1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 竹枝詞劉禹錫

竹枝詞劉禹錫

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇竹枝詞劉禹錫范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

竹枝詞劉禹錫范文第1篇

關鍵詞:竹枝詞;淵源;發展;特點

如果說中國的詩歌浩如星海,那么竹枝詞無疑就是其中最具異彩的一顆。竹枝詞歷史淵源深厚,緣起于巴蜀民歌,根植于民間,內容豐富,音韻和諧,表現形式靈活。詩歌節奏,音韻獨具特色。后經劉禹錫將竹枝詞改造雅化,一經出現就受到了文人的追捧。歷史穿梭百年,時至今日,仍存留下大量的竹枝詞作品被后世吟詠品讀。

1 竹枝詞的淵源

竹枝詞最早是巴蜀一代民歌,稱為“竹枝”,“竹枝子”,“竹枝歌”,“巴渝曲”具有濃郁的鄉土特色。鄉民隨口吟唱,不拘地點,不拘場合,在韻律上沒有過多的限制,順口押韻就好。由于竹枝歌獨特的藝術魅力受到了唐代文人的關注,經唐代詩人劉禹錫改造,終于將竹枝歌引向了陽春白雪的文人世界。(1)竹枝詞的起源。竹枝詞是巴蜀地域民歌,尤其是在夔州一代盛行,音樂與舞蹈相結合生動活潑,獨具地方特色。早時竹枝詞在格律上沒有任何限制,多由鄉民隨口吟唱,不注重韻律平仄,可兩句一首也可四句一首,也可多句一首,沒有嚴格的限制,朗朗上口即可。多用笛,鼓伴奏,鄉民齊聚載歌載舞。關于竹枝詞的起源其實學界沒有達成統一的認識,有的學者認為竹枝詞起源于祭祀,巴蜀人多崇拜竹,祭竹酬神是巴蜀人的風俗。也有的學者認為竹枝詞就是一種民俗象征沒有什么宗教色彩,這在許多古代文人的著作中也可找到佐證,例如明代的《蜀中名勝記》就記述了巴蜀地區的這一風俗。文中記載:“夫竹枝者,閭閭之細聲,風俗大端也。四方莫盛于蜀,蜀尤盛于夔”。由此可見關于竹枝詞的起源可謂是眾說紛紜,但是不管是哪種說法,都有一個共同的特點就是,竹枝詞根植巴蜀,是巴蜀人生活中的一部分,地域色彩濃郁,是巴蜀獨特的風俗習慣。(2)劉禹錫與竹枝詞。劉禹錫,世人稱之為中唐“詩豪”,唐代著名詩人,散文家,哲學家和政治家。他與竹枝詞有著深厚的淵源,可以說劉禹錫是竹枝詞走進文人世界的領路人,讓竹枝詞從下里巴人脫胎到陽春白雪。經劉禹錫改造的竹枝詞,一經出現便受到了廣大文人墨客的追捧,這種介于歌謠和律詩之間的文體在當時風靡一時。早期竹枝詞多簡單隨意每句前四個字末襯以竹枝每句句末襯以女兒,例如,門前春水(竹枝)白頻花(女兒),岸上無人(竹枝)小艇斜(女兒)。商女經過(竹枝)江欲暮(女兒),撒拋殘食(竹枝)飼神鴉(女兒)。而這竹枝和女兒是何意現在已經無從知曉了,但是專家推斷這多半是和詞,其如何發音已難以考證,但是這種和詞的存在使得竹枝詞樂感十足,更具音韻之美。劉禹錫被貶謫到巴蜀之地后接觸到了竹枝詞,被竹枝詞這種獨特的形式所吸引,竹枝詞雖顯粗陋但是卻極具藝術性,經過對竹枝詞的不斷發掘改良,成了一種獨具一格的詩歌形式。劉禹錫更是作了《竹枝九首》完美地展現了他所創新的竹枝詞,例如劉禹錫《竹枝詞九首》之二,山桃紅花滿山頭,蜀江春水拍山流,花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。早期竹枝詞清麗宛轉,音節和諧,注重押韻順口。劉禹錫在竹枝詞的音律上進行了改革。首先早期竹枝詞多是押平聲韻,劉禹錫開拓性的改變竹枝詞原先的仄聲韻,使竹枝詞韻律更輕快明朗。其次在音律上對竹枝詞有所約束開始注重平仄,句子中平仄搭配有效地控制了詩歌的節奏,使詩詞抑揚有度。

