前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇紅樓夢經典詩詞范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
一、紅樓敘事論的體系性創構
李著對紅樓敘事的體系創構,包括敘事觀念、敘事方式、敘事結構、敘事視角、敘事話語、敘事時空等,基本建構起獨具特色的敘事體系。
首先,通過紅樓敘事觀念的重新認識,找到紅樓敘事創建的依據,為敘事體系打下堅實的基礎。李著認為,紅樓敘事觀念有兩大突破,從不同方面確立了敘事創新。一是真假觀念打破中國傳統文學觀,確立了敘事虛構性質;二是“大旨談情”張揚敘事的人本訴求和個性意識。敘事觀念創新的直接結果是敘事文本的嬗變,即個人化風格和文學本體化的凸顯。這一判斷點到為止,切中肯綮,從因果關系的角度厘清了敘事體系的邏輯。
其次,從敘事諸要素出發,主要以中西比較的方法,逐一分析和解讀紅樓敘事元素,以各個擊破的方式搭建敘事體系的基本框架。在敘事方式方面,從基本敘述層入手,抓住了“說書人”到“敘述人”轉化的關鍵點,認為其存在折中性與突破性,《紅樓夢》實現了作者與敘述者的分離,在殘留傳統說書人部分話語形式的同時完成了基本敘事方式的現代性轉換。這在主敘述層敘事者石頭的敘述智能及其人稱變化上得到集中體現。李著在客觀評述現有觀點的基礎上,提出從兩種敘述人稱的基本概念入手,弄清敘事者與所用人稱的關系,得出《紅樓夢》兼有兩個敘述人——超敘述層的敘述人、主敘述層的敘事者石頭,而貫穿全書的說書人口吻和套語,只是特定敘述者共有的一種模擬語態。在敘述層次或敘述框架方面,從中西小說比較的寬闊視野中,考察《紅樓夢》的超前性和獨創性。論述《紅樓夢》敘述基本框架的超前性時,將其與西方“手稿緣起”型小說比較,創造性地認為:兩者相似的內在依據或內部機制在于敘事內容上的個人性、敘事時序上的回敘性。在《紅樓夢》敘述視角研究上,結合敘述者和敘述人稱,關注多視角的復合性,包括有節制的全知視角、客觀的次知視角和主觀的旁知視角。論及《紅樓夢》的敘事范型,則提出,在話語層面和故事層面,分別是隱含作者回憶的石頭敘事和隱含作者自敘的寶玉視角。在敘事時空上,從宏觀視野概括為“以大觀小”、“以虛含實”和“以幻對真”。如此全面而系統的分析,將《紅樓夢》的敘事元素與敘事結構清晰地展現出來,基本建構起《紅樓夢》獨具特色的敘事體系。
最后,從宏觀角度,對紅樓敘事文本、詩化傾向、敘事體制、詩詞曲賦等進行分析,對紅樓敘事進行文化反思。李著還從文學接受的角度指出,《紅樓夢》的永恒魅力來自敘事文本的“召喚結構”,包括文本中的不確定性和意義空白。李著又認為《紅樓夢》堪稱中國第一部長篇詩化小說,其抒情基調是悲歌與挽歌,人物形象被詩化體現為癡情與情癡,藝術描寫的詩化體現在意象與意境。在比較章回體制與“說話”藝術的基礎上,李著指出了《紅樓夢》敘事體制上的變革和折中,從而留下了遺憾和困擾,這一論斷發人深省。李著將詩詞曲賦看成是《紅樓夢》敘事話語的特殊成分,并從敘事人、作品人物兩個角度分析詩詞曲賦的小說化,不是就詩論詩,還側重從小說藝術或小說歷史的角度來認識評價《紅樓夢》的詩詞曲賦。
無論是從微觀元素,還是從宏觀結構,李著做到了敘事理論與文本分析的緊密結合,基本完成了對紅樓敘事的體系性創構,提升了紅樓敘事論的理論高度。
二、中國敘事學的經典實踐
