前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇引咎辭職范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
尊敬的公司領導及同事們:
自20**年6月入職以來,我一直很享受這份財務出納的工作。同時,我和各部門對接工作也合作的很愉快開心!
時光如水,歲月如梭。轉眼三年過去了,在***(公司名)的三年工作中,讓我成長了許多,首先感謝我的主管**(某人)對我工作中的高度信任、辛苦栽培及無限包容。對我生活中的關心、照顧和引導,讓我除了在專業知識和工作上有所收獲,在生活和育兒方面也有所提高。感謝子總對我的寬容和照顧。也感謝各位同事給予我的友善幫助和無數的關心,讓我平安順利的度過了從懷孕到生育這個對于女同志來說最困難的過渡時期!
其實,此時此刻,千萬句的感謝都難以言表我的這份感恩之心。總之,路在腳下!可是路也在前方!感恩公司這個平臺,讓我們相聚在此,三年的時間,這只是人生旅程的一段路,有你們這幫樂觀向上團結的兄弟姐妹們相伴,我沒曾寂寞無助過。
相逢是首歌!我們舉杯同唱過!可是,離別,總是心里有一種酸酸的味道!不過,這三年的深情厚誼注定了我們會是一生的好姐妹!好朋友!今天的別離,也是為了我們明天更好的常相聚!常來常往!!
由于個人職業規劃和一些現實因素,經過慎重考慮之后我最終選擇了向公司提出辭職申請,并希望于**月22日正式離職,在此,我也為我走后留下來的工作又重新需要**(某人)和**(某人)來承接深表歉意!
希望公司對我的申請予以考慮并批準為盼!
此致
敬禮
范文二
尊敬的公司領導及同事們:
連續兩年考核不合格并且又是最后一名的法院院長應當引咎辭職或商請當地黨委、人大通過法定程序免除其職務——這是昨日下午湖南省高級人民法院召開的全省法院電視電話會議中透露的消息。
據了解,此次會議的召開標志著湖南省全面推行司法質量考核評議量化標準。
記者了解到,湖南省高院已成立司法質量考評處專門負責管理全省法院司法質量考評工作。司法質量考核《評議規則》圍繞司法質量分別從對案件的考核和對可能影響司法質量的其他工作兩個方面建立了考核指標和體系。考核評議結果分為優秀、合格和不合格三個等次,85分以上的為優秀,60-84分的為合格,不滿60分的為不合格。對司法質量考核評議為優秀的法院,在全省范圍予以通報表揚,其中排名居前十名的法院,獎勵單位1萬元(含院長個人獎勵2000元);連續兩年司法質量評為優秀的法院,為單位和院長記功。
對年度司法質量考核不合格的法院,要在全省予以通報批評并實行黃牌警示,院長要到省高院接受誡勉談話和培訓;連續兩年考核不合格并且又是最后一名的法院院長應當引咎辭職或商請當地黨委、人大通過法定程序免除其職務。
關鍵詞: 隱喻 認知 映射 單位詞
一、引言
英語中的“a+N1+of+N2”結構很常見,我們非常熟悉它的表量功能,實際上,它還有很強的隱喻修辭意義。不同于文學上的修辭手段,認知語言學范疇內的隱喻是一種思維方法,一種認識世界的重要手段之一。具體地說,隱喻的實質就是人們通過類比相似性聯想和創造相似性聯想,從一個認知域映射到另一個認知域的過程,從而幫助人們以比較熟悉的概念描述和理解比較陌生的事物(陳家旭,2007)。在這個結構中,N1的某些概念或性質被反映到了N2上,使人們對N2有某種特殊的認識,或者更加容易理解接受N2這一陌生概念。本文系以隱喻的映射機制,深入分析“a+N1+of+N2”的表量隱喻結構。
二、隱喻映射機制
萊可夫和約翰遜認為,隱喻可理解為從始源域到目標域的映射,兩個概念域之間的映射關系可以表達為TARGET DOMAIN IS/AS SOURCE DOMAIN。如:“人生是一場旅行。”“旅行”是始源域,它的特征(如漫長、跌宕起伏)一一反映在了目標域“人生”上,使我們對其理解更加深刻而形象。
在“a+N1+of+N2”結構中,N1的特征反映在N2上,即N1為始源域,N2為目標域。
三、 a+N1+of+N2結構分析
1. N1為實體單位詞的隱喻
(1)N1表示形狀
①A spiral of incense was coming out of the temple.
②They have mountains of coffee to sell.
③She was found lying in a pool of blood.