2 竹枝詞的音韻特點

竹枝詞因其起源于民歌,因此其格律與其他詩詞皆有不同。明代董文煥評說竹枝詞:“其格非古非律,半雜歌謠。平仄之法,在拗、古、律三者之間,不得全用古體。若天籟所至,則又不盡拘拘也。”可見竹枝詞在音律上可謂是獨具一格。(1)竹枝詞的風格。竹枝詞與其他詩詞有著明顯的不同,清代乾隆年間的《瀛洲竹枝詞》一書中就曾這樣評價竹枝詞:“詩貴清新,詞貴嫵媚。至若《竹枝》之詞異乎二者。”這一評價很好地闡釋了竹枝詞的風格特點。由于竹枝詞來源于民間,雖經劉禹錫雅化但其仍具有通俗之氣,這也是它不同于其他詩歌的地方,雅俗并序是竹枝詞最顯著的風格。(2)竹枝詞的格律。竹枝詞是一種介乎歌謠與律詩之間的文體,在格律上與其他的詩詞有很大的不同。竹枝詞是區別于詩詞獨立存在的,竹枝詞與詞相比不同點十分突出,詞格律上要求嚴格,不同詞牌有不同的約束,而竹枝詞在格律和詞調上顯的隨意不拘。而與詩相比特點就不是十分突出,由于其七言四句的體式讓人極易與詩歌中的七言絕句相混同,其實竹枝詞與其在音律上有著很大的不同,詩在格律上要求要更嚴格。因此可以總結出竹枝詞的格律自成一派,獨立于詩詞之外更加靈活多變,讓文人有了更大的創作空間。(3)竹枝詞的內容。竹枝詞的內容包羅萬象,包括詠唱愛情,風土民情,詠史述懷,紀行寫景,宴飲記事等。詩人多站在世俗的角度寫世俗中之事,這是與詩詞最大的不同。跳出了詩詞高雅脫俗的束縛,更加地貼近現實,表達廣大人民的心聲,描寫了人民的喜怒哀樂。(4)竹枝詞的諧音。詩詞的寫作慣用諧音,一語雙關,表達不同的感情,竹枝詞也不例外。例如,楊柳青青江邊水,聞郎江上唱歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴還有晴。其中晴與情諧音,巧妙含蓄地表達出心中的愛戀,也使詩歌更顯生動。竹枝詞的創作中多運用諧音,使竹枝詞生動活潑,幽默風趣,也使感情表達的含蓄內斂。

3 唐宋竹枝詞的發展

竹枝詞被劉禹錫引進文人的世界后,便備受關注,被劉禹錫雅化的竹枝詞,很快被文人所接受,創作出許多優秀的文人竹枝詞。也正因為文人的鐘愛與關注,推動了竹枝詞不斷地發展與進步。(1)唐代竹枝詞。竹枝詞歷史可以追溯到魏晉,一直以民歌形式存在,在唐朝得以發展,尤其是中唐,是竹枝詞的轉折點。由民間傳唱的民歌,走進文人的殿堂。唐代竹枝詞多以思鄉之情,男女愛情,巴蜀風土人情為內容。這一時期的竹枝詞仍保有其民歌的特點文人更喜歡仿照民歌的形式來創作,保留鄉土特色,因此這一時期竹枝詞仍承襲著民歌的特點有濃郁的鄉土氣息,在格律上沒有過多的限制,但也開始講究平仄押韻的規律。秉承著婉轉清麗,韻律和諧的特點。唐代竹枝詞多偏與抒情的寫法,側重于營造優美的意境給人美的享受。(2)宋代竹枝詞。宋代竹枝詞的題材是很廣闊的可以說是歷代之首,不僅繼承了唐代愛情題材還對舊題材進行了翻新,同時在寫作風格上也與以往不同,更側重議論。同時徹底地將竹枝詞上升了一個新的高度,竹枝詞成為文人雅士的產物,擺脫了通俗化的寫作風格,形成了文人竹枝詞。他們提倡“道風俗而不俚”。代表人有蘇軾、黃庭堅等。宋代文人竹枝詞在句式上只有作為詩歌的四句體形式,沒有了兩句體形式。音韻上一改唐代竹枝詞押平聲韻的寫作方式,運用了大量的仄聲韻。