敘事學在20世紀六七十年代流行于西方,并且逐漸形成以“細讀”為中心的模式,重視對敘事功能、敘事角度、敘事時間等方面的分析。這種相對“科學”的方法,與中國傳統文學研究對主題、情節、人物等要素的關注有很大不同,在一定程度上開拓了文學研究視野。但是,中國敘事學的實踐必須找到西方敘事學與中華文化精神結合的路徑,才有可能真正建構中國敘事學。在這方面,李慶信的《紅樓夢敘事論稿》就是一次成功的嘗試,是中國敘事學的經典實踐。
研究對象的選擇和敘事術語的闡釋是中國敘事學的實踐基礎。研究對象的差異影響、甚至決定著研究方法的有效性。因此,用敘事學研究《紅樓夢》,必須了解中國古典小說的淵源,針對其特殊性選取契合的敘事策略,才有可能進行中國敘事學的有效嘗試。縱觀《紅樓夢敘事論稿》全書,包括一套自成體系的敘事學概念術語,這就初步具備了中國敘事學的實踐基礎。這套術語主要包括兩個方面,一是吸收和借鑒自西方敘事學,并且進行重新闡釋的概念群,如“敘述人”、“敘述框架”、“敘述視角”、“敘事話語”、“敘事時空”等;二是著者獨出心裁發明的術語,如“敘述框架的超前性”、“隱伏預示”、“塵世時空”、“具體時空”、“真實時空”、“亞神話敘事”、“敘事話語的特殊成分”等。
著者不滿足于機械照搬、簡單復制西方敘事學的現有概念,而是用中國文化精神加以改造,從而在一定程度上將其中國化。例如對《紅樓夢》敘述者和敘事結構的分析,著者認為,《紅樓夢》的敘事結構分兩個部分,一是《石頭記》“來歷”的故事,二是《石頭記》本文的故事。從敘事內容看,前者為次,后者為主;從敘事層次看,前者高于后者。石頭是主敘述層敘述者,并且以第三人稱為主、第一人稱為輔,不時出現第三和第一人稱的相互轉化。經過這一細致入微的分析可以看出,敘事層次、敘事者等西方敘事學的術語經由《紅樓夢》的文本實踐,得到新的闡釋,賦予新的功能和價值。
中國敘事學的經典實踐,更體現在李慶信結合紅樓敘事獨創的術語。例如,在對《紅樓夢》敘事時空進行宏觀構思中,著者分別歸納出三種敘事時空術語——“以大觀小”,以無限的塵外時空觀照有限的塵世時空;以虛涵實,以虛化的背景時空涵容實在的具體時空;以幻對真,以夢中幻境時空對應夢外真實時空。顯示出著者深刻理解中國藝術精神,并能將中國文化精神、文學傳統融入敘事學的中國實踐,從而創造出更契合中國文學的敘事學術語。
中國敘事學的經典實踐,還要改進西方敘事學傳統,以適應中國文學的文化語境。西方敘事學研究一般將敘事文本的語言看作是自足的個體,從而忽視文化語境和作家心態對敘事文本的影響。《紅樓夢》敘事文本中的隱伏敘事與西方小說敘事本文中“明確公開”的預敘雖有相通之處,但其話語形態或表現方式卻大異其趣。著者在對《紅樓夢》的宏觀思考和微觀分析中,有意識地將敘事學與文化學結合起來,將敘事文本與作家心態、歷史語境、文化傳統等深層次關聯起來。這種敘事學細讀方法,為中國敘事學研究提供了范例。
經過一些簡單的閱讀的和比對,很明顯我們可以感覺到著作前后的感覺不一樣,當然我的見識是短淺的,對于這些異樣的感覺我還難以用準確的詞語來表達。但是我還是班門弄斧隨便談一談,企求拋磚引玉。
一、 天道觀念不同。
