前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇賈平凹簡(jiǎn)介范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:帶燈;賈平凹;后鄉(xiāng)土世界;新變
一、鄉(xiāng)土小說(shuō)的裂變和延伸
“這一本《帶燈》仍是關(guān)于中國(guó)農(nóng)村的,更是當(dāng)下農(nóng)村發(fā)生著的事。”與賈平凹以往作品不同,《帶燈》的敘事視角被拉近到了當(dāng)下社會(huì),以一位工作在鄉(xiāng)鎮(zhèn)基層的綜治辦女主任的復(fù)雜工作為主線,筆觸延伸到了當(dāng)下中國(guó)農(nóng)村社會(huì)的每個(gè)角落,真實(shí)再現(xiàn)了一個(gè)正在發(fā)生轉(zhuǎn)變、且轉(zhuǎn)變艱難的鄉(xiāng)土社會(huì)全貌。
眾所周知,傳統(tǒng)鄉(xiāng)土小說(shuō)多集中于對(duì)小農(nóng)思想、封建制度和政治經(jīng)濟(jì)角度的社會(huì)批判,其共同點(diǎn)在于多從農(nóng)村外部入手,很少有真正將農(nóng)村社會(huì)作為主體,展現(xiàn)農(nóng)村豐富性和復(fù)雜性以及農(nóng)村自身生長(zhǎng)過(guò)程的作品(以魯迅、矛盾和“十七年”時(shí)期小說(shuō)為代表)。賈平凹的獨(dú)特之處正在于他筆下的鄉(xiāng)村社會(huì)是獨(dú)立而靈秀的,是有著它自身的獨(dú)特體系和文明建構(gòu)的,顯示著對(duì)傳統(tǒng)鄉(xiāng)土文學(xué)的獨(dú)特裂變和延伸。
在《帶燈》中,賈平凹再次將視野對(duì)準(zhǔn)了中國(guó)農(nóng)村,但賈并沒(méi)有將筆下的鄉(xiāng)村世界描繪成愿景美好的“空中花園”,而是地將視角拉近到了當(dāng)下社會(huì),或者說(shuō)是當(dāng)下正在進(jìn)行的、我們生活著的社會(huì)!賈平凹這樣做是很冒險(xiǎn)的,用賈平凹自己的話來(lái)說(shuō)就是:“弄不好就成了調(diào)查啥東西,走向調(diào)查報(bào)告方面了。”[1]但賈平凹卻聰明地采用了“文學(xué)”的筆法,削弱了小說(shuō)的事件性與新聞色彩,轉(zhuǎn)而在文學(xué)色彩上下功夫,給小說(shuō)加入了“婉約、柔美”的成分,他以一種疏淡的筆調(diào)將重點(diǎn)放在了寫鄉(xiāng)風(fēng)、鄉(xiāng)情,寫櫻鎮(zhèn)鄉(xiāng)鎮(zhèn)干部的日常工作和櫻鎮(zhèn)人細(xì)碎的日常生活上,借而帶出發(fā)生在櫻鎮(zhèn)鄉(xiāng)村的許多故事。經(jīng)過(guò)這樣的特殊化處理,既小說(shuō)避免了與“新聞報(bào)道”發(fā)生“撞車”的危險(xiǎn),又真實(shí)而清晰地展現(xiàn)了當(dāng)下鄉(xiāng)村最真實(shí)的狀況。
二、“密不透風(fēng)”的細(xì)密敘事
《帶燈》依舊延續(xù)了賈平凹一以貫之的細(xì)密敘事風(fēng)格,不僅如此,《帶燈》甚至還形成了日常生活漫流式的敘事方法。我們看,小說(shuō)的主線主要有以下幾條,一是帶燈和竹子的維穩(wěn)工作,二是大工廠的引進(jìn),三是櫻鎮(zhèn)薛家和元家的利益爭(zhēng)斗,四是帶燈對(duì)元天亮的感情,除第四條線索可以跳脫于整個(gè)故事之外,另外三條線索都是緊密聯(lián)系、相互纏繞在一起的,帶燈和竹子的維穩(wěn)工作針發(fā)的是以薛家、元家為主的櫻鎮(zhèn)農(nóng)民,大工廠的引進(jìn)進(jìn)一步激發(fā)了薛、元兩家爭(zhēng)奪利益的步伐,而這兩家的利益爭(zhēng)斗,最后終于引發(fā)了一場(chǎng)大規(guī)模械斗,不僅造成了重大傷亡,而且還讓帶燈在調(diào)解中受到傷害,留下了夢(mèng)游的后遺癥……但問(wèn)題在于,我們?cè)谛≌f(shuō)的閱讀中卻很難發(fā)現(xiàn)這幾條線索的影子,我們看到更多的是一幅幅瑣碎的生活畫面,是帶燈每天往來(lái)于櫻鎮(zhèn)和各個(gè)村莊之間的身影,是鄉(xiāng)鎮(zhèn)干部壓抑且滿腹牢騷的生活,更是中國(guó)農(nóng)村當(dāng)下混亂、矛盾的生活亂象。韓魯華對(duì)此評(píng)價(jià)說(shuō),賈平凹的作品“是靠一個(gè)細(xì)節(jié)一個(gè)細(xì)節(jié)支撐的”,這一點(diǎn)也不假,我們隨便翻開(kāi)《帶燈》,閱讀到的仿佛都是一點(diǎn)點(diǎn)零星的、散落一地的細(xì)節(jié)。
三、小節(jié)結(jié)構(gòu)別具心裁
