前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中國的風俗習慣范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
中秋節的習俗
1、吃月餅
中秋節賞月賞月和吃月餅是中國各地過中秋節的必備習俗,俗話說:“八月十五月正圓,中秋月餅香又甜”。月餅一詞,源于南宋吳自牧的《夢梁錄》,那時僅是一種點心食品。到后來人們逐漸把賞月與月餅結合在一起,寓意家人團圓,寄托思念。同時,月餅也是中秋時節朋友間用來聯絡感情的重要禮物。
2、祭月、賞月、拜月
《禮記》早有記載“秋暮夕月”,意為拜祭月神,逢此時則要舉行迎寒和祭月,設香案。到了周代,每逢中秋夜都要舉行迎寒和祭月。設大香案,擺上月餅、西瓜、蘋果、紅棗、李子、葡萄等祭品,其中月餅和西瓜是絕對不能少的,西瓜還要切成蓮花狀。在月下,將月亮神像放在月亮的那個方向,紅燭高燃,全家人依次拜祭月亮,然后由當家主婦切開團圓月餅。切的人預先算好全家共有多少人,在家的,在外地的,都要算在一起,不能切多也不能切少,大小要一樣。在少數民族中,同樣盛行祭月的風習。
3、觀潮
在古代,浙江一帶除中秋賞月外,觀潮可謂是又一中秋盛事。中秋觀潮的風俗由來已久,早在漢代枚乘的《七發》賦中就有了相當詳盡的記述。漢以后,中秋觀潮之風更盛。明朱廷煥《增補武林舊事》和宋吳自牧《夢粱錄》也有觀潮記載。
4、燃燈
中秋之夜,有燃燈以助月色的風俗。如今湖廣一帶仍有用瓦片疊塔于塔上燃燈的節俗。江南一帶則有制燈船的節俗。近代中秋燃燈之俗更盛。今人周云錦、何湘妃《閑情試說時節事》一文說:“廣東張燈最盛,各家于節前十幾天,就用竹條扎燈籠。做果品、鳥獸、魚蟲形及‘慶賀中秋’等字樣,上糊色紙繪各種顏色。中秋夜燈內燃燭用繩系于竹竿上,高豎于瓦檐或露臺上,或用小燈砌成字形或種種形狀,掛于家屋高處,俗稱‘樹中秋’或‘豎中秋’。富貴之家所懸之燈,高可數丈,家人聚于燈下歡飲為樂,平常百姓則豎一旗桿,燈籠兩個,也自取其樂。滿城燈火不啻琉璃世界。”看來從古至今中秋燃燈之俗其規模似乎僅次于元宵燈節。
5、猜謎
中秋月圓夜在公共場所掛著許多燈籠,人們都聚集在一起,猜燈籠身上寫的謎語,因為是大多數年輕男女喜愛的活動,同時在這些活動上也傳出愛情佳話,因此中秋猜燈謎也被衍生了一種男女相戀的形式。
6、賞桂花、飲桂花酒
人們經常在中秋時吃月餅賞桂花,食用桂花制作的各種食品,以糕點、糖果最為多見。
中秋之夜,仰望著月中丹桂,聞著陣陣桂香,喝一杯桂花蜜酒,歡慶合家甜甜蜜蜜,已成為節日一種美的享受。到了現代,人們多是拿紅酒代替。
7、玩花燈
中秋沒有像元宵節那樣的大型燈會,玩燈主要只是在家庭、兒童之間進行的。早在北宋《武林舊事》中,記載中秋夜節俗,就有‘將“一點紅”燈放入江中漂流玩耍的活動。中秋玩花燈,多集中在南方。如佛山秋色會上,就有各種各式的彩燈:芝麻燈、蛋殼燈、刨花燈、稻草燈、魚鱗燈、谷殼燈、瓜籽燈及鳥獸花樹燈等。
全國各地的中秋節風俗習慣
在山西,人們會在這天邀請女婿回家,然后一起吃月餅,也叫做團圓餅,晚上也會讓女婿守夜,寓意著一家人和和美美。
上海人,因為中秋時節,也正是桂花開的季節,所以上海人喜歡用桂花雕酒,然后在中秋節的時候,與親朋好友一起品桂花酒。
在江蘇,中秋節的時候,人們喜歡吃桂花鴨。所謂桂花鴨,正是用桂花腌制而成的鴨子。
在浙江,中秋節會吃莼菜鱸魚燴,因為關于這道菜還有一個美好的典故呢,這里的莼菜所代表的就是思念家鄉的意思。
