前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇海的女兒范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
沿著海底最恐怖骯臟的地方走去,遠處是一個大漩渦,一路上都是冒著熱泡的泥地和黑洞洞的森林,森林中的珊瑚蟲黏糊糊地蠕動著,仿佛一只只僵尸的手臂正伸向小美人魚。小美人魚將長長的頭發盤起來,生怕珊瑚蟲會抓到她,就這樣一路膽戰心驚地來到了一片空地上,空地的中央有一個用死人白骨砌成的房子,海的巫婆就住在那里。
“我知道你來求我做什么,”巫婆說,“你想讓我把你的魚尾變成兩條腿,然后你就能上岸、走路,叫那個王子愛上你,好給你一個不滅的靈魂,對吧?”
說著,巫婆邪惡地哈哈大笑起來,身邊的寵物癩蛤蟆和水蛇也都滾到地上扭來扭去。巫婆接著說:“你來得正是時候,明天太陽出來以后,我就沒法幫你了,只能再等上一年。現在,我就可以給你煎一服藥,你必須在太陽出來之前游向陸地,喝掉藥,就可以長出最漂亮的雙腿,擁有最美麗的步伐。不過那只是在外人看來,而你將會覺得每一步都是在刀尖上行走,疼痛不已,如果你能忍受的話,我可以幫你。”
“我愿意忍受!”小美人魚顫抖著聲音卻堅定地說。
“不過,我可不敢保證王子一定會娶你。你長出了腿,可就再也不能回到海底的宮殿里了,那個時候,王子一旦和別人結婚,你不僅得不到靈魂,還會永遠變成水上的泡沫。”巫婆瞪著眼說,“你要是連這些都不怕的話,我真的就可以幫你了。”
小美人魚的臉嚇得慘白慘白的,卻還是義無反顧地點頭答應了。
巫婆笑嘻嘻地說:“我雖然是個好心人,但制作這個藥也是需要酬勞的。你要留一樣重要的東西給我才行!”
小美人魚急忙問:“是什么?”
“你的聲音!你美麗的聲音!”
“可是,沒有了聲音,我還剩下什么呀?”
“你還有姣好的身材呀,”巫婆回答,“你還有輕盈的舞步和清澈的眼神呀。有了這些東西,還怕迷不住一個王子的心嗎?伸出你的小舌頭吧,我可以把它割下來作為報酬,你也可以實現夢想了。”
“好吧,就這么辦吧。”小美人魚的舌頭被巫婆割掉,變成了一個啞巴,帶著巫婆熬制出來的黑綠色的藥水,沿著森林和泥地原路返回。她要抓緊時間了,因為距離天亮的時間已經不多了。
她再一次,也是最后一次經過了父王的宮殿,她不敢和家人們告別,只能用含淚的眼神望向他們最后一眼,她用手指飛了一千個吻,然后浮出了這片深藍色的海。
當小美人魚看到王子的宮殿時,天還沒有亮,她坐在宮殿的臺階上,喝下了那服強烈的藥劑,瞬間覺得一柄鋒利無比的刀子劈開了自己纖細的身體,她馬上昏了過去。
當太陽照到她的身體時,她才醒過來,感到一陣劇痛。這時,正有一雙烏黑的眼睛望著她,是王子!小美人魚羞澀地低下頭,用濃密的頭發遮住自己的身體,她這才發現,魚尾已經消失了,取而代之的是一雙美麗的腿。王子問她是誰,為什么會在這里,她悲哀地望著王子,一句話也說不出來,因為她已經失聲了。
王子憐惜地將小美人魚帶到宮殿,給她穿絲綢和細紗做的貴重衣服,帶著她隨音樂翩翩起舞。小美人魚的舞步果然是王子所見過最美麗動人的,可他不知道,每一個輕盈漂亮的步伐都給小美人魚帶來滴血般的疼痛。如果僅僅是疼痛,小美人魚并不在乎,但當其他漂亮的女仆為王子唱歌時,她會強烈地感到悲傷,因為她的歌聲不知要比那些女仆的好聽多少倍!