《紅樓夢》為我們展示了中國十七十八世紀清晰詳細的社會畫卷,它可以算作一部現實的人的歷史,它以小見大的視角遠遠勝過了冠冕堂皇的正史筆法。著作中超自然力量的描寫,前后都有。但是前邊注重以鬼神來渲染主角的神奇,而后者卻用鬼神來強調因果報應。這大致可以說明曹雪芹是為作品而用它充當作品的一個發展邏輯,而且還要起到預演和照應等的巨大作用。而后者高鶚大多只是單單強調鬼神,使其成為一種推動故事結尾的有力武器。顯然曹雪芹的鬼神可以認為是萬物皆有靈的哲學觀念,而高鶚是道家和佛家的因果報應主宰他的寫作思想。
二、 行文規格不一樣。
讀此書我們可以感受到,前邊的理解難度遠遠大于后文。前邊虛虛實實、詩詞歌賦、隱喻警句處處可見,而且人物出場是場面壯闊,細致照顧了各種人物,這些都實屬寫作的巔峰。這可以看到作者寫的不是當時的流行文學,是在寫作一本為時代表達的傳世經典。當然這一定限制了它的可接受人群,高雅文學是不被世俗大眾所能輕易接受的,他絕不是普通百姓的案頭讀物。
后面高鶚的續寫,不管是情節構思還是人物場面都略遜前者一籌。當然這并不是說這就把作品寫差了,只是針對人群不同罷了。有文獻資料可查,《石頭記》遠不如《紅樓夢》流行,這也就是《石頭記》的傳世版本少之又少的原因。后面側重于記續,有一些傳奇故事的味道,加之因果報應的天道觀念,這就必然造就了《紅樓夢》可以被一般大眾接受成為傳世的暢銷書!
我們可以進一步推測,曹雪芹并不想以此書來出名或是謀生,他只是用盡全力想寫而已,這可能源于他對世俗的透徹見地,他思考的太多,所以表達的欲望也就愈加強烈,因此寫出了純澈生動的《紅樓夢》。而高鶚是為謀生或是其他的非本心目的,他需要補充一個結尾,而且還應該是一個被大眾所接受的結尾,所以他選擇了大眾的口味。因此這一個結尾可以說是高鶚和當時大眾審美一起做出的結尾。曹雪芹的結尾不知道哪去了?這樣的一個莫名其妙使《紅樓夢》更加傳奇!
從這里我們可以得到一個啟示,那就是《紅樓夢》前邊部分有助于我們研究當時經典文學的走向,后面部分為我們研究通俗小說提供了借鑒。
三、 淺談自己的感受的不同
關鍵詞:新《紅樓夢》 原著改編 《紅樓夢》
名著是一個時代的產物,也必定有它的局限性,而它之所以成為經典,必定有很高的藝術成就和精神價值,這是值得我們尊重的。名著改編劇具有獨特的優勢,在流傳過程中已積累一定的資本,如名著的藝術成就很高、普及面廣。在商業環境下,人們對名著改編的心理預期就能提高收視率,能得到更好的傳播。但名著是在長期流傳過程中被人們所理解、接受的,是讀者參與再創造的過程,也承載著他們的審美理想,經典作品體現的是一個民族的審美創造力。名著中已有很多的經典形象,如王熙鳳、孫悟空、林妹妹等,這些是一個民族的記憶,在讀者接受過程中已經具有獨立的生命和一定的內涵。因此,如果改編沒有體現原著的精神和藝術價值,沒有體現人們心目中的形象,會引起廣泛的不滿,這樣的改編隨時光流逝也會被淘汰。忠實原著本身就存在爭議,學界對它也沒有明確的定義。成功改編過名著的導演謝鐵驪這樣說過四個“尊重”的內容:一是要尊重原著的思想內涵;二是要尊重原著的時代背景;三是要尊重主要人物的塑造;四是要尊重原著的藝術風格。①不同時代有不同的藝術表現形式,尊重原著的時代背景要在原著時代背景與改編時代背景中找到平衡。尊重原著所處時代的制度、體制,對那個朝代模糊的制度可以加以創新,以便于讀者接受。《紅樓夢》與其他作品不同,其版本多樣,本文首先對“原著”進行辨析。
“原著”辨析