在東北,很多地方都保留著在中秋節祭祖的習俗。這里面非常講究,所有擺放的東西都有不同的美好寓意。在中秋佳節期間,東北人還會舉行很多有趣的活動,比如廟會等等。
在陜西,中秋夜男子會劃船爬山,女子要安排酒宴,無論窮富,每家每戶都要吃西瓜,以示團圓。吹鼓手沿門吹鼓,討賞錢。
江蘇無錫一帶,每逢中秋之夜,人們會用畫有月宮景色的絲綢糊在香爐四周,隨著香火燃燒,青煙繚繞,紅光點點,別有一番風味。
在江西,有的地方,有一種獨特的習俗,就是老百姓都會向廟里的菩薩捐款,以求得到菩薩的降幅。還有的地方,在中秋節這天,一家人會一起做“做粑”,這也象征著團圓的意思。
端午節主題班會方案一活動目標:
端午節是中國的四大節日之一,同學們對端午節的印象只是吃粽子、掛香包、看劃龍船,從來沒有深入去認識端午節,本活動的設計主要是引導學生深入的去認識端午節。整個活動設計先從端午佳節的習俗切入,讓學生去尋找端午節的起源故事,動手做香包,以及認識端午節是詩人節,詩人寫了很多贊頌端午的詩歌;進而讓學生在吃粽子之余,關心一下自己,如何讓自己吃得更健康,在看劃龍船之余,也能體會一下團體同心的重要性。
活動準備: 賽龍舟錄像 有關端午節的詩歌
活動過程:
一、全體立正、各小隊整隊
二、各小隊長向中隊長報告人數,中隊長向中隊輔導員報告人數
三、出旗、奏樂、敬禮
四、唱隊歌
五、主題活動開始:
(一)端午奇緣話習俗。
學生暢所欲言,只要跟端午有關的知識和風俗都可以說,可回答下面的問題。
1、五月初五是什么節日?(端午節)
2、那么,你們知道端午節的來歷嗎?
3、學生生動地講述端午節的起源故事。(各種起源故事附后)
(二)外來學生說說自己家鄉過端午的習俗。(班上7位外來學生)
(三)觀看賽龍船慶端午的錄像。
(主持人):同學們,你看過“龍舟競賽”嗎﹖端午節龍舟競渡不單是傳統慶祝活動,也是一項體壇盛事!端午節起源于詩人屈原因不滿朝廷政治黑暗而投江自盡,敬重他的村民便以喧天的鑼鼓聲把江中魚蝦嚇走,而同時又把粽子拋進江中喂飼魚蝦,以免它們啄食屈原的軀體 。
龍舟競渡可說是端午節的。龍舟長10米多,以龍頭和龍尾作裝飾,船身還特意雕上麟狀花紋,唯妙唯肖;每只龍舟可容納20至22人,二人并肩而坐,在船首的鼓 手和船尾的舵手引領下,以及圍觀人群的吶喊聲中劃向終點 。現在,我讓我們一起加入這一行列。
(播放賽龍船慶端午的錄像。)
(主持人):看了剛才的錄像,想談談自己的想法嗎?
隊員們踴躍發表自己的觀點。
六、輔導員講話:
同學們,今天的活動搞得非常成功,在此向你們表示祝賀。老師高興地看到同學們參與的熱情,強烈的表現欲望以及作為一名新時代的少年對信息、資料的搜集能力。通過本次活動,我們近距離接觸了端午節,對它有了更深的認識,老師相信今年的端午節大家一定會過得特別有意思。到時候我們再一起來包粽子,表達一份我們對屈原的懷念。
端午節主題班會方案二一、活動主題:端午話傳統
二、活動背景:現在的小學生對國外的節日了解很多,但對于中國的傳統節日僅限于春節、中秋節等幾個節日,為讓學生了解中華民族傳統文化節日,進一步弘揚中華民族源遠流長的歷史文化積淀,增強學生的愛國情感和民族自豪感,我決定引導孩子們開展“端午話傳統”的主題班會。
三、活動目標:
1、緬懷先人,通過活動讓學生了解端午節的來歷及風俗習慣,培養學生的好奇心和求知欲。
2、在了解端午節由來和風俗習慣時,鍛煉學生通過各種渠道(書籍、報刊、網絡、他人經驗等)獲取信息的能力。
3、通過活動,培養學生的合作意識與動手能力。