4 結語

竹枝詞來源于民間,雅俗并序,內容豐富,題材多樣深受文人喜愛。在音韻上不拘一格,自成一體。研讀竹枝詞不僅可以感受其豐富的文化內涵,在字里行間體會文化的魅力,更能了解風土人情,看盡世情世貌。竹枝詞這一獨特的詩歌體裁在當代仍煥發著無窮的生命力。

參考文獻:

[1] 吳艷榮.近三十年竹枝詞研究述評[J].中南民族大學學報(人文社會科學版),2006(5).

[2] 梁沙沙.民間竹枝詞考[J].中央民族大學學報(哲學社會科學版),2007(03).

竹枝詞劉禹錫范文第2篇

文人竹枝詞四言七字頗似七絕,朱自清在《中國歌謠》中曾明確地指出:“我們現在所知道的最早的山歌是竹枝詞,發現的時候,已是中唐,其受七絕影響”,文人竹枝詞盡管受到七絕影響,卻在格律聲韻上沒有七絕嚴格,劉禹錫最早作的九首竹枝詞,可以說沒有一首是符合規范的。如第一首:“白帝城頭春草生,白鹽山下蜀江清。南人上來歌一曲,北人莫上動鄉情。”第三句第四字用平聲,第七字用仄聲,第四句中第二字用平聲,第七字用平聲都不合格律。這樣,文人改創的《竹枝詞》就仍保有民歌的活潑,韻律美,風味不減。由于格律較自由,束縛較少,作者易于掌握,因而有了廣大的創作隊伍。這些都使竹枝詞有了廣泛流傳發展的便利條件,促成了竹枝詞創作的繁榮。

自唐代顧況、劉禹錫以降,竹枝詞創作日漸興起。宋元以后,產生了各種地方性竹枝詞,通常附有大量的注釋,記錄了各地的民風民俗、男女戀情、世態百相、山川名勝、方言俚語以及特定的社會事件等,蘊藏著豐富的史學、社會學、民俗學、民族學等原始資料。近年來,隨著地域文化熱的升溫,描摹人情、狀寫風俗的地方性竹枝詞日益為學界所重視。但恩施作為竹枝詞的起源地之一,其對于本地竹枝詞的整理研究工作還有待于全面展開,筆者以《湖北竹枝詞》中所錄的150余首鄂西竹枝詞為基礎,對恩施竹枝詞做一個簡略的梳理,以求對后來更全面、更深入地研究恩施竹枝詞有所幫助。

筆者認為,恩施能有這樣一批數目可觀的竹枝詞(暫且不論民間散佚竹枝詞)得以產生并流傳下來,有著自身獨有歷史政治文化背景,這不僅僅因為恩施是竹枝詞的發源之地,田氏容美土司的興盛以及后來的改土歸流都對恩施竹枝詞有著影響。

容美土司地處楚之西“南徼”,東聯江漢,西接渝黔,南通湘澧,北靠巴蜀,其疆域控制面積,鼎盛時期達7000平方公里以上,包括今恩施土家族苗族自治州的鶴峰縣的大部分地區,巴東縣野三關以南的大部分地區,恩施縣、建始縣清江以南的部分地區,五峰土家族自治縣、長陽土家族自治縣的大部分地區和湖南省石門縣、桑植縣與之接壤的部分地區。容美土司的中興與土家習文好學之風的興起有極大的關聯。