原著:著作的原本(對譯本、縮寫本、刪節本、改編本而言)。②《紅樓夢》寫作的時代動蕩,曹雪芹寫的《紅樓夢》內容部分遺失,今天看到的版本之多使原著的概念模糊。現在《紅樓夢》流傳較權威的版本有庚辰本和程高本,《紅樓夢》原著自身存在爭議,續寫本即使被讀者接受,但已經無法復原原著,在這樣的環境下以忠實原著為改編原則未免讓人困惑。李少紅所依據的版本是高鶚續寫的120回完整版的,她忠實的是這本充滿爭議的續寫本,這使得她導演電視劇之初提出的忠于原著即存在爭議。影視是綜合的藝術形式,除了文字寫得明明白白的,其他都是依靠導演的理解、接受、創造,我們看到的是導演心中的《紅樓夢》,導演的審美取向直接影響人物造型和電視劇的美學價值。因此,忠于原著的原則就顯得無力,就決定觀眾不能完全接受。但影視有自己的規律,取材紙上,但不是照搬文本內容。尊重原著是指尊重原著的精神藝術價值,選取的版本就有爭議,其表達的主旨也會有爭議,接著整部劇的格局就會與讀者理解接受的不同。然而,無論使用哪個版本,那些共同的主題和前面部分相同的內容是不會有爭議的,尊重原著若把握好人們共同的情感,將前面無異議的拍好,仍然能拍成經典。尊重原著再不是完全按原著拍攝,而是給觀眾神似的感覺。
改編是否契合原著的思想內涵
尊重原著最主要的是體現原著的精神價值,后現論則認為改編不必忠于原著,大眾文化時代改編也以犀利、夸張的風格為主,更注重商業化。著名演員嚴順開說過:“你們(指改編者)既然有這樣的創造力,把整個故事框架都顛覆了,何必還要取一個經典的名字呢!”③確實如此,如果表現不同的主題大可不必借用經典之名。還有人說過這樣的話:改編名著就像是租人家的房子,房子是人家的,但住戶可以布局。這話沒錯,不過,你要是一激動把人家的房梁給拆了,房東肯定和你急,就連周圍的住戶也會不滿。④改編是導演對原著理解、接受、再創造的過程,會有創新也會有保留,要遵循一個度,要觀眾能體會到經典的魅力。
名著本身寬廣的可闡釋空間使其內涵無比豐富,對于《紅樓夢》的理解,誠如魯迅所言:“經學家看見《易》,道學家看見,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事。”⑤在長期的理解接受過程中,《紅樓夢》的精神價值不斷被發現,但特定時期,人們的期待視野不同。改編從清朝便有,最初是體現寶黛愛情悲劇,到“五四時期”改編主要體現反封建的思想。新《紅樓夢》描述了原著的全部內容,通過導演的理解、接受、再創造,我們沒有體會到這個時代導演想要明確表達的主題,也可以說包含了所有的思想,但這種“完整”沒有把握好尊重原著思想內涵的度,會顯得改編缺乏創造性,也會影響劇情的質量。劇中過多高速鏡頭的應用便是因為展示的內容與劇長不和諧,其實完全沒有必要,這種忠于原著難免引起爭議。
無論時代怎么變遷,《紅樓夢》中體現的人類共同的“人性心理結構”和“共同美”會一直存在。對于沒有深刻體會封建制度壓迫的我們來說,要展現反封建的主題固然不合適,但其中寫出的人們共同的情感應該是突出的重點。《紅樓夢》中愛情悲劇、家庭悲劇、女子的悲劇一直能觸動我們內心,而改編沒有把握好這些。該劇在陰森的氛圍的籠罩下,一切悲劇似乎是意料之中,不能帶給人痛感,觀眾也無法體會到原著的悲劇精神。不同時代,讀者有特定的期待視野,改編應該結合當前的時代背景,闡釋符合當下環境的主題,否則不會被接受。
改編是否符合原著的人物形象和情節