4、以“端午節”為契機教育學生學習愛國主義詩人屈原的偉大精神。
四、活動準備:
1.收集有關端午節的來歷及風俗習慣等相關知識。
2.準備有關端午節的詩歌。
3.了解屈原的歷史資料及詩歌作品。
4.選主持人,師準備視頻及PPT。
五、活動形式:小組合作 詩歌朗誦
六、活動時間:十九周班會課
七、活動地點:五、二班教室
六、活動過程:
一、假設情境,激情導入
1.放吃粽子、賽龍舟的視頻及照片。
2.引發學生了解相關知識的欲望。
3.主持人引出主題:馬上就要到端午節了,同學們對端午節的知識了解多少呢,?我宣布:“端午話傳統”主題班會現在開始。
一、展示
(1)首先由各小組交流整理各自收集的的有關端午節的來歷、風俗習慣及屈原的事跡。
(2)由各小組推選一名代表匯報自己收集到的知識,師生交流、匯總,共同學習:
農歷五月初五是端午節。兩千多年來,端午節一直是一個多民族的全民健身、防疫祛病、避瘟驅毒、祈求健康的民俗佳節。
端午節又名端陽節、重午節,據傳是中國古代偉大詩人、世界四大文化名人之一的屈原投汩羅江殉國的日子。兩千多年來,每年的農歷五月初五就成為了紀念屈原的傳統節日。史料記載,公元前278年農歷五月初五,楚國大夫、愛國詩人屈原聽到秦軍攻破楚國都城的消息后,悲憤交加,心如刀割,毅然寫下絕筆作《懷沙》,抱石投入汨羅江,以身殉國。沿江百姓紛紛引舟競渡前去打撈,沿水招魂,并將粽子投入江中,以免魚蝦蠶食他的身體。這一習俗綿延至今,已有兩千多年。
千百年來,屈原的愛國精神和感人詩辭如《九歌》、《離騷》,深入人心。“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”、“長太息以掩涕兮,哀民生之多艱”、“吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮”等熔鑄著屈原思想光輝和人格精魂的雋永詩句,兩千多年來,影響和哺育著一代代的仁人志士和文人墨客。人們“惜而哀之,世論其辭,以相傳焉”。在民俗文化領域,中國民眾從此把端午節的龍舟競渡和吃粽子等,與紀念屈原緊密聯系在一起。隨著屈原影響的不斷增大,始于春秋戰國的端午節也逐步傳播開來,成為中華民族的節日。
中國的端午節還有許多別稱,如:午日節、五月節、浴蘭節、女兒節、天中節、詩人節、龍日等等。雖然名稱不同,但各地人們過節的習俗卻大同小異。內容主要有:女兒回娘家,掛鐘馗像,懸掛菖蒲、艾草,佩香囊,賽龍舟,比武,擊球,蕩秋千,給小孩涂雄黃,飲用雄黃酒、吃咸蛋、粽子和時令鮮果等,除了有迷信色彩的活動逐漸消失外,其余習俗至今已流傳中國各地及鄰近的國家。
每到端午節,人們都要用自己特有的方式紀念屈原,端午詩會吟屈原、賽龍舟紀念屈原、舉行儀式公祭屈原,此外還有掛艾蒿、插菖蒲、吃粽子、飲雄黃酒等。
二、交流
(1)選取學生代表說出有關端午節的詩歌及偉大詩人屈原的作品,師生交流、匯總
(2)選取代表朗誦李清照《端午》、《九歌》、《離騷》部分詩句,師生評價。
(3)師朗誦《離騷》部分詩句,引起共鳴,師生齊讀,升華情感。
三、升華
師進行情景升華:今天我們了解了端午節的來歷和風俗習慣及偉大愛國詩人屈原的事跡及他的作品,就是要弘揚屈原的愛國主義精神,努力實現中華民族的偉大復興。當今中國不僅需要大量優秀的人才,更需要成千上萬富有高尚愛國情操的仁人志士。我們小學生作為祖國的未來及希望,更要做一個愛國的現代化建設的接班人。
四、拓展:
(1)討論交流:為了明天更幸福,我們應該怎么做?