①句中,spiral用作表量名詞,生動地刻畫了香燒出來的煙的形狀:“螺旋形?!痹谌藗兊恼J識領域內,②中的mountain龐大、高不可攀,給人以一種視覺上的感受,“堆積如山”,二同時又有夸張的意味。③中的Pool本來是“池塘、水洼”,也可以聯想成一攤液體。用pool修飾blood,可以突出其多、密集的特點,且pool剛好又與中文的“泊”對應。其他類似的表達還有a pool of light/money,pool ideas(集思廣益),(由“池塘”聯想到“一攤”,再聯系到“將……聚攏”。
(2)N1 表示成組概念
這類單位詞通常為集體名詞,常用來描述人或動物的數量之多,但它們的搭配頗受限制。a flock of birds, a swarm of bees,這在我們的英語學習中已成了固定搭配,但如果我們把N2換成其他詞,如a flock of people, a swarm of boys, 很自然就會聯想到一堆堆人擠在一起。再如a bench of judges,可以想象在某場比賽時,下面第一排椅子上坐滿了裁判。
其中一些詞除了表示數量外,還帶有主觀色彩。我們一般用pack限定大型的猛獸,如a pack of wolves, 很自然就想到一群兇惡的狼。
2.N1為抽象單位詞的隱喻
人們常通過隱喻思維, 借助于具體事物的大小來表達主觀上對抽象事物的感知經驗(白國芳,2006)。
④When pursued, he made his escape with a flash of speed.
⑤For a moment, Arnold felt a twinge of sympathy for Mr. Wilson.
⑥When he heard the news, a fit of anger took possession of him.
④中的flash原本指閃光,迅速而又突然,這里用來說明speed,突出了逃跑之“快”。⑤中的twinge指一陣強烈情感(尤指不快的),在此語境下將sympathy形象化,更能凸顯Arnold對Wilson不快之事的同情。
特別注意下,⑤中的a twinge of sympathy,這里其實是將抽象名詞實體化了。類似的表達還有:a ray of hope,a ghost of smile,等等。
四、結語
“a+N1+of+N2”這一結構在英語中很常見,而且搭配十分靈活。如果運用得當,則語言不僅簡潔,而且表達非常傳神地道。隱喻是一種思維,能幫助我們更好地理解并掌握新的事物。學生平時在讀英語、寫東西的時候,可以稍加留意并體會,這對鍛煉思維,提升寫作水平都有很大的幫助。
參考文獻:
[1]章振邦.新編英語語法教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
[2]陳家旭.英漢認知對比研究[M].上海:學林出版社,2007.
酒店個人原因辭職信范文【一】
敬愛的主管、經理:
在酒店工作了三年的我對酒店有著一種格外親切的感覺。我的第一份工作是在酒店,我最青春的三年也是在酒店度過的。在這里,我學會了很多東西,能夠跟同事們在一起工作,我覺得很開心,這里的每一位都是我的大哥大姐,我的叔叔阿姨,是他們教給了我在學校里面學不到的知識,如何為人、如何處事、如何工作
在酒店里,領導們也對我十分的關心,從剛進入酒店開始,我就感受到從上至下的溫暖。因為我是酒店里年齡最小的,也從來沒有在這么大的集體里生活過,自然而然的,心里面就會產生一種被呵護的感覺。這是一種以前在集體里未曾有過的感覺,很溫馨,很自豪,而且它一直陪伴著我,直到我離開但這種感覺不會隨著我的離開而走遠,我想我永遠也不會忘記,畢竟我曾經生活在一個溫暖而又溫馨的集體里。
人往高處走,這句千古不變的名言似乎在什么時候都非常適用,但是對于我來說,講這句話時,聲音是哽咽的,因為我馬上就要離開我工作了三年多的酒店,離開與我并肩工作了三年多時間的同事和關心我的領導們。當我做出這個決定的時候,心中的波瀾久久不能平息。而在我把這個決定告訴您的時候,王總,您又是那樣的通情達理,不僅語重心長地替我權衡利弊,分析情況,提醒我要做好家人的解釋工作,而且又在辦理手續方面給予我各種便利和一定的補償,我真的不知該說什么才好。也許,千言萬語也抵不過一句感謝,我想再對您說一聲謝謝您,王總!
高總,在這里,祝愿您的事業能夠得到不斷的進步,祝愿酒店在您的領導下蒸蒸日上,也真誠的祝福您在未來的人生旅途中一帆風順。
此致
敬禮!
xxx
xxxx年xx月xx日
酒店個人原因辭職信范文【二】
尊敬的XX:
您好!