從那以后,小美人魚一直住在王子的宮殿里。每天夜晚,等大家都睡下了以后,她就會偷偷地走下宮殿臺階,站在冰冷的海水中,因為只有那樣做,才能減輕一點點腳上灼熱的疼痛。她想念海底的親人們,有時候她能隱約地看到遠處,幾個姐姐在水面上望著她,為她唱著凄愴的歌,她這才深深地感到,自己生命中的一切都已經改變了。
王子非常寵愛這個被他叫作“孤兒”的小美人,他喜歡和她訴說自己的心事。有一天,他對小美人魚說:“你雖然不會說話,但我看得出,你有一顆善良的心。就像我曾經遇到的一個女孩子,曾經因為一次海難,我被大浪推到了一個沙灘上,在我醒來之后,那個女孩子第一個出現在我身邊,是她救了我,可是我再也沒見過她。”
小美人魚禁不住哭了,他只記住了那個在岸上遇到的姑娘,卻從來不知道曾經有一只小人魚在狂風巨浪中救了他、把他抱上沙灘、躲在礁石后面深情而絕望地望著他。而現在,她恨自己什么話都說不出來,她無法向他告白,只能默默地接受王子心里愛著另一個女孩子。
令她更加痛苦的是,王宮里的很多人都傳言王子要和一位鄰國國王的女兒結婚了。終于有一天,那位公主來訪了。小美人魚迫切地想看看她的樣貌。她不得不承認,那是位美麗的公主,她的身姿、她的皮膚、她的微笑,還有她動人的聲音。
當王子見到那位公主的時候,他驚嘆著喊道:“就是你!當時我像一具死尸一樣躺在海灘上的時候,就是你救了我!我要找的人居然將成為我的新娘。”他轉身對小美人魚說:“你敢相信嗎?我所期望的成現實了!不為我高興嗎?”
小美人魚微笑著,但心卻在碎裂。她仿佛已經聽見了某一天早晨教堂的鐘聲敲響,看見王子和那個女孩兒舉行婚禮。她在深夜獨自走到海邊,凝望著大海――自己曾經依戀的家,等著晨曦的出現,那個時候她將是大海中無人問津的一片泡沫。
就在這時,姐姐們出現在海面上,令小美人魚驚訝的是,姐姐們美麗的長發都不見了。
“我們把頭發交給了巫婆,換來了她的一把刀。太陽出來之前,只要你把這把刀插到王子的心臟里,讓他的血流到你的腳上,你就可以恢復原來的魚尾,回到我們身邊。趕快回來吧!快動手吧!”說著,姐妹們把尖刀交給了小美人魚。
小美人魚拿著刀,輕輕來到熟睡的王子身邊,痛苦不堪地猶豫著,她想回到大海,回到她的家,可是,那是她最愛的王子,他有什么罪名要接受這樣的死亡?就算是恢復成原來的樣子,可殺了最愛的人,以后要怎樣面對如此殘忍的回憶?
尖刀被小美人魚拋向遠處,她最后一次望了望王子的臉,隨后跳入海中。
太陽準時地升起來,陽光溫柔地照在冰冷了一夜的大海上。海面上有早起的漁船和盤旋的海鳥,空氣中飄蕩著岸邊的音樂;海底,生靈們還沒有蘇醒;宮殿中,王子拉著他妻子的手,微笑著開始迎接新的一天。
But he must not die. So she swam about among the beams and planks which strewed the surface of the sea, forgetting that they could crush her to pieces. Then she dived deeply under the dark waters, rising and falling with the waves, till at length she managed to reach the young prince, who was fast losing the power of swimming in that stormy sea. His limbs were failing him, his beautiful eyes were closed, and he would have died had not the little mermaid come to his assistance. She held his head above the water, and let the waves drift them where they would.
In the morning the storm had ceased; but of the ship not a single fragment could be seen. The sun rose up red and glowing from the water, and its beams brought back the hue of health to the prince’s cheeks; but his eyes remained closed. The mermaid kissed his high, smooth forehead, and stroked back his wet hair; he seemed to her like the marble statue in her little garden, and she kissed him again, and wished that he might live.
Presently they came in sight of land; she saw lofty blue mountains, on which the white snow rested as if a flock of swans were lying upon them. Near the coast were beautiful green forests, and close by stood a large building, whether a church or a convent she could not tell. Orange and citron trees grew in the garden, and before the door stood lofty palms. The sea here formed a little bay, in which the water was quite still, but very deep; so she swam with the handsome prince to the beach, which was covered with fine, white sand, and there she laid him in the warm sunshine, taking care to raise his head higher than his body.