容美土司司主田世爵幼年經歷了庶長兄白俚俾弒父篡位的血雨腥風,返司襲職后,他“痛自警懼”,認為:亂賊之禍,始于大義不明,要消除內亂,必須“知書達禮”,意識到提高族人思想文化素質的重要性和迫切性,一改被動接受漢文化的觀念為主動汲取漢文化營養,“以詩書嚴課諸男,有不嗜學者,叱犬同系同食,以激辱之。以故諸子皆淹貫通達,并為成材”(《田氏族譜》)。田世爵這一舉動帶來了容美土司歷史性的轉折,開創了容美土司“詩禮傳家”的家風,使田氏由衰轉盛,迅速中興,并為其后田氏家族作家群的興起奠定了堅實基礎。司主的這種觀點、做法,由上及下,帶動了土家好學風氣。清咸豐知縣吳觀樂有竹枝詞:“萬山深處一山城,邑小如拳俗尚清。不滿人家三百戶,夜街常有讀書聲。”清咸豐人蔣仕槐也有竹枝詞云:“綠樹青山一望平,村墟夜景有余清。不聞犬吠花村月,只聽讀書雜紡聲。”從以上兩首竹枝詞足可見恩施土家人民好學。正是土家興起習文好學之風,提升了土家人的文化素養,使得自家的文化文學特產--竹枝詞被大量創作,并得以保存下來。

改土歸流是明清兩朝的統治者為了解決日久相沿的土司割據的積弊,而主張實行的政策,即在條件成熟的地方,取消土司世襲制度,設立府、廳、州、縣,派遣有一定任期的流官進行管理。這一制度,為土漢文化交流創造了更為便利的條件,況且到任流官多是風雅儒學之輩,到了竹枝詞的故鄉也少不得要吟唱幾首竹枝詞。今存150余首竹枝詞中,流官所作幾乎占了一半。

可見,容美土司的興盛和改土歸流對恩施竹枝詞的大量創作以及留存有著深遠的影響。

恩施竹枝詞的創作內容,主要是寫景抒懷,記錄風俗民情等幾大類,然而地方竹枝詞的魅力就在于它獨特的地方色彩,恩施竹枝詞表現出了濃郁的恩施土家文化色彩。

恩施自然風光無限,以“雄、奇、秀、幽、險”著稱于世。清浙江平湖人張金瀾,任宣恩知縣時作竹枝詞八首,曰《八景》,依次為《珠山曉翠》《貢水文瀾》《洞伏雙龍》《峰棲三鳳》《仙女池清》《東關飛瀑》《李溪層石》《呂氏晚鐘》,對宣恩八景做了生動的描寫,讀之令人神往不已。如《東關飛瀑》:“東關屹立翠微巔,匹練高懸碧落邊。石磴千層凌北斗,乘風只欲上青天。”詩中所寫景色,所流露的豪邁之情,比之謫仙李白的“飛流直下三千尺,疑似銀河落九天”也不會遜色多少。清福建閩縣人方策,在任來鳳知縣時有首竹枝詞云:“春歸百卉始勾萌,新奇瞥眼驚。讀遍《離騷》兼《爾雅》,山花山草不知名。”這首竹枝詞道出了恩施多奇花異草,且顏色新奇,令人眼前一亮,暗暗稱奇。這些花草就連在遍記香草芳華的《離騷》《爾雅》中,都難以得見。恩施地形以山區為主,喀斯特地貌發育,溶洞溶洼眾多,峽深谷幽,峰奇洞異,清代戲曲家顧彩游歷鶴峰時對此盛贊不已:“洞壑離奇與世殊,仙靈清響應傳呼。秉燭行到深深處,六月炎蒸半點無。”恩施州是最古老的人類活動地區之一,是巴文化的發祥地,也是土家族、苗族文化的搖籃,積淀了絢麗多彩的民族文化,人文景觀非常豐富。清湖南湘潭人、恩施知縣張家鼎作了一組竹枝詞《沙渠吟》,介紹了"蠻王寨"、“蟆池”、“竹王祠”、“問月亭”、“白泥坡”、“妯娌墳”等人文景觀,在詩中記錄古跡的同時,多流露出憶昔懷古之情,如《蠻王寨》:“石壁周環景最奇,中通小徑草蘺蘺。蠻王寨只留遺址,不是持刀佩劍時。”《竹王祠》:“威懾群雄一世豪,今留廟貌鎮江皋。秋來浣女知多少,只聽砧聲雜暮濤。”《問月亭》:“峰巒曲折擁青蒼,人去樓空草木荒。憑吊謫仙情切處,萬山如畫月如霜。”作者撫今懷古,感世遷,物是人非,讀來令人唏噓。