在公司工作的這段時間里,我很榮幸得到了各位領導和同事們的照顧,工作上,我學到了許多寶貴的經驗和實踐技能;在生活上,得到各級領導與同事們的關照與幫助;思想上,得到領導與同事們的指導與幫助,有了更成熟與深刻的人生觀。工作的這段時間,將是我最珍貴的一筆財富。
隨著時間推移,越來越深感自身專業知識的薄弱,所以想自己有必要再去學點有關本專業的知識,請公司領導給予支持和理解,準予我的辭職申請!
在這里,特別感謝公司領導及各位同事在過去的工作、生活中給予的大力扶持與幫助。尤其感X總一直以來的關照、指導以及對我的信任和在人生道路上對我的指引。感謝所有給予過我幫助的同事們。
急切盼望領導批準我的辭職信,并協助我辦理相關的辭職手續,在沒離開公司只前,我還是會認真堅守在原來的工作崗位上。祝您身體健康,事業順心、蓬勃發展! 祝同事們工作愉快;祝公司大展宏圖!
此致
敬禮!
xxx
xxxx年xx月xx日
酒店個人原因辭職信范文【三】
尊敬的領導:
您好,首先非常感謝這一年來您們對我的關心及照顧,讓我學到很多也體會很多。由于本人能力有限,很多工作上的疏忽和缺陷您們都能寬容我并時時教導我前進,更是讓我由衷的感激。
我在前臺服務的崗位上,所做的一舉一動都代表著酒店,但是在這一年里,我在思想認識還有實際工作中并沒有盡到這個責任。通過認真反思,主要原因有以下幾點:
一、工作時工作怠慢,熱情度不高。在服務上缺乏靈活性和主動性。
二、對自己的本職工作操作機械化,不創新求異。
三、缺乏交流和溝通,信息反饋不及時,導致工作不協調。
四、缺乏銷售意識和銷售技巧,客房出租率低。
五、微機改革之后,缺乏責任心,沒有及時的數據統計和管理。
六、自身調節力差,情緒化嚴重。
七、服務意識淡薄,沒有真正的把客人的需求放在第一位。
在這個時候提出這樣的申請,我知道讓領導非常的為難,我要表示深深的歉意。為了酒店的形象及利益,我選擇了離開,希望領導能夠予以批準!
此致
敬禮!
關鍵詞:愛情隱喻; 歌詞; 認知對比研究
Abstract: metaphor is an important means of human thinking and participate in human cognitive process. In this paper based on the theory of metaphor from the perspective of the cognitive linguistics, comparative analysis of English and Chinese lyrics love metaphor, and sums up the similarities and differences of conceptual metaphors of love there are cognitive universality and differences.
Keywords: love metaphors; Lyrics; Cognitive comparative study
中圖分類號:J652文獻標識碼:A 文章編號:2095-2104(2012)
一 隱喻及其理論基礎
隱喻的研究在西方已經有很長的歷史。傳統意義上的隱喻被看作是一種特殊的修辭手段,但是僅僅把隱喻作為修辭手段或者語言現象來研究是遠遠不夠的。隨著認知語言學的發展,隱喻的認知研究逐漸占據重要位置。隱喻是人類思維的重要手段并參與人類的認知過程。人類每時每刻的思維與認識活動都與隱喻有著十分密切的聯系。認知語言學認為隱喻是語言和思維中普遍存在的一種現象,是人類思維的重要手段和認知的基礎。因此,隱喻遠不止是一種修辭手段,它實際上是人類生存主要的和基本的方式。
隱喻的本質就是通過一類事物來理解和經歷另一類事物。隱喻為人類提供理解不斷變化的自然世界的途徑,使人類的經驗概念化。隱喻借助一個概念領域去說明和理解另一個概念領域,或者說是概念領域之間的映現。語言使用中的隱喻是隱喻性思維的外在表現,是由概念隱喻派生出來的。概念隱喻是從日常語言中總結歸納出來的,是內在的東西,例如“時間是金錢”(TIME IS MONEY),“生命是路程”(TIME IS JOURNEY)等。具統計,人類日常語言中大約70%的表達方式是源于隱喻。所以,從根本上說語言也是隱喻性的。通過研究語言從而研究概念隱喻的形成有很大的必要性和可操作性。概念隱喻一般可分為三類,結構喻,方位喻和本體化隱喻。并且,隱喻具有普遍性,概念性和系統性。簡言之,概念隱喻使人類能夠用熟悉的,具體的概念去理解和經歷復雜的,抽象的概念。
二 英漢歌詞中愛情隱喻的認知對比分析
情感作為人類最普遍,最重要,也是最抽象的人生體驗之一,一直以來都是認知語言學研究的重要課題。情感作為一種抽象概念,沒有具體的顏色,形狀和氣味。但是,人卻經常言其狀,觀其色,品其味,就是因為它蘊含著豐富的概念內容。這一概念內容由隱喻的復雜網絡所構建,所以要系統地研究情感的概念系統,理應從隱喻的視角加以理解,并對相關的表達方式進行分類細化?;谝陨系囊蛩?,以“愛情”概念隱喻為研究課題,并以英漢歌詞中的“愛情”隱喻作為語料進行對比研究,在認知的層面上,分析英漢“愛情”概念隱喻的異同,并找出異同產生的主要原因??梢园l現,英漢兩種語言使用了許多相同的“愛情” 隱喻,例如:
(1)Love is a rose, but you’d better not pick it, it only grows. When it’s on the vine, Young Neil, handful of thorns, and you’ll know you missed it.
