第三是莫言之前已經出版但是沒有引起太高關注度的文論、散文等,有望在這次熱潮中大幅提高銷售量。

有不少股民將莫言當成股市的救星。《證券時報》則撰文指出,莫言得獎,股民發財。從投資的邏輯出發,莫言是寫書的,他的作品在哪個出版社出版,而且這個出版社又是上市公司,這樣的傳媒股就是投資人最理想的莫言概念股。

有人簡單地做了一個估算,僅10月12日一天,諾獎效應通過“莫言板塊”提升的股票市值達20億元之巨。這筆紙上財富,是莫言所獲的諾貝爾文學獎獎金750萬元人民幣的200多倍。乍一看,莫言獲大獎,股民也跟著沾光。然而,瑞典文學院授予莫言的獎金是實實在在的貨幣,股民炒作“莫言板塊”所得還只是證券賬戶上的虛擬數字,一旦炒作退潮,賬面財富集中兌現,又有多少股民能夠笑到最后?

但是不管怎么說,在莫言獲獎之后,越來越多的股民開始關注“莫言概念股”,希望從中分得一杯羹,長期受困的中國股民也在諾貝爾文學獎的光芒下尋找新的機會和希望。

被疑投機炒股

莫言成為第一位獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家確實能給中國社會帶來正能量,但A股市場似乎始終都是正氣不足,邪氣有余。莫言獲諾獎這樣一件給中國社會帶來積極意義的事情,在中國股市里表現出來的仍然是一種負能量,其表現就是所謂的“莫言概念股”被熱炒。這實在是對莫言本人及諾獎的一種沾污。

有專家認為,把一些文化傳媒上市公司歸為所謂的“莫言概念股”,這本身就是很荒謬的事情。莫言獲諾獎,真正受益最大的公司,當數莫言作品的簽約書商北京精典博維文化發展有限公司。

該公司是目前莫言作品在中國內地的唯一授權出版方,該公司買斷了莫言在中國內地所有作品包含新作品及延伸品的出版權,莫言獲得諾獎將會使得該公司業績有可觀的提升,但遺憾的是該公司目前還不是一家上市公司。

相關期刊更多

山東女子學院學報

省級期刊 審核時間1個月內

山東省教育廳

安全生產與監督

省級期刊 審核時間1個月內

廣西安全生產監督管理局

昌濰師專學報

省級期刊 審核時間1個月內

昌濰師范專科學校

主站蜘蛛池模板: 常山县| 德化县| 贵南县| 阜城县| 施甸县| 田林县| 刚察县| 通渭县| 兴国县| 二连浩特市| 德钦县| 油尖旺区| 汉源县| 淮阳县| 大方县| 芷江| 习水县| 密云县| 玉林市| 赣州市| 康定县| 武清区| 铜陵市| 敖汉旗| 乐山市| 康乐县| 敦煌市| 青铜峡市| 盐山县| 龙海市| 邢台市| 葫芦岛市| 周口市| 巨野县| 康定县| 邻水| 册亨县| 河南省| 龙泉市| 尤溪县| 龙南县|