竹枝詞的另一重要創作內容就是記民情風俗,恩施土家文化,巴文化的色彩在這一部分表現得較為突出。

清浙江會稽人商盤作有一組竹枝詞《下車兼旬即景成詠以當采風》,共十二首,首首寫恩施的民情風俗,例如:“遠山疊疊近山攢,負郭人家占地寬。一帶枳籬茆舍畔,盡多豚柵少牛欄。”恩施地處山區,山高坡陡,平整的田地很少,因此沒有多少人養耕牛,而土家人食肉以豬肉為主,且食法多樣,土家人常將豬肉做成臘肉,香腸,尤其是臘肉香味撲鼻,肉脆而汁濃,為土家人的常年肉食。正是這些地勢特點和飲食習慣,造成了恩施的“盡多豚柵少牛欄”。清咸豐知縣吳觀樂對恩施的美食――臘肉贊不絕口:“山中宦況不尋常,俗較京華味更長。赤米白鹽紅臘肉,殘年親饋滿琴堂。”

清浙江秀水人鄭虎文作《土家竹枝詞》九首,每首后面都附有注釋,對所提到的習俗進行了說明,所記更顯詳細生動。如:“木叉架屋竹編墻,累石涂泥作火。生臼新炊包谷熟,全家齊坐火池旁。”詩后附記言:“室中累石如北地之炕然,名曰‘火’。火之正中為火池,以供炊爨。不食米麥,以露粟為糧,俗名‘包谷’。每日二餐,臨餐始舂谷入釜,熟則全家環池就食。”

恩施民風淳厚,人民勤勞勇敢,能歌善舞,這些在竹枝詞中都有體現。清鶴峰人洪憲緒《容陽竹枝詞》云:“薅歌六月滿山岡,鑼鼓聲中抑復揚。莫道山中無禮數,男男女女各分行。”土家族生產中最為突出的,是在勞動中開展“打鑼鼓”提神助興。這首竹枝詞就是對他們勞動生產時的描繪。土家族人下田薅草時,喜擊鼓唱歌,以鼓干勁。“薅歌”,即薅草時打鑼鼓時所唱山歌。薅草時,男女各歸一行,分開勞作。他還有首竹枝詞描繪了農村百姓的艱辛勞動和繁重貧困生活,“薪盡荒山挖洞煤,蒙頭垢面入城來。不辭早晚顱肩苦,猶有負鹽人未回。”

恩施土家人崇尚禮儀,淳樸爽直,在飲食上,則講究熱情好客、省己待客。吳觀樂竹枝詞言:“蜀粟秋成粳稻香,新醪初釀滿城香。山中更見民風淳,瓦缶攜來饋我嘗。”清咸豐人蔣仕槐在《咸豐雜詠》中也道:“依山面水一家家,風土人情不大差。惟有客來沿舊俗,常須砸酒與油茶。”油茶:用植物油煎茶葉,然后加入玉米泡,煎熟后作為款待貴客的見面飲料俗稱“油茶湯”。咂酒:酒用糯米,包谷或高梁加曲釀成,用壇藏好,一般至少儲存七八個月或一年,數年不等,飲酒時將醞取出,沖上涼水,插上一支竹管,輪流吸喝,邊吸邊沖水,味甜又香。此二者只在節日或款待貴客時才得一見。