(2)師生小結討論交流情況。
關鍵詞:民間風俗;旅游;資源
中圖分類號:F590.3 文獻標識碼:A 文章編號:1008-4428(2016)01-29 -02
我國地域遼闊,民族眾多,歷史悠久,豐富多彩的民俗文化世代傳承、引人入勝,形成了具有鮮明特征的中華民族優秀文化,在世界民俗文化寶庫中占有重要的一席。當世界各國將自然風光旅游推向人文生態旅游的高層次旅游經濟趨勢時,我們應充分利用得天獨厚的民俗文化資源,結合豐富而廣闊的自然生態資源,進行全面的系統規劃,形成具有中華民族特色的民俗旅游,并注重人文生態旅游的整體開發和可持續發展,使我國的民俗旅游走上可持續發展的道路。
一、民俗旅游的特征分析
民俗是“民間風俗”的簡稱 ,廣泛的含義是:一個民族流行于民間的全部風俗習慣,具有世代相習的傳統文化現象。所謂民俗旅游,可以理解為: 以一國或一個地區的民俗事象和民俗活動為旅游資源,結合民族地區的自然生態環境資源,為滿足旅游者開闊知識視野,促進人類相互了解和認識的一種社會經濟現象。我國的民俗旅游從總體上分析,一般具備下述特征:
(一)區域性特征
由于我國自然環境的復雜多樣,造成了風俗習慣在不同的地域內,具有多樣性和復雜性。一般所謂“風土人情”,是將“風土”指為自然環境,是地方特有的風俗習慣和土地、山川、氣候、特產等的總稱。而“人情”則泛指社會生活習慣。各地自然環境不同,特定的生產、生活條件也不同,產生的風俗也各有差異。“十里不同風 , 百里不同俗”“入國先問禁 ,入境先問俗”都是指風俗的地區差異。各地居民的居住民俗、飲食民俗、服飾民俗、婚姻民俗以及人生禮儀民俗,都具有鮮明的地區特色。由此而展開的旅游活動 ,個性突出,形態鮮異,感染強烈,極具吸引力。
(二)民族性特征
由于各民族歷史發展過程的不同,居住的自然環境及生活條件的差異,在物質生活方式和文化生活方式上都有自己的愛好和禁忌 ,形成了自己特有的歷史、經濟、文化和心理狀態 ,客觀上構成了民族差異的特征。我國56個兄弟民族的民俗文化,無論具體到哪一個兄弟民族,其具體的民俗文化同樣各有特色,或者說, 存在著整體民俗文化下的個體之間的差異。這些差異,也就是它的民族性體現。反映我國各兄弟民族的民俗旅游活動的民族性特征,其內容十分豐富,文化欣賞價值極高,若再滲入各民族地區的特色自然生態環境文化,形成內容豐富、形態完善、品位高尚的人文生態旅游經濟,并推向世界各國的旅游觀光人士,既可弘揚中華民族的優秀傳統民族文化,又可使世界人民更深入地了解我中華民族56個兄弟民族熱愛和平、勤勞勇敢、團結奮斗的民族精神和風貌。
(三)傳承性特征
民俗旅游的傳承性是指風俗在不同的社會發展中所表現的動態形式。風俗就是泛指歷代相沿,積久而成的風尚、習俗,因而具有一定的穩定性和習慣性。正是如此,才構成了各民族、各地區的民族性格、特點和不同的風貌。中華民族的每一個兄弟民族,在祖國的每一塊土地上,經過祖祖輩輩的繁衍生息,將自己民族文化歷代傳承下來,在鞏固自己本民族的優秀民俗文化傳承的同時,又吸納其他兄弟民族的先進的民俗文化,在不斷地發展,向高度文明的現代社會傳承式邁進。沒有各民族的民俗文化的傳承,就不可能有民族文化的特色和民俗旅游經濟的開發 沒有各民族地區的傳承性民俗旅游經濟的發展,就沒有整個中華民族的民俗旅游經濟的形成。
(四)社會性特征
民俗旅游的社會性是指人們在共同的生活中所形成的風俗習慣,即“約定俗成”。這種風俗習慣有時保留在幾個村寨或一個民族中,有時可能涉及幾個民族地區甚至廣泛地傳播于全國。具有這種民族社會性的民俗旅游經濟可以從各民族地區的民族族情和風情出發,進行社會性的經濟、文化、貿易和科學技術的多方面交往與合作,將民族經濟和社會經濟通過民俗旅游經濟的推動,走向共同的繁榮富強。
二、旅游的文化性決定了民俗旅游的文化特質