賈平凹在《帶燈》結(jié)構(gòu)上的努力讓人為之眼前一亮。和《秦腔》《古爐》等不同,賈平凹在《帶燈》中擬了許許多多小標(biāo)題,有的小標(biāo)題講述的是一個(gè)故事,有時(shí)是一封信,有時(shí)是一段情節(jié),甚至有時(shí)候僅僅是區(qū)區(qū)百字的一段感悟。這種化整為零的寫法在以前的中國(guó)文學(xué)中并不多見(jiàn),可以說(shuō)賈平凹在這里有著開(kāi)創(chuàng)之功,當(dāng)然,這種模式并不一定對(duì)任何作品都有借鑒價(jià)值,但至少在《帶燈》這本書里,是取得了成功的。
這部36萬(wàn)字的小說(shuō)里共劃分了280余個(gè)小節(jié)標(biāo)題,這么多小節(jié),該怎么劃分呢?賈平凹給出了令人滿意的答案――非強(qiáng)制性劃分。所謂非強(qiáng)制性劃分是指各小節(jié)既有自己獨(dú)立的意象、結(jié)構(gòu),同時(shí)也是說(shuō)這種劃分并非出于作者主觀強(qiáng)制力,它是自然的,恰如行云流水,行于所當(dāng)行,止于不可不止,正在恰到好處的那個(gè)點(diǎn)上畫上了上一節(jié)的句號(hào),也同時(shí)開(kāi)啟了下一段文字的大門。如在《中部?星座》大工廠選址落成的章節(jié)中,從《鎮(zhèn)政府終于好事連連》開(kāi)始,到《元家兄弟協(xié)助搬遷工作》為結(jié)束,分別講到了大工廠選定將廠址建在梅李園,動(dòng)工中發(fā)現(xiàn)了驛站舊址,石刻被炸,帶燈生氣,紅堡子村的李志云犯傻,竹子買粽子,眾人遭受旱災(zāi),書記處理宋飛偷盜案,“給元天亮的信”、村民為利益瘋狂栽樹(shù)以及元家兄弟為私利而協(xié)助大工廠搬遷等事。這些事看上去毫無(wú)瓜葛,但卻又存在著某些若隱若現(xiàn)的聯(lián)系:似乎自大工廠選定廠址開(kāi)始,櫻鎮(zhèn)的一切都變得急躁起來(lái)了。賈平凹這樣操作的好處在于最大在限度保證了小說(shuō)意脈的一致性,此外,《給元天亮的信》、帶燈的情感感悟以及對(duì)櫻鎮(zhèn)自然風(fēng)光的描繪,一方面使小說(shuō)與新聞報(bào)道之間拉開(kāi)了更大距離,另一方面還大大增添小說(shuō)文氣和才氣,為原本的線性故事增色不少,在使小說(shuō)變得更加豐富的同時(shí),也大大增添了小說(shuō)的內(nèi)在張力。
總的來(lái)看,《帶燈》是賈平凹的一部滿沾希冀的作品,當(dāng)然更是一部成功的作品。如果說(shuō)賈平凹的預(yù)想只是稍稍“轉(zhuǎn)一點(diǎn)”的話,那么我們可以說(shuō),事實(shí)似乎已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了他的預(yù)想。在這部《帶燈》中,賈平凹帶給我們的驚喜也是巨大的,因?yàn)槲覀冊(cè)谒抢锟吹搅艘晃蝗照槌墒斓淖骷液鸵徊可⑼钢鴪A熟、自然之美的作品。賈平凹的獨(dú)到之處還在于,他是一位時(shí)代感很強(qiáng)的作家,他敢拿中國(guó)當(dāng)下最敏感的“上訪”作為小說(shuō)主題,不僅體現(xiàn)了他對(duì)時(shí)展的把握能力,還體現(xiàn)著這樣一位已年至耳順的作家對(duì)于社會(huì)責(zé)任的強(qiáng)烈擔(dān)當(dāng)。
注釋:
作者簡(jiǎn)介:任曄(1989―),女,陜西咸陽(yáng)人,西南大學(xué)文學(xué)院2010級(jí)碩士研究生,從事中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究。
(西南大學(xué)文學(xué)院重慶400715)摘要:魔幻現(xiàn)實(shí)主義被引進(jìn)了中國(guó)后,成為新時(shí)期眾多作家創(chuàng)作時(shí)模仿和借鑒的對(duì)象,賈平凹便是受其影響的代表作家之一。《懷念狼》延續(xù)了賈平凹創(chuàng)作中的魔幻特色,并且由于立足中國(guó)的民間文化,這種魔幻特色中便帶上了本土性的特征。本文將通過(guò)意象的使用和中國(guó)特色的靈魂描寫兩個(gè)方面,挖掘《懷念狼》不同于拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的本土化特色。
關(guān)鍵詞:魔幻;本土化;意象;靈魂
中圖分類號(hào):I207文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2012)04-0000-01
魔幻現(xiàn)實(shí)主義的出現(xiàn)是拉丁美洲文化同西方文化不斷碰撞、交流、融合而產(chǎn)生的結(jié)果,但拉美作家強(qiáng)烈而自覺(jué)的民族意識(shí),使他們從拉美古老傳說(shuō)和神話、宗教和信仰中提取養(yǎng)分,按照拉丁美洲人民獨(dú)特的思維模式和表達(dá)方式去反映現(xiàn)實(shí),給現(xiàn)實(shí)披上一層神奇的外衣。