經典的人物形象是具有獨立生命的,是一個民族的記憶,是在長期的理解接受過程中形成的,尊重原著就該尊重其中的人物形象。人物塑造成功的標準便是符合觀眾心中的理解。《紅樓夢》中有很多典型,其中黛玉、寶玉、寶釵、王熙鳳、賈母等尤其重要,改編不必將所有人物展現出來,重要角色也一定不能落下。新《紅樓夢》中展示了原著中所有的角色,這種過度地按照原著拍攝,難免使電視劇變成簡單地展示生活瑣事的影片,反而會使原著的價值貧乏。影視與文本不同,在短短的片段里容納的角色太多,必然變得繁雜,會使得交叉剪輯等過于平凡,觀眾看起來也顯得忙碌。王熙鳳的形象從剛見黛玉就存在爭議,笑聲怪誕及配樂的詭異,使其少了充滿心計的味道,反而讓人覺得完全無禮,沒有人物形象鮮活的美感。其中人物年齡偏小是他們沒法深刻體會《紅樓夢》的重要原因,不僅看上去稚嫩,演員表演也顯得做作、矯情,讓觀眾心生厭惡。即使在商業社會,演員成本過高,但在節省成本的同時應該保證劇情的質量。《紅樓夢》自身就有巨大的張力,其內容之復雜讓人敬畏,更何況不停地闡釋,其內容的豐富,不是一般演員能領悟的,在角色選擇上就該慎重。其中有換人,交代不明,使觀眾迷惑,也難以理解和認同導演的行為。
文字描述的只是人物的外表、性格,而電視劇是對人物全方位的展示,文字以外都是可以闡釋的,但文字描述很清楚的,改編要慎重。新《紅樓夢》中黛玉、寶釵的形象與文字描寫的差異太大,原著中黛玉嬌弱寶釵圓潤,而劇中形象相反。劇中人物性格不夠突出,小說中黛玉是孤傲、率直、刻薄的,但電視劇中的黛玉憂郁、可愛。黛玉與寶釵不同,黛玉總爭口舌之快,寶釵能謙讓、安靜離開。劇中雖然也展示了刻薄的語言,但少了些厲害,反而給人親密感。人物間的矛盾沖突不明顯,尤其是寶黛之間的矛盾,從開始就不明顯,就像小孩子鬧鬧,沒有體現出深刻的思想矛盾,給觀眾感覺更多的是他們彼此認同。在形象塑造時,一定不能讓觀眾明顯感覺錯位,要把握好改編的度,也要尊重原著中的人物性格,從讀者角度看,對劇中人物的喜愛與對原著中塑造的人物的認同是矛盾的,如果觀眾感覺不像,即使喜歡也不能給予肯定。
改編要尊重原著的情節,作家楊爭光曾說過:“從小說到電視劇,改編是必需的,但最好別讓觀眾看出來。似改非改,不是簡單的修補,這應該是一種境界。”⑥忠于原著不是形式上的,即使將所有內容都搬到熒屏上,也未必就忠于原著了。影視劇改編在確定主旨后應該有選擇地刪增情節,與主旨關系不大的情節沒必要展示,添加合理的新的元素也會讓觀眾接受。電視劇有自身的特殊規律,聲畫藝術的直觀性讓觀眾要求直接看到最重要的內容,不可能像欣賞小說那樣去耐心地體會。因此,改編不是簡單地恪守劇本,要注意改編的度。劇中依據120回的結局讓觀眾難以理解。黛玉之死,其情節設置不夠莊重,導演解釋符合“赤條條來去無牽掛”的意境,但是畫面及配樂著實沒能成功表現,反而引起爭議。寶玉與寶釵成婚,過程雖然表現跌宕,但以寶玉乖張的脾氣,能忍受長輩的安排,讓觀眾不解,雖然是按照原著拍攝,但這種完全與書上有爭議的情節相同,反而離感情的悲劇主題更遠。改編應圍繞主題有選擇地拍攝,否則,尊重原著只是托詞。
改編是否詮釋了原著的藝術風格
改編電視劇《子夜》得到好評是因為:一是基本上做到了忠實于以正確的歷史觀、美學觀對原著的深刻理解;二是基本上做到了同時忠實于電視連續劇獨特的審美規律和優勢;三是也基本上做到了忠實于導演自身的審美特長和風格。正是由于這三方面的“忠實”,使作品較好地完成了文學語言思維向影視思維的轉變。⑦文本的藝術通過語言來體現,影視是直接通過畫面和聲音,不同的藝術形式要展現同樣的內涵,要把握度。《紅樓夢》中的詩詞、諺語、唱詞等語言極其優美,也各有意境,轉換成聲像藝術后,應該將其中的意境展現出來。