民俗旅游是民俗與旅游的結緣,是以民俗事象為主體內容的旅游活動。民俗與旅游歷來就有不可分割、血肉相連的密切關系,我們從中外古今旅行家的大量游記中,可以追索到兩者結合的淵源。如在《馬可?波羅游記》《徐霞客旅記》等古代著名游記中,就有許多對當時各地民俗事象的記述和分析。觀風察俗、考察民間文化藝術歷來就是旅行內容的重要組成部分。民俗旅游屬于文化旅游的范圍 ,旅游所具有的文化特性在民俗旅游中均有體現。
(一)民俗旅游給人以文化享受
旅游是以享受為主的人類文化生活。物質享受雖是旅游的一個基本內容 ,而精神享受(或文化享受)則是旅游更為重要的特點。國外游客來到中國,品嘗到中國菜的色、香、味 ,固然滿足了“物欲”,但更重要的是使國外游客得到一種文化享受:品嘗中國的烹飪藝術作品,欣賞中國的飲食文化。民俗旅游的內容能夠時時、處處給人以文化的享受 ,它使旅游者在潛移默化中享受到一個國家、一個民族獨特的文化。
(二)民俗文化是旅游的重要資源
旅游和旅游業賴以生存的旅游資源和文化有著密切關系。旅游資源主要包括兩大類:自然景觀和人文景觀。自然景觀不屬于文化的范疇,是大自然的造化。人文景觀則是以其豐富的文化內容來吸引眾多的旅游者。人文景觀既包括文物古跡、各類博物館、當代建筑工程 ,也包括民俗文化等內容。我國是有五千年文字歷史的文明古國 ,又是有五十六個民族組成的多民族國家 ,歷史悠久、民族眾多是我國的特點。由于歷史悠久,在不同的歷史時期都產生了與這個時期相適應的風俗習慣,傳流至今便成為當代蔚為壯觀、豐富多彩的民俗事象。由于民族眾多,每個民族又都有其獨特的風俗習慣 ,完全可以滿足旅游者求新、求奇的特點。
(三)旅游服務是民族文化的具體體現
旅游服務既包括提供必要的生活服務設施,也包括服務人員和導游的服務活動。服務人員和導游是直接與旅游者接觸的人員,他們本身的言談舉止表現出一個國家、一個民族的文化素養。他們既要了解一般的國際交往禮儀,以達到與旅游者溝通的目的;又要熟知本國風俗禮儀,為旅游者展現本國文化。
三、做好宣傳策劃,實現民俗旅游的可持續發展
宣傳對旅游業是至關重要的,是民俗旅游開發中不可忽視的因素。民俗旅游尤其需要重視宣傳。由于民俗所具有的民族性、地域性特征 ,使當地民俗不易為外人所知 ,有些民俗事象也很難被外人理解。因此 ,宣傳和介紹民俗是搞好民俗旅游的首要任務。
旅游可持續發展思想,是關于人口、經濟、社會環境、資源相互協調的一種戰略思想。其核心是既考慮當前經濟發展中對資源的需要,又為未來社會的發展提出了戰略要求,民俗旅游發展實質上是旅游可持續發展戰略的具體化,也是一項長期、艱巨而又復雜的系統工程。主要應包括以下內容:
首先,穩步擴大的客源市場是旅游業可持續發展的基礎。
其次,應完善民俗旅游的基礎設施。從當前來看,民俗旅游資源豐富的地方大都處在山區或邊遠地區,交通、信息相對閉塞,經濟欠發達。這些地區要開發民俗旅游,就必須加強和完善基礎設施建設,其別是郵電、電力、交通、旅店等。擴大綜合接待能力,做到“進得去,散得開,出得來”。基礎設施建設要突出原始樸素、自然的民俗意境,既滿足旅游者需要,又保護民俗文化的自然生態環境。基礎設施建設的完善,民俗旅游就可持續發展。
第三,民俗旅游資源可持續利用是民俗旅游可持續發展的前提。民俗旅游是在特定地域形成的。民俗旅游發展必須依賴于民俗文化資源的開發。民俗旅游資源是人類自身在長期的生產、生活中創造出來的,但它的變異特性在社會歷史發展中有可能隨著民俗文化環境的變遷而變遷,甚至因民俗環境的破壞而毀滅。民俗旅游資源可持續利用,就可以使民俗旅游得到可持續發展。保護和開發總是相對存在,又是相對矛盾的。有豐富的資源,自然利于開發,而開發不當,就會使資源受破壞而枯竭。民俗旅游的可持續發展就是在利用與保護問題上尋求一致和平衡。民俗旅游資源的利用應建立在科學研究之上,進行適度的開發和利用,使之與旅游地的民俗文化環境、物質環境、社會環境相適應。
第四,營造良好的民俗文化環境氛圍是民俗旅游可持續發展的保證。要加強民俗文化的宣傳,樹立民俗文化品牌意識,樹立起良好的旅游形象,以使人們認識和理解民俗文化,參與民俗旅游活動。還要注重民俗禮儀、恪守民俗風尚。維護好民俗旅游地的社會治安環境,加強對賓館、旅行社、商品市場、娛樂場所的管理,規范其經營,打破地區、行業分割,加強旅游各部門協調運作,共同對外促銷,實現民俗旅游可持續發展。