任何外來(lái)文化,在進(jìn)入一個(gè)不同的文化環(huán)境后,必然會(huì)受到當(dāng)?shù)匚幕挠绊懚l(fā)生變化,魔幻現(xiàn)實(shí)主義也不例外。盡管拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義對(duì)新時(shí)期大批作家產(chǎn)生了極大影響,但是他們并沒(méi)有一味地埋頭于對(duì)它的模仿而不知?jiǎng)?chuàng)新。“中國(guó)作家總是按照中國(guó)的思維方式、審美情趣和本民族的生活狀況、文化積淀等來(lái)呈現(xiàn)魔幻的”[1],賈平凹的《懷念狼》即就是一部帶有中國(guó)式本土魔幻特色的文學(xué)作品,這種魔幻本土化表現(xiàn)在意象的經(jīng)營(yíng)和本土特色的靈魂描寫兩方面。
一、意象的經(jīng)營(yíng)
意象,其古義一般被界定為“表意之象”,它是我國(guó)古代哲學(xué)、美學(xué)和文論中的一個(gè)重要審美范疇。近代以后,意象逐漸廣泛地被運(yùn)用到小說(shuō)、戲劇這些敘事性文體中,楊義曾在《中國(guó)敘事學(xué)》中提到:“研究中國(guó)敘事文學(xué)必須把意象、以及意象敘事方式作為基本命題之一,進(jìn)行正面而深入的剖析,才能貼切地發(fā)現(xiàn)中國(guó)文學(xué)有別于其他民族文學(xué)的神采之所在,重要特征之所在。”[2]中國(guó)作家學(xué)習(xí)拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義時(shí),嘗試用意象承載達(dá)中國(guó)式的魔幻,賈平凹作品中的意象書寫尤其值得稱道。
費(fèi)秉勛先生可能是最早把賈平凹的小說(shuō)創(chuàng)作歸為“意象主義”的人,他在《賈平凹論》中談?wù)撡Z平凹小說(shuō)的創(chuàng)作方法、思路等方面時(shí),用“意象主義”來(lái)總結(jié)其創(chuàng)作特點(diǎn)。在賈平凹執(zhí)著不息的意象構(gòu)建之旅中,《懷念狼》完全可以被看做一部里程碑式的代表性作品。
1、 商州空間的整體意象化
在敘事性作品中,作家精心營(yíng)造的敘述空間常常涵括了敘述所需要的所有語(yǔ)境特征,“商州”就是這樣的敘述空間。賈平凹說(shuō):“我寫‘商州’,它既是一個(gè)行政區(qū)域名,更是我建造意象世界的載體,商州是多棱魔鏡,可以照出萬(wàn)象。”[3]
《懷念狼》里的商州既是現(xiàn)實(shí)物質(zhì)構(gòu)成的世俗世界,又是人狼互斗的寓言世界,所有的現(xiàn)實(shí)都被幻化,是真實(shí)和虛幻相結(jié)合相混淆的意象世界,這種敘述空間的構(gòu)建實(shí)現(xiàn)了賈平凹建構(gòu)整體意象的設(shè)想。商州里充斥著貧窮與荒涼、愚昧與野蠻,各種怪誕事件不斷發(fā)生。這個(gè)意象世界無(wú)疑可以看作是賈平凹對(duì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的一種思考,也是對(duì)現(xiàn)實(shí)困境的一種獨(dú)特的生命體驗(yàn)。現(xiàn)代文明雖然擴(kuò)大了人的視野和空間,但卻帶來(lái)了人種的退化和精神的墮落,滋長(zhǎng)了殘暴貪婪的獸性。這些寫實(shí)之筆,在敘述空間整體意象化之下,我讓們看到作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈和憤怒。
2、 以“狼”為代表的動(dòng)物意象
狼在中國(guó)文學(xué)作品中是經(jīng)常使用的意象,被賦予過(guò)多種象征內(nèi)涵,比如東郭先生與狼的寓言中,狼是狡猾、兇殘的代名詞,又如近幾年出版的《狼圖騰》把狼作為一種民族精神圖騰,推崇冷酷的“狼性”,倡導(dǎo)弱肉強(qiáng)食的競(jìng)爭(zhēng)殺戮哲學(xué)。
賈平凹的小說(shuō)中經(jīng)常會(huì)使用動(dòng)物意象來(lái)制造魔幻色彩,寄予深刻的寓意。“狼”的引入,構(gòu)成了《懷念狼》整個(gè)文本中最核心的意象,使文本有了更深的意味,也增添了作品的魔幻色彩。《懷念狼》中對(duì)狼的書寫,并沒(méi)有去掩飾狼的嗜血野性,沒(méi)有忽視狼的存在對(duì)于人類的威脅,但從狼這種兇惡、狡詐的野獸身上發(fā)現(xiàn)了萎靡不振的現(xiàn)代社會(huì)中應(yīng)該被尋找和被珍惜的品質(zhì)。人的退化和墮落,可以從狼的野性和強(qiáng)大的力量上找到一種追尋的方向。另外,“狼”作為一種承載整個(gè)文本內(nèi)蘊(yùn)與題旨的中心意象,賈平凹打破了意象的單一化象征性,賦予了狼這個(gè)意象以多種涵義,并且將狼這一意象魔幻化,帶上詭譎之氣。文中狼變?nèi)恕⑷俗兝堑娜死腔プ儠鴮懀粌H僅是為文本營(yíng)造一種神秘的氣氛,而且通過(guò)狼的意象,寫出人的精神的萎靡,揭示作者對(duì)人的精神危機(jī)的探究和對(duì)社會(huì)的關(guān)注。