劇中演員像在背誦這些句子,其中的韻味他們自身都不理解,怎么能讓觀眾體會到語言的美?當寶釵他們念蘅蕪君《畫菊》時,表情顯得稚嫩,讓人覺得演員未領會詩中味。尊重原著的藝術價值應該展現其語言的魅力,不一定要把文字一字不落地讀一遍,而是要展現出語言的意境。新《紅樓夢》中的旁白和配樂著實讓人矛盾,不停地在聽,就沒有空隙去領悟,節奏太匆忙。改編要理解原著的重點,導演應該對劇本有自己的理解和創造,注意改編的度,否則只會引起觀眾反感。
就上面一些論述可以看出忠于原著要做到根據當下的環境有選擇地詮釋原著的思想內涵,尊重原著中重要的人物形象,合理改編原著情節,并不是要展現所有情節,而是通過導演自己的理解、接受,進行再創造,從而通過影視這種聲像藝術展現原著的精神藝術價值。忠于原著的標準是很難被確定的,有人說只要拍出來讓人感覺還是原著就行,怎么創新怎么改都行,這說的就是改編的度的問題,文字描述很清楚的改編要慎重,文字未及描述要在符合原著內涵的前提下進行改編,也只有把握好度才能找到創新與忠實原著的平衡。任何一個時代的任何一位藝術家翻拍經典都要受時代和個人的局限性所影響,改編劇在一定程度上體現了導演的理解,拍的是導演心中的《紅樓夢》,有改變和創新,但不能動了筋骨。[本文為三峽大學2010年研究生創新基金項目(2010CX065)]
注釋:
①會林:《電影論》,《中華讀書報》,2002(1)。
②參考《現代漢語詞典》(2002年增補本),北京:商務印書館,2003年版。
③郭珊、艾輝:《名著改編熱方興未艾 引發新爭議》,《南方日報》,2003年3月20日。
④舒晉瑜:《這樣改編名著好不好》,《中華讀書報》,2002年3月27日。
⑤魯迅:《〈絳洞花主〉小引》,人民文學出版社,1957年版。
⑥張戈:《改編不是簡單的修補》,《中華讀書報》,2004年。
⑦李準、張炯、黃會林、陳漱渝、仲呈祥、曾鎮南、閻延文:《長篇電視連續劇〈子夜〉筆談》,《文藝報》,1996年6月28日。
【關鍵詞】紅樓夢;名著閱讀;教學
【中圖分類號】G633.3
文學名著閱讀在語文教育中有著十分重要的作用,為加強學生對閱讀的重視,教育部頒布了相關文件,對高中名著閱讀作出的明確規定[1]。如何有效開展名著閱讀活動,引導學生正確進行名著閱讀成為了高中語文教學的重要課題。本文就以《導讀》為例,探討如何進行高中名著閱讀教學。
一、 積極發揮教師引導作用,激發學生的閱讀興趣
由于名著閱讀屬于課外活動,需要占用學生的課外時間進行閱讀,自能通過學生的自覺來完成閱讀任務,而激發學生的閱讀興趣是使學生能夠自覺閱讀的最好辦法。此時,教師應該發揮自身的積極引導作用,培養學生對名著閱讀的興趣。常用的方法就是教師向學生講述名著中的精彩內容,設置懸念,引發學生對故事的探索欲。
《紅樓夢》中的詩詞歌賦總計180多首,是小說的重要組成部分,不僅揭示了小說中的人物命運,還揭示人物性格[2]。可將詩詞歌賦作為切入點,通過對小說中詩詞歌賦講解,讓學生對人物命運及人物性格的產生好奇,從而去書中探尋答案。書中第五回賈寶玉夢游太虛境是整部小說詩詞最多的章節,其中的十二釵判詞講述的是小說中十二位女子的命運。例如王熙鳳的判詞為:凡鳥偏從末世來,都知愛慕此生才;一從二令三人木,哭向金陵事更哀[3]。這些判詞的寓意為何?為何作者會給這些女子下這樣的判詞?這些女子會有怎樣的結局?