總之,只有努力保護并改善、優化現有民俗文化資源,才能真正實現民俗旅游的健康、持續發展,實現旅游業大飛躍。
現階段,我國的經濟得到了快速的發展,在這過程中,中國與西方國家之間的聯系也越來越頻繁。英語作為當今社會上的第一通用語,它在很大程度上影響著兩個不同國籍的人之間的交流。但是,由于中西之間文化的不同,對翻譯工作的順利進行帶來了一定的影響。在實際的英語翻譯過程中,由于中西的背景,地域,歷史等方面都存在一定的差異。所以,在進行英語翻譯時就會出現偏差,影響雙方的交流互動。本文針對中西文化差異對英語翻譯的影響進行了簡要的分析,并對這些問題提出了相應的對策,以期消除中西文化差異對英語翻譯的影響。
【關鍵詞】
中西文化;差異;英語翻譯;影響
英語翻譯作為當下中西文化交流的主要溝通手段之一,其的存在擁有著重要的作用。在進行英語翻譯的過程中,不僅需要翻譯人員對自身所具有的語言文化全面的掌握,還需要掌握對象語言的文化,并且將這兩種語言進行合理的處理,使其成為本土語言,從而使得中西能夠進行良好的溝通。在進行翻譯時,翻譯人員需要掌握溝通雙方的語言,并且對于雙方的文化也要有一定程度的了解。由于文化所涵蓋的范圍較為廣泛。所以,在它在各個方面中都有著較為豐富的內容形式。在英語翻譯中,常常會會受到各種因素的影響,使得翻譯出現一定的差異。所以,需要英語翻譯人員能夠對英語進行合理的運用,消除中西文化對英語翻譯的影響。
一、在英語翻譯過程中所存在的中西文化差異
文化的差異不是一朝一夕形成的,它的形成是經過日積月累的,而且,伴隨著不同地區的發展,風俗習慣等,久而久之,就逐漸的形成了文化的差異。中西方的文化差異是由于社會背景,歷史發展以及思想層面的不同而形成的。所以,要想在這種差異下進行英語翻譯,首先需要對于中西的文化進行深入的了解。
1.因地域文化不同存在的文化差異。地域文化的形成與其自身所處的環境、自然條件、以及地理特點等都有著密切的關系。而且,隨著不同地域特點的不同,會使得不同地域的文化逐漸形成自己獨特的特點。這樣的現狀也使得不同民族對同一現象或者同一事物的理解以及看法產生一定的差異。例如:中國的地域文化對于“東風”的理解是溫和的,而對于“西風”的理解則是想冬天一樣的寒冷刺骨。但是,在西方的地域文化當中,對于東風以及西方的解釋與中國的地域文化有著較大的差異。西方國家有一句著名的諺語“Whenthewindisintheeast,itsgoodforneithermannorbeast”意為東風吹,寒風到,對人畜都有害。再有“Whenthesunsetsbrightandclear,aneasterlywindyouneednotfear.”意思是太陽下山,晴空萬里,東風吹來,不必感到憂慮。由此可見,西方與中國的地域文化存在著很大的差異。而這種現象的發生,與不同地域所具有的特點之間有著密切的關系。在中國的地域當中,西部地區多高山,而東方地區卻面臨著大海。所以當東風吹過,就會給人帶來一種溫暖的感受。而西風來自于西伯利亞,所以當西風吹過時會給人一種寒冷的感覺。但是在西方國家,由于東風大多數來自于歐洲,所以會給人以寒冷的感覺,而西風源于大西洋,所以當西風吹過,則會給人帶來溫暖的感覺。因此,地域文化的差異對于翻譯工作會有著一定程度的影響。如果翻譯人員對地域的差異不能全面的掌握,則會在翻譯過程當中造成一定的困擾,使得英語翻譯的質量大打折扣。