二、具有中國(guó)特色的靈魂描寫
《懷念狼》中出現(xiàn)的一些造成魔幻效果的書寫同拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義有著相類似的地方,比如對(duì)生與死問(wèn)題的關(guān)注、對(duì)輪回的認(rèn)知等等,但兩者并不是完全等同的,它們所依靠的是兩種不同文化背景,也決定了它們對(duì)鬼魂的描寫和觀念認(rèn)識(shí)的不同。
古印第安文化對(duì)魔幻現(xiàn)實(shí)主義形成所產(chǎn)生的作用是非常明顯的,因此拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義對(duì)鬼魂的描寫和觀念認(rèn)識(shí)烙上了拉美的印跡。拉美土著居民在宗教信仰和文化傳統(tǒng)的影響下,認(rèn)為客觀世界與鬼魂、生與死是沒(méi)有嚴(yán)格界限的,死亡不是生命的終結(jié),人的生命能在死亡中延續(xù),死亡是生命的另外一種形式。《佩德羅?巴拉莫》中所有的人物都是以已經(jīng)死去的人,從敘述整個(gè)尋父經(jīng)歷的胡安?普雷西亞多,到所有他曾碰到過(guò)的人和故事中出現(xiàn)的人物,都是鬼魂。
而《懷念狼》主要側(cè)重于對(duì)靈魂的描寫,書寫植物動(dòng)物的成精成怪。自古以來(lái),中國(guó)人認(rèn)為人是由形和神構(gòu)成的。人的形體是外在的,可觸可感,而人的靈魂是內(nèi)在的,看不見(jiàn)摸不著。靈魂是神秘、不可見(jiàn)的,沒(méi)有形的靈魂只能憑借死者自身的軀體或者他人、他物的軀體之形,附身于他物保持與現(xiàn)實(shí)世界相聯(lián)系。《懷念狼》中有很多地方體現(xiàn)了這種靈魂附身說(shuō),諸如傅山的狼皮毯子上附著死去的母狼的魂魄;王生因?yàn)楸凰┰谑彝獾臈棙?shù)上而被狼吃掉了,于是拴過(guò)他的棗樹(shù)上便附有王生的鬼魂;河灘上有一叢叢狼牙荊棘,傅山認(rèn)為是死去的狼群的靈魂糾纏在上面。這些有關(guān)靈魂的描寫,透露出神秘的東方趣味。
另外,“輪回觀”在魔幻現(xiàn)實(shí)主義與中國(guó)新時(shí)期文學(xué)中都有涉及。拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)對(duì)“輪回”的書寫來(lái)源于印第安人的輪回觀,《百年孤獨(dú)》中將其稱為“一個(gè)轉(zhuǎn)動(dòng)的輪子”,讓人一直不停回到剛開(kāi)始的時(shí)候。而中國(guó)人則是受佛教的影響,認(rèn)為靈魂是可以輪回的,能夠投胎轉(zhuǎn)世。賈平凹在《懷念狼》中多次通過(guò)對(duì)靈魂輪回的敘寫和想象,加重魔幻性的體現(xiàn)。文中“我”(即高子明)在掐掉一株月季花莖后,花莖變粗變黑并噴出一股白汁,摘下的花葉立即掉落,遂讓“我”開(kāi)始玄想有關(guān)輪回的問(wèn)題,思考當(dāng)靈魂離開(kāi)軀體,是不是能夠通過(guò)蜜蜂傳遞花粉,讓靈魂變成新的草木,在公豬和母豬時(shí),能否變成新的豬,繼而推發(fā)出這一世為人,下一世或許會(huì)成為狼、魚、草或者大虎。
賈平凹在談到魔幻現(xiàn)實(shí)主義時(shí)曾說(shuō):“我首先震驚的是拉美作家在玩熟了歐洲的那些現(xiàn)代派的東西后,又回到他們的拉美,創(chuàng)造了他們偉大的藝術(shù)。”[4]在這一認(rèn)識(shí)之上,賈平凹立足本土,在自己的創(chuàng)作中主動(dòng)去表現(xiàn)本民族的生活、思想、文化、情感,同時(shí)不斷努力從民族的書寫之中挖掘其所蘊(yùn)含的世界性意義和價(jià)值,力圖以文學(xué)創(chuàng)作去關(guān)照全人類的普遍性問(wèn)題。只有同時(shí)關(guān)注民族和世界,才能引起世界的關(guān)注和認(rèn)同。
參考文獻(xiàn):
[1]曾利君.魔幻現(xiàn)實(shí)主義在中國(guó)的影響與接受[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2007.225.
[2]楊義.中國(guó)敘事學(xué)[M].北京:人民出版社,1997.267.