(2) 我熟悉那味道卻遲遲沒聞到愛的芬芳
在兩段表達當中,我們可以發現相同的隱喻,“愛情是植物”(LOVE IS PLANT)。在英漢歌詞的大量語料當中,還可以發現愛情是聯合,愛情是旅行,,愛情是珍貴的物品,愛情是容器里面的液體,愛情是戰爭,愛情是火等等相同的隱喻。從而揭示出這些相似隱喻的產生,是源于相同的身體和生活體驗,共同的心理和生理基礎,文化的融合和全球化。同時,英漢兩種語言又各自有其獨特的“愛情”隱喻。例如在英語中:
(1)Love couldn’t have guessed, it would just up and disappear. Your love is the whirlwind; here I am walking on this narrow rope.
(2)But every now and then you come to mind, cause you were always waiting to be picked to play the game. But when your name was called, you found a place to hide, when you knew that I was always on your side.
(3)Adam and Eve, if you work for the man, you need a little pull. Yes, sir, no sir, three bags full, Adam and Eve, Garden of Eden.
在這三段英文歌詞當中,分別出現了隱喻①愛情是自然力(LOVE IS NATURAL FORCE),②愛情是體育運動(LOVE IS SPORTS),③愛情是一對互補的物品(LOVE IS A PAIR OF COMPLEMENTARY)。
在漢語中,也可以看到其特有的“愛情”隱喻,例如:
(1) 天竺寺外那石頭上刻,緣定三生愛會重來,人海茫茫仿佛在夢中,依稀聽到熟悉的對白。
(2) 誰又能夠看清楚誰是無辜,愛是最痛的領悟。你要我怎樣灑脫說出祝福?回首我們相愛的路途走的多苦。
(3) 愁思生我心逐晚風來,重重疊上樓臺。情絲牽我心去又來,來復去常意外。
在這三段中文歌詞當中,分別出現了隱喻①愛情是緣分(LOVE IS PREDESTINATION),②愛情是禪(LOVE IS CHAN),③愛情是絲(LOVE IS SILK)。這一結果反映出愛情隱喻受不同的生活環境,不同的文化背景,不同的宗教習俗等影響,呈現出一定的差異性。而這種差異性主要受到地理環境,哲學和宗教,生活方式和性格特點四個方面的影響。
三 英漢歌詞中愛情隱喻的認知對比分析的意義
本文從認知的角度,對隱喻作了較為全面的論述,通過英漢歌詞中愛情隱喻的對比,進一步證實了當代隱喻理論,即抽象概念主要是通過隱喻來完成理解,而且,概念隱喻,至少愛情概念隱喻存在著認知的普遍性和差異性。同時,英漢歌詞中愛情隱喻的認知對比分析在一定程度上,將對英漢兩種語言的詞匯教學,修辭教學和跨文化交際教學起到積極的作用。
參考文獻:
[1] Aristotle. Rhetoric and Poetics [M] New York: The Modern Library, 1954.
[2] Black, Max. More about Metaphor [M] Cambridge: Cambridge University, 1993.
[3] Booth-Butterfield. Communication, Cognition & Anxiety [M] London: Sage Publication. 1991.
[4] Casson, R. G. Language, Culture and Cognition [M] New York: Macmillan Publishing Co. Inc. 1984.
[5] Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor. In Ortony 1993 Metaphor and Thought. [M] Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
[6] 束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教學出版社,2000.
[7] 胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004.
[8] 袁曉波. 英文經典歌詞賞析[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2005.
[9] 張麗可.英文歌曲300首[M].長沙:湖南文藝出版社,2004.
[10] 趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,1991.