2.因風俗習慣不同存在的文化差異。由于不同地區人們的日常生活習慣以及方式有著不同,所以,不同地區的風俗習慣文化也會存在著一定的差異。風俗習慣文化的差異還與不同地區的政治經濟文化等各個方面的因素有著不可忽視的關系。風俗習慣文化能夠有效地反映出不同地區人們所具有的不同的特色。不同民族在發展過程當中,常常會將風俗習慣文化體現在語言的運用上,從而使得人們能夠更很好的交流。所以在進行英語翻譯的過程當中,如果只是單純的從英文字面上進行英語翻譯,則無法傳達出語言所想表達的內容。這樣一來,會使不同地區的文化交流產生一定的阻礙。因此,在翻譯的過程當中,翻譯人員需要格外的注意風俗習慣文化。例如:“龍”這一詞在中國代表著高貴的身份,至上的權利,同時,它也是幸運的象征,在中國,人們對于龍無比的尊敬。但是在西方的文化當中,“dragon”一詞卻象征著魔鬼以及怪物,也泛指那些行為兇殘的人,所以,西方國家的人不喜歡“dragon”這詞。又如,在西方文化當中,“yellowboy”是指金幣,但是,如果按照字面的意思對其直接進行翻譯,就成為了“黃色的男孩”,這兩者之間的意思相差甚遠,如果不能對其有著深入的,在翻譯時就會產生一定的偏差。由此可見,中西風俗習慣所存在的差異。
二、中西文化差異對英語翻譯的影響
1.地域文化差異對英語翻譯的影響。由于中西國家所在區域的不同,所以會使得區域文化產生一定的差異。這樣的現狀對于英語翻譯工作來說,也會產生一定的影響。例如:在進行實際英語翻譯的過程當中,對于“akeeneastwind;bitingeastwinds;apiercingeastwind”進行翻譯。翻譯為中文即為“敏銳的東風;刺骨的東風;刺骨的東風”。在翻譯的過程當中,由于中西地域文化產生的差異,對于“西風”就應該進行相應的注釋。否則會在翻譯過程當中,給人造成一定的困惑。如果在進行英語翻譯的過程當中,翻譯人員對于中西兩國的地域文化差異沒有一定的了解,則會使得翻譯的效果大打折扣。所以,地域文化差異對英語翻譯會產生直接的影響。
2.詞匯歧義對英語翻譯的影響。詞匯是形成語言的主要成分,它也是表達語言中心思想的一個重要支柱。隨著中西文化差異的產生,在對詞匯進行英語翻譯時也會出現一定的差異。在英語以及漢語逐漸形成的過程當中,由于英語、漢語的結構,語法,用途,語義,甚至詞匯等方面都有著很大的不同,所以會對英語翻譯造成一定的影響。例如:“unabletodistinguishblackfromwhite”,中文意思為“不分青紅皂白”,在進行英語翻譯的過程中,就將“青紅”進行了相應省略。又如“asthinasashadow”,如果直譯為中文就是“瘦的像影子”這樣一來,人們不能充分的理解這其中的意思,但是,如果將其翻譯成“瘦的像猴子”,人們則可以立刻領會到其中的意思。由此可見,詞匯歧義在英語翻譯過程當中也會產生一定的影響。
3.民族文化背景對英語翻譯的影響。在漫長的語言發展過程當中,英語以及漢語都在自身發展當中逐漸的形成了自己獨有的特色,并且,積累以及創造了能夠表現自己特色的語言。所以,英語翻譯人員在進行翻譯之前需要對于中心的民族文化背景有著一定程度的理解。例如:對于“狗”這一詞語的理解上,由于中西民族文化背景的不同,在翻譯中也會出現一些偏差。在西方國家的民族文化背景中,對于狗的理解大多都是褒義的,他們將狗看成是人類最忠實的朋友,在對其使用時,都會給予好的寓意,像“Youarealuckydog.”、“topdog”等等。但是在漢語的文化當中,對于“狗”這一詞匯卻常常用作貶義,例如“走狗”、“狐朋狗友”等等。隨著近些年來,中西文化交流的不斷增加,我國人民對于狗的看法也逐漸的發生了改變。
4.中西民族的思維模式對于英語翻譯的影響。每個民族在形成的過程當中,都會有屬于自己的心里發展史。這種民族心理的具有單一性,并且不與其他民族所共有。這種思維模式在形成的過程當中,也會對于中西文化產生一定的差異,進而使得英語翻譯存在著一定的偏差。
三、結束語
翻譯在中西文化交流的過程當中具有著不可忽視的作用。所以,英語翻譯人員需要對于中西兩國的文化進行充分的掌握,只有這樣才能在英語翻譯的過程當中,更加全面地表達出想要述說的內容,進而使得英語翻譯的水平得以不斷的提升。
參考文獻:
[1]賈越明.探討中西文化差異對英語翻譯的影響[J].南昌教育學院學報,2012,06:161-162+165.
[2]馬歡.中西文化差異對英語翻譯的影響分析[J].出國與就業(就業版),2011,02:88-90.