關(guān)鍵詞: 英譯本《浮躁》 細(xì)節(jié)翻譯 精確再現(xiàn) 語(yǔ)言能量
一、簡(jiǎn)介
艾茲拉?龐德是美國(guó)20世紀(jì)最具影響力最具爭(zhēng)議性的詩(shī)人、批評(píng)家,但他翻譯家的身份卻鮮為人知。翻譯在他的文學(xué)創(chuàng)作中發(fā)揮了重要的作用。根茨勒精辟地將龐德的翻譯理論概括為“鮮明的細(xì)節(jié)”,稱其核心在于:“精確的表現(xiàn)細(xì)節(jié),表現(xiàn)個(gè)別詞語(yǔ),表現(xiàn)單個(gè),甚至是殘缺的意象。”
著名作家賈平凹的長(zhǎng)篇小說(shuō)《浮躁》是一部表現(xiàn)當(dāng)代社會(huì)現(xiàn)實(shí),在高層次文化審視下概括中國(guó)當(dāng)代社會(huì)時(shí)代情緒,寫出了歷史陣痛悲哀與信念的“新時(shí)期文學(xué)帶有標(biāo)志性”的力作。《浮躁》(Turbulence)就是賈平凹眾多代表作中的一部,被翻譯成多種語(yǔ)言出版。
本文以龐德的細(xì)節(jié)翻譯理論為指導(dǎo),以葛浩文的《浮躁》英譯本為藍(lán)本,分析龐德的細(xì)節(jié)翻譯理論對(duì)此英譯本的影響。
二、龐德翻譯理論的認(rèn)識(shí)論特征和方法論意義
龐德的翻譯理論為西方翻譯理論翻譯史提供了三個(gè)新的視角:
1.翻譯是對(duì)原作的部分批評(píng)。
2.翻譯是獨(dú)立于原作的創(chuàng)作。
3.翻譯是對(duì)原作的語(yǔ)式轉(zhuǎn)移。
他的翻譯理論的方法論意義主要體現(xiàn)在:
1.異化翻譯策略。
2.內(nèi)容派生或有機(jī)形式的翻譯策略。
3.音像、意象及象的語(yǔ)式翻譯策略。
龐德鮮明的細(xì)節(jié)翻譯理論是他對(duì)翻譯的一個(gè)探索,他試圖把握文本最真實(shí)的原始意義,力圖重現(xiàn)文章的面貌,他的方式就是回到作者所生活的年代,用作者當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言形式來(lái)表現(xiàn)作者的意圖。
三、舉例分析譯文中存在的對(duì)龐德的細(xì)節(jié)翻譯理論的方法論應(yīng)用
1.翻譯是獨(dú)立于原作的創(chuàng)作。
例1:這是一個(gè)寧?kù)o的夜晚,而又是一個(gè)瘋狂的夜晚,石華把以愛(ài)凝固的仇恨又融去迷醉自己消亡自己,金狗則像吸食大煙土一樣,明明知道大煙土要?dú)У糇约旱纳瑓s要在吸食中得到煙癮而使生命極盡暢美。極度的發(fā)泄,使他們像狗一樣發(fā)毛蓬亂,又像藥渣一樣失去勁氣,他們聽(tīng)著桌上的三五座鐘的尖而脆的“嗒嗒”聲。
It was a quiet night,and a night of unbridled passion.The resentment that had occupied Shi Hua’s heart like a block of ice melted into a flowing river of love that intoxicated her,dissolved her in its stream.Golden Dog was like an addict who knows the opium is killing him but craves it for the ecstasy it brings.The explosive release of passion left them like a pair of whipped dogs―or like a concoction that has lost its efficacy.They could hear the loud,crisp ticking of the desk clock.
石化的愛(ài)恨情仇此刻都溶于一種復(fù)雜的情緒難以得到宣泄,此處原文中作者用到的是以愛(ài)凝固的仇恨融作一起來(lái)像吸大煙一樣來(lái)發(fā)泄,在這其中體會(huì)生命的極盡暢美。瘋狂的夜晚比喻成“a night of unbridled passion”,對(duì)這瘋狂的夜晚的翻譯的同時(shí)考慮到了上下文,此刻石華的心情就是 unbridled passion,愛(ài)恨情仇的融化就比喻成了“a block of ice melted into a flowing river of love”,譯者很好地體現(xiàn)了意象在細(xì)節(jié)翻譯中的體現(xiàn)并且體現(xiàn)了譯者的獨(dú)立于原作的創(chuàng)作。
2.音像、意象及象的語(yǔ)式翻譯策略。
例2:念畢,已是蒼暮之時(shí),金狗將祭文火化之后,抬頭望天邊,萬(wàn)山若黛,州河似帶,夕陽(yáng)也一半在水中將浮將墜,紅如血染一般。
Dusk had fallen by the time he finished reading.He set a match to the paper and looked heavenward,above the dark mountain peaks and the ribbon like Zhou River,upon whose waters the sun’s reflection rose and fell with the waves,as red as blood.
“萬(wàn)山若黛,州河似帶”此處翻譯為“above the dark mountain peaks and the ribbon like Zhou River”,將意象很好地翻譯的同時(shí),重現(xiàn)了原文的能量和細(xì)節(jié),音像和意象都得到了傳神的表現(xiàn)。
3.內(nèi)容派生或有機(jī)形式的翻譯策略。
例3:一抬頭,岸上走來(lái)一個(gè)女子,輕手軟腿的。太陽(yáng)正照在她的臉上,金狗覺(jué)得天上的太陽(yáng)已不存在,那臉是一盤肉太陽(yáng),這太陽(yáng)有鼻子眼睛的讓人親近。
He looked up and spotted a girl walking gracefully toward them.The sun was shining on her face,and for Golden Dog the real sun ceased to exist,replaced by the sun that was her face,a sun with a nose and a pair of eyes that drew people toward it.
此處作者將女孩走來(lái)的狀態(tài)“清手軟腿”翻譯成“walking gracefully”,在內(nèi)容翻譯的基礎(chǔ)上采取了有機(jī)的形式并且結(jié)合了前處所用的意象的翻譯,將女子的狀態(tài)清晰地展現(xiàn)在了譯文讀者的眼前。
四、細(xì)節(jié)翻譯理論對(duì)當(dāng)今翻譯的影響
錢鐘書先生說(shuō)過(guò),翻譯是一個(gè)脫胎換骨,靈魂轉(zhuǎn)世的過(guò)程。在這個(gè)過(guò)程中,由于語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,原作的語(yǔ)言土壤變了,原作賴以生存的“文化語(yǔ)境”必須在另一種語(yǔ)言所沉淀的文化土壤中重新構(gòu)建。這樣才能從細(xì)節(jié)翻譯上達(dá)到美學(xué)的良好效果,這也是龐德一直追求的。這種細(xì)節(jié)再現(xiàn)理論對(duì)當(dāng)今的翻譯界影響力必將逐步擴(kuò)大。
五、結(jié)語(yǔ)
龐德作為翻譯家的身份雖不如作為詩(shī)人和批評(píng)家的影響力大,但是他的細(xì)節(jié)翻譯理論對(duì)當(dāng)代一些作家的翻譯還是起到了指導(dǎo)和推動(dòng)的作用,我選出了幾段作者很好地運(yùn)用龐德理論的譯文,加上自己的注解,意在讓讀者更好地理解細(xì)節(jié)翻譯理論對(duì)在翻譯中傳達(dá)文化差異所起到的作用。當(dāng)然任何理論的運(yùn)用都必須有實(shí)踐支撐,譯者將理論的認(rèn)識(shí)觀和方法論良好地結(jié)合在一起才能更好地傳達(dá)出作者的意圖,達(dá)到翻譯的真正目的:在傳播文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行交流和溝通。
參考文獻(xiàn):
[1]Howard Goldblatt..Turbulence[M].Louisiana State University Press,1991.