再說到詩詞歌賦揭示人物性格,大觀園里住的女子有許多稱得上是才女,她們所作的詩詞可以說是妙語佳偏,同時也反映出人物的性格。可列出文中人物所作的詩詞歌賦加以分析,讓學生猜想哪篇作品是出自誰之筆,是怎樣性格的人會寫出這樣的詩詞。事實證明,在閱讀之前,給學生講述名著中的精彩部分,設置懸念,能夠激發學生的閱讀興趣。
二、 定期進行主題討論,培養學生獨立思考能力
名著閱讀的閱讀只是基礎,通過閱讀對名著進行分析鑒賞才是提高學生語文綜合能力的重點所在。但是名著作為文學作品的經典,不論是思想、內容還是寫作藝術都達到了相當高的高度,一個人的分析鑒賞力畢竟有限,許多更深層次的東西一時難以挖掘是很正常的。定期進行主題討論是全面深刻的了解作品本質的有效途徑,能夠在閱讀過程中加深學生對名著的理解,并培養學生的獨立思考能力。
《紅樓夢》作為我國古代四大名著之一,在被研究了上百年后,其深刻的內涵至今仍在被后人挖掘,在閱讀過程中,可以選取許多主題進行討論。例如關于王熙鳳的形象分析。王熙鳳是《紅樓夢》中塑造得最為生動、飽滿的人物形象,廣受評論。王熙鳳可謂是只笑面虎,精明能干,貪財弄權,狠辣無比。首先說精明能干,王熙鳳口齒伶俐,善于討王夫人與賈母的歡心,在處理賈府復雜的人際關系中八面玲瓏,是賈府實際上的管理者,在協力寧國府中更是將其精明能干充分體現出來。貪財弄權也是王熙鳳的一個性格特點,她利用延遲發放府中月錢去放高利貸,在平日里收取各種賄賂,更是為了三千兩銀子生生將一對有情人逼死,在賈府被抄時,從她房間里邊搜出許多借條與銀兩。而其狠辣的在小說中更是隨處可見,在府中濫用私刑處罰下人,巧施相思毒計將垂涎她美色的賈瑞害死,通過借刀殺人之計將尤二姐及其腹中胎兒生生逼死[4]。人物的形象是通過故事情節體現出來的,通過對故事情節的分析可以將王熙鳳的這一人物形象一一挖掘出來,通過對人物形象分析深入體會小說主題的深刻意義。
三、 開展多元化活動,讓學生體驗閱讀樂趣
單一的閱讀會使學生容易感到枯燥無味,為了達到名著閱讀教學的目的,可圍繞名著閱讀開展多元化活動,讓學生體驗到閱讀的樂趣。例如開展名著知識競賽,名著人物評論交流,名著閱讀筆記展評,開展不同觀點的辯論塞等,鼓勵學生積極參與,對表現出眾的學生給予適當的獎勵,激發他們的讀書熱情。影視作品欣賞也是一種較好的方式,影視與文學密切相關,但從屬于兩種不同的藝術范疇,表現手法、藝術特征、審美觀念均存在差異[5]。通過影視作品欣賞,將文學作品與影視作品作比較,能夠使學生進一步感受到文學的魅力所在。《紅樓夢》相關的影視作品較多,對原著都進行過不同程度的增刪與改編,可以組織學生對這些增刪與改編后的片段進行分析評價,同時,可分析比較不同影視對原著中經典場景的演繹。例如王熙鳳的出場是原著中非常經典的橋段,可通過觀看不同影視版本對這一橋段進行討論,從而加深了解,品味文字的魅力。欣賞完影視作品后,還可組織學生寫觀后感或者影評。
一部名著不能簡單的讀過就過,閱讀完畢后應對閱讀過程進行分析總結,通常是以寫閱讀心得體會與寫作筆記的形式進行,教師可以此了解學生的閱讀情況,同時,學生在寫作過程中對名著內容的重新回憶,分析總結小說的寫作技巧、人物形象、故事情節以及思想主題等各個方面,從而進一步加深了學生對名著的領悟。教師可對學生進行適當的寫作指導,為學生提供一些有價值的寫作方向。學生寫作完成后可以進行交流,相互展示閱讀成果,在交流中進一步學習。
【參考文獻】
[1]付艷青.努力提高學生的語文素養[J].文學教育(上),2010,03(01):72-75.