The sun rose above the waves, and his warm rays fell on the cold foam of the little mermaid, who did not feel as if she were dying. She saw the bright sun, and all around her floated hundreds of transparent beautiful beings; she could see through them the white sails of the ship, and the red clouds in the sky; their speech was melodious, but too ethereal to be heard by mortal ears, as they were also unseen by mortal eyes. The little mermaid perceived that she had a body like theirs, and that she continued to rise higher and higher out of the foam.
“Where am I?” asked she, and her voice sounded ethereal, as the voice of those who were with her; no earthly music could imitate it.
“Among the daughters of the air,” answered one of them. “A mermaid has not an immortal soul, nor can she obtain one unless she wins the love of a human being. On the power of another hangs her eternal destiny. But the daughters of the air, although they do not possess an immortal soul, can, by their good deeds, procure one for themselves. We fly to warm countries, and cool the sultry air that destroys mankind with the pestilence. We carry the perfume of the flowers to spread health and restoration. After we have striven for three hundred years to all the good in our power, we receive an immortal soul and take part in the happiness of mankind. You, poor little mermaid, have tried with your whole heart to do as we are doing; you have suffered and endured and raised yourself to the spirit-world by your good deeds; and now, by striving for three hundred years in the same way, you may obtain an immortal soul.”
The little mermaid lifted her glorified eyes towards the sun, and felt them, for the first time, filling with tears.
The little mermaid drew back the crimson curtain of the tent, and beheld the fair bride with her head resting on the prince’s breast. She bent down and kissed his fair brow, then looked at the sky on which the rosy dawn grew brighter and brighter; then she glanced at the sharp knife, and again fixed her eyes on the prince, who whispered the name of his bride in his dreams. She was in his thoughts, and the knife trembled in the hand of the little mermaid: then she flung it far away from her into the waves; the water turned red where it fell, and the drops that spurted up looked like blood. She cast one more lingering, half-fainting glance at the prince, and then threw herself from the ship into the sea, and thought her body was dissolving into foam.
The sun rose above the waves, and his warm rays fell on the cold foam of the little mermaid, who did not feel as if she were dying. She saw the bright sun, and all around her floated hundreds of transparent beautiful beings; she could see through them the white sails of the ship, and the red clouds in the sky; their speech was melodious, but too ethereal to be heard by mortal ears, as they were also unseen by mortal eyes. The little mermaid perceived that she had a body like theirs, and that she continued to rise higher and higher out of the foam.
“Where am I?” asked she, and her voice sounded ethereal, as the voice of those who were with her; no earthly music could imitate it.
終于,上帝答應讓小人魚公主回到人間,但有個要求:必須打敗海巫婆,不讓她的女兒當上皇后。海巫婆?皇后?小人魚公主非常不解。上帝看出了她的心思,說:“當年就是因為海巫婆的女兒變成救王子的公主,你才會到這兒來的啊!”“公主?她不是鄰國國王的女兒嗎?怎么…。”“鄰國國王的女兒失蹤了很久,海巫婆利用這個事情,讓她女兒頂替公主的。”上帝解釋著。“可海巫婆為什么要讓她女兒當皇后呢?”“因為國王會有一個銀冠,那是賜給皇后的據說,那頂銀冠有一種魔力,可以使人服從命令!”上帝說。“既然是這樣,我一定答應您,我不會讓海巫婆得逞的!”小人魚公主說。
而此時,王子即將接任國王的職位,這就意味著海巫婆就要得逞了!!!!人類將面臨危險!!!!
得知此消息,上帝立刻讓小人魚公主去尋找魔法仙女—妙妙,她會教小人魚公主如何作戰和魔法,而且還會陪小人魚公主一起去和海巫婆戰斗,還海底和世界一個寧靜。
大海有個女兒,
我雖然沒有見過她,
但—
我想,
大海的女兒一定有很美麗,
要不,海底里,
怎么會有么那多美麗珊瑚礁?
準是她,
把這些美麗珊瑚礁當做了發卡,
帶在自己的頭上顯得更漂亮。
我想,
大海的女兒一定有很多小燈籠,
要不,海底深處,
怎么會有么那多星星點點的燈光呢?
準是她,
到海底去探險的時候,
點燃那么多小燈籠來為她照明。
我想,
大海的女兒一定會喜歡天空,
要不,海水里,
怎么會是藍色的呢?
準是她,
天天穿著藍色的衣服,
把海水映藍了。
我想,
大海的女兒一定有很多的難題,
要不,海面上,
怎么也看不見大海的女兒?
總也待在自己房子里,
準是她,
來解答那些難題,
我愿意幫助大海的女兒,