[2]賈平凹.浮躁[M].西安.陜西人民出版社,2001.
[3]王娜.賈平凹的道路[M].西安:太白文藝出版社,1998.
關(guān)鍵詞:正確通順;簡(jiǎn)明連貫;生動(dòng)形象;凝練傳神
語(yǔ)文講究的是語(yǔ)言文字。讀書讀的是思想和情感,但思想情感得借助語(yǔ)言文字來(lái)解碼;寫作寫的也是思想和情感,也得借助語(yǔ)言文字來(lái)編碼。所以,語(yǔ)言文字應(yīng)是語(yǔ)文教學(xué)的核心,也是語(yǔ)文教學(xué)的抓手。中學(xué)生作文中的語(yǔ)言文字問(wèn)題尤其多,作文中審題立意,選材組材,謀篇布局的問(wèn)題相對(duì)能較好較快地解決,但語(yǔ)言問(wèn)題解決起來(lái)卻很慢也很難。那么,如何訓(xùn)練中學(xué)生的語(yǔ)言文字能力呢?筆者在教學(xué)實(shí)踐中摸索出一套語(yǔ)言四級(jí)跳訓(xùn)練方法:一是訓(xùn)練語(yǔ)言的正確通順,二是訓(xùn)練語(yǔ)言的簡(jiǎn)明連貫,三是訓(xùn)練語(yǔ)言的生動(dòng)形象,四是訓(xùn)練語(yǔ)言的凝練傳神。由低到高分級(jí)訓(xùn)練,每一級(jí)按三個(gè)步驟進(jìn)行:第一步,明確要求,樹(shù)立意識(shí);第二步,夯實(shí)基礎(chǔ),提供抓手;第三步,反復(fù)訓(xùn)練,形成能力。
第一層級(jí):正確通順
中學(xué)生作文中的語(yǔ)病很多,語(yǔ)言的基本要求達(dá)不到。所以,第一層級(jí)從根治語(yǔ)病做起。第一步,明確訓(xùn)練要求――語(yǔ)言要正確通順,就是不要有語(yǔ)病。第二步,夯實(shí)基礎(chǔ),提供抓手。我從講解詞性、句子成分、單句復(fù)句知識(shí)開(kāi)始,分門別類解析病句的六大類型和各種小類型。讓學(xué)生認(rèn)清語(yǔ)病的成因,有意識(shí)地避免語(yǔ)病。第三步,反復(fù)進(jìn)行改病句訓(xùn)練,形成發(fā)現(xiàn)并修改語(yǔ)病的能力。學(xué)生再互改習(xí)作中的語(yǔ)病,以達(dá)到用語(yǔ)正確通順的要求。
第二層級(jí):簡(jiǎn)明連貫
第一步,明確要求――語(yǔ)言要簡(jiǎn)明連貫。第二步,夯實(shí)基礎(chǔ),提供抓手。首先理解“簡(jiǎn)”即簡(jiǎn)練,不能重復(fù)嗦,這是量的要求;“明”即明晰,表意清楚,有效果,這是質(zhì)的要求。具體到某個(gè)話題里就是刪除無(wú)關(guān)的、次要的語(yǔ)句。再說(shuō)“連貫”,就是話題要統(tǒng)一,表述角度要一致,情調(diào)氛圍要一致,順序要合理。為了明確認(rèn)識(shí),加深印象,可就以上每一點(diǎn)分別舉例說(shuō)明。第三步,有針對(duì)性地反復(fù)練習(xí)。如:上下句銜接訓(xùn)練,為打亂的句子重新排序,縮寫,改寫(長(zhǎng)句與短句互改,整句與散句互改,現(xiàn)代文與文言文互改)等。最后,學(xué)生多次互改習(xí)作,反饋修改效果。
第三層級(jí):生動(dòng)形象
第一步,明確要求――語(yǔ)言要生動(dòng)形象。第二步,夯實(shí)基礎(chǔ),提供抓手。要使語(yǔ)言生動(dòng)形象可以從用詞和修辭兩方面著手。用詞主要是用好動(dòng)詞、形容詞,甚至量詞、疊詞還有虛詞。高明的作家可以將一個(gè)普普通通的詞活化為鮮明生動(dòng)的形象。以魯迅、朱自清、賈平凹等名家名作語(yǔ)言為例,解析詞語(yǔ)的妙用,讓學(xué)生具體而深刻地體會(huì)。如:“薄薄的青霧浮起在荷塘里”(朱自清《荷塘月色》)中“浮”字的妙處;“詩(shī)沒(méi)有作成,我起身去看妻的畫,她卻畫了一痕土岸”(賈平凹《靜》)一句中“一痕”的妙用等。
接下來(lái)介紹常見(jiàn)的九大修辭格(比喻、比擬、借代、夸張、排比、對(duì)偶、反復(fù)、設(shè)問(wèn)、反問(wèn))的特征和修辭效果,分別舉課文中的例子闡述。
第三步,反復(fù)進(jìn)行填詞練習(xí),仿寫、擴(kuò)寫等語(yǔ)段練習(xí)。如:先讓學(xué)生圍繞話題寫一段話,由小組推薦出最好的語(yǔ)段,將它們放在一起,以生動(dòng)形象為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行比較、評(píng)點(diǎn)、修改。還可以先讓學(xué)生圍繞一個(gè)話題寫一段話,再將名家寫的內(nèi)容拿來(lái)比較,明確提升的路徑。如:同樣寫最尋常不過(guò)的“刷鍋”,可以這樣寫:“我捋起袖口,將鍋湊近水龍頭,沖滿水,然后張開(kāi)‘如來(lái)神掌’先給它來(lái)一招‘倒轉(zhuǎn)乾坤’,再來(lái)招‘天昏地暗’,最后來(lái)個(gè)‘蕩氣回腸’。”(《我能行》)