[2]昝庭根.感悟是提升語文素養的有效途徑[J].文學教育(上),2010,07(08):103-104.
[3]趙慧珍.問渠哪得清如許,為有源頭活水來--農村普通高中課外閱讀教學的探索[J].語文學刊,2009,02(12):66-67.
>> “互滲律”與“互文性”的彰顯 互文性與習語翻譯 互文性與詩歌翻譯 論認知語境與互文性 英語典故與互文性 淺論互文性照射與翻譯 論文學翻譯的互文性 廣告翻譯的互文性視角 電影中的互文性闡釋 《石頭城》的互文性 廣告中的互文性分析 《思凡》的互文性研究 語篇中的互文性 廣告話語的互文性研究 語篇的互文性 《生死疲勞》的互文性解讀 談互文性與翻譯的創造性 互文性與創造性叛逆 《雪花與秘密的扇子》互文性研究 數字閱讀與導讀中的“互文性”分析 常見問題解答 當前所在位置:l.
[5]張新民,楊國燕. 從尤利西斯的語言特點看注釋性翻譯[EB/OL]..
[6]好搜百科. 荒原[EB/OL]..
[7]辛棄疾. 南鄉子.登京口北固亭有懷[M]//徐東達. 兒童經典宋詞大全.昆明:晨光出版社,2001:231.
[8]杜甫. 登高[M]//宮明瑩. 杜甫詩集.濟南:濟南出版社,2007:116.
[9]羅貫中. 三國演義[M].吉林:吉林出版集團有限公司,2008.
[10]廖小君.《紅樓夢》互文性研究[J].寧夏大學學報(人文社會科學版),2015(5):86-91.
[11]傅松潔.《紅樓夢》第五回的互文性研究[J].內蒙古大學學報(哲學社會科學版),2015(1):90-93.
[12]項仲平,張 驁.《紅樓夢》電視劇改編的互文性研究[J].電影文學,2012(12):24-25.
[13]佛雛.王國維學術文化隨筆[M].北京:中國青年出版社,2001:190.
[14]晏殊. 蝶戀花[M]//沈家莊. 宋詞三百首.桂林:漓江出版社,2004: 30.
[15]李白. 靜夜思[M]//國學四庫》編委會. 唐詩三百首.吉林:吉林出版集團有限公司,2010:163.
[16]杜甫. 聞官軍收河南河北[M]//劉麗君. 唐詩三百首.哈爾濱:哈爾濱出版社,2007.
[17]李清照. 聲聲慢.尋尋覓覓. 李清照詩詞全集[EB/OL]. .
[18]李商隱. 賈生[M]//蘅塘退士,陳婉俊. 唐詩三百首.北京:線裝書局,2009:341.
[19]Andrew Lefevere.Translation, History and Culture――A Coursebook [M].London and New York: Routledge, 1992.
[20]王力. 詩詞格律[EB/OL]..
[21]王力. 詩詞格律十講[EB/OL]..
[22]王永義. 格律詩寫作技巧[M].青島:青島出版社,2003.