綜上可見,恩施竹枝詞凝聚著土家文化和巴文化的因子,是研究土家文化以及巴文化不可多得的寶貴資料。本土文化研究者應該重視恩施竹枝詞的整理研究,盡可能的搶救散佚民間的竹枝詞,掌握詳實的研究資料,以便深入地研究本土文化。而搶救、研究巴文化的結晶――恩施竹枝詞,本身就是對巴文化研究的重要貢獻。

參考文獻:

1.徐明庭,張穎,杜宏英輯校,《湖北竹枝詞》,武漢:湖北人民出版社,2007

2.《容美土司史料匯編》(影印資料)

竹枝詞劉禹錫范文第3篇

1、劉禹錫的簡介:劉禹錫,字夢得,洛陽(今河南洛陽)人。中唐文學家。唐德宗貞元九年(793年)進士。因參加王叔文集團的進步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。后入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書。

2、世稱劉賓客。他長于詩文,和柳宗元交誼很深,人稱“劉柳”;與白居易唱和甚多,并稱“劉白”。有《劉夢得文集》傳世。

3、作品:《陋室銘》《竹枝詞》《楊柳枝詞》《烏衣巷》等。

(來源:文章屋網 )

竹枝詞劉禹錫范文第4篇

關鍵詞:多元文化語境;唐詩英譯

當今世界,全球化已成為一個不可逆轉的事實抑或趨勢。全球化的核心是經濟全球化,這一點一直以來受到著廣泛的認可,人類已經進入全球化經濟時代。在這樣一個經濟全球化成其顯著特征的時代,對于現代資本主義的分析必須基于此特征。由于經濟與文化之間的不可分割性,文化全球化慣常被看做是經濟全球化的直接影響。現今人類所處的這一文化環境使得物質與精神兼有的文明,跨越了民族和國家的界限。目前,在翻譯研究界,人們對翻譯之于文化交流和傳播所起的作用越來越重視,翻譯不再是語言的轉寫,而是文化的表達。若把翻譯放在人類文化交流的大背景中進行考察,那就可以非常清楚地看到,翻譯絕不僅僅是文字符號的簡單轉換,它涉及到文化的方方面面。只有弄清譯者和譯者所屬民族的文化立場對翻譯所起的影響,翻譯才能在全球化時代完成文化交流的使命。我們應該明確地認識到,任何一個國家,任何一個民族,其文化要發展,就不能不與其他民族文化交流。封閉與阻塞只能導致民族文化的貧乏化和枯萎,只有交流,才會帶來生機與發展。[1]唐詩是中國傳統文化的靈魂,是中國同時更是世界文化寶庫中的一顆璀璨的明珠。唐詩作為人類文化的優秀組成部分,在走向與西方詩歌文化交融時,必須主動積極,凸顯適應時展的需要的精華。然而,就像PeterRobinson在Poetry&Translation中提到的“Poetryisthensaidtobeuntranslatable,ormorepractically,poemsareuntranslatable.”翻譯慣常來說是不可譯的。詩歌這一文學體裁的特殊性在一定程度上導致了詩歌翻譯的局限性。考慮到全球化多元文化語境下對翻譯有更高的要求,筆者將選取劉禹錫民歌體詩歌《竹枝詞》分析譯者應該如何因勢利導提供更理想譯文。

一.《竹枝詞》分析

竹枝詞楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。這首《竹枝詞》是巴渝地區民間情歌。自古以來,人們就喜歡借唱歌來抒發感情。這首詞的表達十分微妙:春風沉醉,楊柳葉兒輕拂著江面,水平如鏡。泛舟少女忽聞若有似無的小伙子的歌聲。這歌兒落在姑娘心上,泛起了姑娘心里的陣陣漣漪。她其實早就心系著那唱著歌兒,卻總也不明確想自己表達愛意的小伙兒。分明在他的歌聲里聽到絲絲綿情蜜意,但就捉摸不定像天氣一樣:說它是晴天吧,西邊卻下著雨;說它是雨天吧,東邊又出著太陽。詩人用諧音雙關的手法,把天“晴”和愛“情”巧妙地聯系起來,表現出了初戀少女忐忑又甜蜜的微妙感情。