第四層級(jí):凝練傳神
第一步,明確要求――語(yǔ)言要凝練傳神。凝練傳神的語(yǔ)言不只是有文采,還要有深度、有意境,如:“午陰嘉樹(shù)清圓”“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)”“高尚是高尚者的墓志銘,卑鄙是卑鄙者的通行證”,這樣的語(yǔ)言超越了常規(guī)的語(yǔ)法,是對(duì)事理、情理的高度提純,是語(yǔ)言的最高級(jí)形態(tài)。好比一個(gè)有神韻的女子總比單純涂脂抹粉的貌美女子更讓人傾倒。有味道的語(yǔ)言比單純有文采的語(yǔ)言更耐人咀嚼。
第二步,懂得煉字、煉句、煉意,實(shí)際上正確的順序應(yīng)是煉意、煉句、煉字。正如朱光潛所指出的:“咬文嚼字,在表面上像只是斟酌文字的分量,在實(shí)際上就是調(diào)整思想和情感。”“推敲”的故事表面上講的是推敲文字,實(shí)質(zhì)上是推敲意思和情境。而做好煉意絕非易事,廣泛的閱讀,豐厚的積淀是基礎(chǔ);深刻的思索,反偷惱遄檬峭揪叮喚餮系奶度,刻苦的精神是保障。唐代詩(shī)人盧延讓“吟安一個(gè)字,捻斷數(shù)莖須。”杜甫也說(shuō):“語(yǔ)不驚人死不休。”
第三步,以古詩(shī)為抓手培養(yǎng)學(xué)生錘煉語(yǔ)言的能力。詩(shī)歌是文學(xué)藝術(shù)皇冠上的明珠,詩(shī)歌的語(yǔ)言是最凝練傳神的。以學(xué)習(xí)詩(shī)歌語(yǔ)言為錘煉語(yǔ)言的抓手最合適。首先,選取古詩(shī)由教師引導(dǎo)學(xué)生賞析語(yǔ)言。其次,再挑選古詩(shī)詞,讓學(xué)生就每首作品中的煉字煉句煉意分別寫出鑒賞小論文,在班級(jí)交流分享。同時(shí),選擇典型古詩(shī)詞,要求學(xué)生熟誦于心,作為錘煉語(yǔ)言的底子。另外,每次評(píng)講作文時(shí),有意選擇典型習(xí)作文段,師生共同錘煉語(yǔ)言,不斷將所積淀的運(yùn)用到實(shí)際的表達(dá)中去,進(jìn)行有效遷移。
關(guān)鍵詞:傻子視角;作品內(nèi)涵;文學(xué)效果;文化意義
《塵埃落定》是藏族作家阿來(lái)的代表作,它的背景可以用20世紀(jì)初期、川藏地區(qū)、土司家族、權(quán)利爭(zhēng)奪、豐富情愛(ài)、平等自由幾個(gè)短語(yǔ)概括;《秦腔》是陜西作家賈平凹意為家鄉(xiāng)“樹(shù)一塊碑子”的作品,它的核心可以概括為20世紀(jì)后期、清風(fēng)街、土地的耕種和流失、傳統(tǒng)的堅(jiān)守和沒(méi)落、尊重的尋求和潰敗。兩部作品在風(fēng)格上具有較大差異。但這兩部作品運(yùn)用了共同的視角即“傻子視角”,分別用土司家的傻子二少爺和清風(fēng)街上的傻子孤兒引生的視角來(lái)推進(jìn)故事的發(fā)展,揭示不同文化背景下的文學(xué)作品。
敘述視角,又稱視點(diǎn),即敘述、觀察的角度,指作品中敘述者與敘述事件之間的關(guān)系。[1]敘述視角是通過(guò)語(yǔ)言來(lái)展現(xiàn),雖然敘述視角只是敘述問(wèn)題的一小部分,但對(duì)于這兩部作品而言,“傻子”這一特殊的敘述視角本身對(duì)作品的內(nèi)涵、風(fēng)格、意義具有重要影響,是兩部作品貫穿始終的神秘色彩和宿命感的來(lái)源之一。
一、對(duì)權(quán)利與尊重的審視
《塵》與《秦》兩部作品的內(nèi)涵均具有多重性特征,《塵》觸及土司制度的興衰、權(quán)利的爭(zhēng)奪、藏族與外來(lái)文化的利用與不信任、宗教間的爭(zhēng)奪等,《秦》的內(nèi)涵也具有同樣的復(fù)雜性。而“傻子視角”也給這兩部作品的內(nèi)涵帶來(lái)了影響,使內(nèi)容的不確定性及開(kāi)放性大大增加,進(jìn)而產(chǎn)生神秘性及距離感。
作者賦予傻子表達(dá)的權(quán)利并通過(guò)他們的感受和思想展開(kāi)了傻子對(duì)正常人的審視,傻子對(duì)智力的審視(《塵》中的智力意味著權(quán)利和做土司的機(jī)會(huì);《秦》中的智力意味著尊重和愛(ài)白雪的機(jī)會(huì))。二少爺和引生都屬于各自群體中的異類,他們具有自己異于常人的思維方式和行為習(xí)慣。