【關鍵詞】文化差異習語翻譯
1成語的界定與文獻綜述
英語成語包括口語、諺語和俚語,很多地道的表達來自于日常生活。
有很多研究成語的著作隨之誕生。Newmark曾經說過,成語翻譯不僅是人類智慧的結晶,也是人類語言。胡文仲教授說,成語翻譯是了解中西方文化差異的典范。此外,謝思田教授對于成語也做出了恰當的描述:它增加了語言的色彩、使不同的文化相互交流、并且豐富了人們的歷史和宗教知識。
2成語的翻譯問題
本文從歷史背景,和風俗習慣三方面,試圖說明在成語翻譯過程中所遇到的文化差異,希望提供一個詳細的處理成語翻譯問題的方法。
2.1從歷史背景的角度來分析成語翻譯問題
中國有5000多年的悠久歷史,有許多成語都從中得來,例如:
禍不單行,英文為 an evil chance seldom comes along。來自于中國的名著《水滸全傳》,當義軍首領宋江聽到官府要捉拿并懲罰他們的消息的時候,他說了這句成語,意思是可能有不好的結果,但是同時可能還有其他不好的消息。
又如:初露頭角begin to show ability or talent
牡丹是中國一重著名的話,在隋代的時候,沒有人知道它,但是到了唐代,牡丹變成人人喜愛的花。這意味著,人在特定的時期是可以展示自己能力的。
由于中國與西方文化的歷史差異,我們不能嘗試通過單個詞語、成語的部分來直接翻譯,最好的就是對應參考。中國和英國(以英語國家中的英國為例)都有悠久的歷史,古老的文明和燦爛的文化,這兩個國家也都有類似的經歷和思想。在兩國的交流過程中,使得一些成語有相似的文化特性。在這種情況下,我們可以使用源語言直接翻譯成目標語言。
2.2從的角度來分析成語翻譯問題
宗教文化在各個國家中扮演著非常重要的角色,正如我們所了解的,不同的地區有不同的,他們也可以出現在成語中。例如:
跑得了和尚跑不了廟:The monk may run away, but not his temple
僧人和俗人的圖像是完全不同的,例如,僧侶剃發,甚至改變了衣服,離開他們的寺廟,別人也還可以看得出。形容人指縱然一時躲掉,但由于其他無法擺脫的牽累,最后還是無法脫身。
A Pandora’s box潘多拉盒
潘多拉是人類第一個女人。在古希臘,“潘”泛指一切,多拉指一個禮物。在她的婚禮當天,宙斯命令所有的神贈送一個禮物,放進盒子里。在好奇心的驅使下,她打開盒子,幸福、鼠疫、悲傷、愛和友誼、災難等。她很害怕,趕緊將盒子蓋上,但是已經太晚了。它通常表示災難的根源。
2.3從風俗習慣的角度來分析成語翻譯問題
不同的國家有不同的風俗習慣,即使是在同一國家內,不同的地區在風俗上也各有不同。例如:
狐假虎威 Donkey in a lion’s hide
在中國和英國之間,我們使用完全不同的兩種動物來表達成語。在中國,意思是狐貍借著老虎的力量去嚇唬別的野獸,因為老虎是百獸之王,狐貍是最狡猾的動物。但是在西方社會,他們用獅子和驢子代替。這代表兩個國家不同風俗習慣的動物形象。
出身王室 Born in the purple
在西方國家,“黃”指膽小懦弱的人,不能面對現實,但是在中國,黃色是帝王和權力的象征,只有皇帝可以穿黃衣服。紫色在西方意味著貴族。這個成語表示來自貴族家庭的人。這表明,顏色的不同,在不同的國家也有不同的習俗。
3成語的翻譯方法
翻譯不同于一般的表達,它涉及很多因素,如語言、文化、心理、藝術等。下面簡單介紹下成語翻譯的幾種方法。
3.1直譯法
即在不違反語言和語法規范的情況下,將原文直接翻譯出來。例如:
渾水摸魚 fish in troubled waters
3.2意譯法
即只保留原文的意思,并不保留原文的表達方式。例如:
對牛彈琴 it is hard to make one understand who is freshman for your talking
3.3直譯與意譯相結合法
例如:風餐露宿 braving the wind and dew
3.4借譯法
例如:出生入死 go through fire and water
4結語
英文與漢語各自有不同的文化特點和歷史背景,這導致了他們在成語表達中的一些不同。在成語中的文化不同是多方面的,但是翻譯起來并不困難。雖然翻譯成語,尤其是含有很多文化信息的成語,并沒有固定模式,我們可以做的是基于文章內容和背景選擇翻譯模式。另外,翻譯者在翻譯中不不止考慮語言的翻譯,同時也要加強翻譯過程中對文化的體現。我們應當考慮文化交叉情況下的交流并且使用合適的翻譯方法。只有如此,我們才能較好的進行翻譯同時提升對成語所有國家語言的理解。
參考文獻:
[1]Newmark, P. A Text book of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[2]胡文仲.Aspects of Intercultural Communication. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2003.
[3]洪偉年.最新簡明英語翻譯教程.北京:世界圖書出版社,2000.