二.《竹枝詞》譯文分析

Versionone:Thewillowsgreen,theriverquiteatrest,Ihearmyloversingashorealay.Sunshineintheeast,andraindropsinthewest,Itisn’twarmbutwarmyet,idaresay.[2]Versiontwo:Betweenthewillowsgreentheriverflowsalong,Mybelovedinaboatisheardsingingasong.Thewestisveiledinrain,theeastbasksinsunshine,Mybelovedisasdeepinloveasthedayisfine.[3]兩個譯本屬于押韻詩,采用了英文詩歌的英雄雙行體。譯本一的第二句中,譯者用“lay”來表達“歌聲”,用“warm”來同時表達“晴”和“情”,這是翻譯中的注釋,但是如果缺少了注釋,讀者可能很難從譯文中了解原作的感情。從節律來看,譯本二為了押韻,譯者在第二句中將“say”置于第四句句末。同時譯本二使用了抑揚格,使得譯文富有音樂性。從意義來看,第三句,譯者將雙關的字面意義翻譯了出來,而第四句則翻譯了雙關的內涵意義,同樣,譯者進行了微調,充分發揮了自身的創造性。通過上文的分析,我們可以大略看到,如果將唐詩譯文順應全球化多元語境發展,認識并了解到兩種語言的差異,將差異盡可能融入接受語大環境,就能融入接受語文化,真正達到吸收出發語文化并豐富目的語文化的目的。

參考文獻:

[1]許鈞.尊重、交流與溝通—多元文化語境下的翻譯[J].中國比較文學,2001(3):86

[2]趙甄陶.中國詩詞精選英譯[M].長沙:湖南師范大學出版社,1999.

竹枝詞劉禹錫范文第5篇

1、《陋室銘》作者:劉禹錫。劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自稱“家本滎上,籍占洛陽” ,其先祖為中山靖王劉勝(一說是匈奴后裔)。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。

2、貞元九年,進士及第,釋褐太子校書,遷淮南記室參軍,進入節度使杜佑幕府,深得信任器重。杜佑入朝為相,遷監察御史。貞元末年,加入以太子侍讀王叔文為首的“二王八司馬”政治集團。唐順宗即位后,實踐“永貞革新”。革新失敗后,宦海沉浮,屢遭貶謫。會昌二年,遷太子賓客,卒于洛陽,享年七十一,追贈戶部尚書,葬于滎陽。

3、詩文俱佳,涉獵題材廣泛,與柳宗元并稱“劉柳”,與韋應物、白居易合稱“三杰”,并與白居易合稱“劉白”,留下《陋室銘》《竹枝詞》《楊柳枝詞》《烏衣巷》等名篇。哲學著作《天論》三篇,論述天的物質性,分析“天命論”產生的根源,具有唯物主義思想。著有《劉夢得文集》《劉賓客集》。

(來源:文章屋網 )

相關期刊更多

南京師范大學文學院學報

省級期刊 審核時間1個月內

江蘇省教育廳

蘇州市職業大學學報

省級期刊 審核時間1個月內

蘇州市人民政府

廣東省社會主義學院學報

省級期刊 審核時間1個月內

廣東省社會主義學院

主站蜘蛛池模板: 江西省| 太和县| 望奎县| 塘沽区| 彰化市| 宁国市| 东阿县| 南安市| 洪江市| 奎屯市| 宜丰县| 廉江市| 普格县| 襄垣县| 台安县| 无锡市| 赣州市| 仙游县| 安义县| 阳城县| 河曲县| 乌兰浩特市| 佛学| 余江县| 内丘县| 额济纳旗| 布尔津县| 阿合奇县| 汉寿县| 明溪县| 伽师县| 黄龙县| 合川市| 苍山县| 石楼县| 四会市| 浦江县| 固安县| 杨浦区| 桓仁| 福贡县|