但二少爺始終并不以權(quán)利為自己的追求核心,對(duì)美好感受的追求(來(lái)自女性的美、來(lái)自聰明人的刮目相看、來(lái)自奴隸的臣服)才是他靠近權(quán)利的真正原因,這種意圖本身就具有形而上的意味,帶有寓言的性質(zhì)。“你用一個(gè)傻子審視事物的角度,也是一個(gè)看待世界的智慧的笨辦法,這種笨當(dāng)中現(xiàn)出相當(dāng)?shù)目蓯?ài)可笑、可憐可悲乃至有些荒誕不經(jīng),就像那些常自視正常的人嘲笑土司的傻兒子一樣……從世界范圍內(nèi)來(lái)看,這種就是我所說(shuō)的20世紀(jì)小說(shuō)中的世界寓言感……”[2]
二、打開(kāi)感覺(jué)的通道
在兩部作品中,傻子視角使文學(xué)世界打開(kāi)了感覺(jué)的通道,傻子突破眼睛和耳朵,用直覺(jué)和心靈感受世界。從原始的感受出發(fā),因此這一視角使作品具有開(kāi)放性和更高層次的真實(shí)性,達(dá)到神秘性與魔幻色彩大大增加的文學(xué)效果。不同的是《塵》中二少爺?shù)脑几惺芏啾憩F(xiàn)在對(duì)權(quán)利斗爭(zhēng)和局勢(shì)發(fā)展的神秘預(yù)言,而《秦腔》中的引生則是圍繞著白雪和清風(fēng)街這些更具現(xiàn)實(shí)性的事物,因此比較而言《塵》更具神秘色彩。
人的最原始渴望和反應(yīng)是《塵》中二少爺?shù)年P(guān)注點(diǎn),而這恰恰是智力正常的人們忽略的地方,原始的渴求又是真正推動(dòng)歷史發(fā)展的原動(dòng)力,因此二少爺正是站在問(wèn)題的核心向“聰明人”們一次又一次的顯現(xiàn)出他的“聰明” “普遍的眼光、普遍的歷史感、普遍的人性指向完成一次邊緣對(duì)中心的參照和拯救。”但正如二少爺最終的告白“我當(dāng)了一輩子傻子,現(xiàn)在,我知道自己不是傻子,也不是聰明人,不過(guò)是在土司制度將要完結(jié)的時(shí)候來(lái)到這片奇異的土地上走了一遭”,對(duì)二少爺神秘角色的解構(gòu)營(yíng)造出了更高層面上的神秘性,使文學(xué)效果更具有深意。
三、虛幻――下一步的真實(shí)
傻子視角在兩部作品中都具有其本身的特殊意義,二少爺和引生都具有穿透復(fù)雜、直達(dá)核心的直覺(jué)能力,用常人無(wú)法得到的感受傳達(dá)世人都在追求的結(jié)果。這種常人無(wú)法擁有的能力一部分來(lái)自傻子對(duì)人原始感受和欲望的敏銳和把握。虛幻的表現(xiàn)和核心的真實(shí)在這一視角下達(dá)到統(tǒng)一,形成奇特的藝術(shù)效果。《塵》中的二少爺可以體會(huì)到來(lái)自奴隸們的渴望,種種看似矛盾而又真實(shí)的人生困境都在傻子這一敘述視角中展開(kāi),神秘感突出。引生則為《秦》的宿命感和復(fù)雜性增加分量,雖然引生不像《塵》中二少爺處于權(quán)利中心,左右局勢(shì)的發(fā)展。但他以一種游歷的姿態(tài)見(jiàn)證清風(fēng)街的變化和人物命運(yùn)的離合,他對(duì)于現(xiàn)實(shí)和走向的把握感幾乎為零,因此《秦》的宿命感和沉重性較《塵》來(lái)的更加突出。用虛幻的視角把握困境的真實(shí)是這一視角的巨大成功。
傻子視角所具有的獨(dú)特語(yǔ)言,給《塵》和《秦》帶來(lái)了神秘性和宿命感,使作品帶有不同一般的藝術(shù)色彩,使作品的視野更加寬廣和神奇,在虛幻與真實(shí)間調(diào)和出了更富有寓言色彩的文學(xué)內(nèi)涵,即對(duì)美好的追求,對(duì)人類面臨的生存、精神雙重困境的大悲憫、大關(guān)懷。
注釋:
[1]申丹:《敘述學(xué)與小說(shuō)文體學(xué)研究》,北京大學(xué)出版社,1998
[2]冉云飛 阿來(lái) 《通往可能之路――與藏族作家阿來(lái)談話錄》
參考文獻(xiàn):
[1]阿來(lái):塵埃落定[M].北京:人民文學(xué)出版社.2003
[2]賈平凹:秦腔[M].北京:作家出版社.2005
[3]申丹:敘述學(xué)與小說(shuō)文體學(xué)研究 [M].北京:北京大學(xué)出版社.1998
[4]羅聿言:由《塵埃落定》的傻子視角看敘述角度[J].黑河學(xué)刊.2010