前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇歇后語(yǔ)教學(xué)范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
輸出固然重要,但是要讓外國(guó)人接受并深刻理解中國(guó)這種豐富、幽默的這種語(yǔ)言文化形式,則需要借助一些理論和方法。關(guān)聯(lián)理論就是語(yǔ)用學(xué)中非常有名的一種模式。它是由法國(guó)著名學(xué)者Sperber 和英國(guó)學(xué)者Wilson于1986年聯(lián)名出版的《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》一書(shū)中提出。該書(shū)雖然也受到學(xué)術(shù)界的一些批評(píng),認(rèn)為其理論有不可避免的缺陷,但是毫無(wú)疑問(wèn),至少在目前,他們的這一理論在實(shí)踐教學(xué)中尤其是語(yǔ)言教授中具有很強(qiáng)的實(shí)用性和啟發(fā)性。所謂關(guān)聯(lián)理論就是在語(yǔ)言交際中,說(shuō)話人必須明確地向聽(tīng)話人表達(dá)自己意圖的一種方式,此即他們所謂的“明示”;然后聽(tīng)話人根據(jù)說(shuō)話人的意圖和本人的認(rèn)知語(yǔ)境進(jìn)行解碼,經(jīng)過(guò)判斷以后得出自己的結(jié)論,此即所謂“推理”,這一模式后來(lái)被稱為“明示――推理過(guò)程”。也就是說(shuō),語(yǔ)言學(xué)習(xí)和交際中,受動(dòng)者根據(jù)主動(dòng)者給出的語(yǔ)言信息進(jìn)行編碼,根據(jù)一定的邏輯推理,然后達(dá)到理解的目的。[2]而交際中每個(gè)個(gè)體的認(rèn)知環(huán)境都是由三種信息組成:詞匯信息、邏輯信息和百科信息。由于各人的知識(shí)背景、認(rèn)知水平都有差異,因而,由這三種信息所組成的認(rèn)知環(huán)境也會(huì)因人而異,對(duì)說(shuō)話人所講的話的推理自然就會(huì)得出不同的結(jié)論。因而,在語(yǔ)言交際中為達(dá)到交際成功,“互明”就十分關(guān)鍵。[3]
將關(guān)聯(lián)理論運(yùn)用到歇后語(yǔ)的教學(xué)中,首先要了解歇后語(yǔ)這種語(yǔ)言文化形式的核心要素及其格式。歇后語(yǔ)通常是由兩個(gè)部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底,通常只說(shuō)前一部分,而本意在后一部分。[1]如“泥菩薩過(guò)河――自身難保”、“外甥打燈籠――照舊(舅)”等,它們從形式上具有兩大特點(diǎn),其一是利用漢字的諧音和比喻,其二是利用漢語(yǔ)的會(huì)意。
歇后語(yǔ)是中國(guó)語(yǔ)言文化中一種特殊的形式。在英語(yǔ)中沒(méi)有一個(gè)專門的詞與漢語(yǔ)中的“歇后語(yǔ)”相對(duì)應(yīng)。偶見(jiàn)詞典中出現(xiàn)“sequels”作為歇后語(yǔ)的英譯詞,但它卻不是“歇后語(yǔ)”的等譯詞,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中不存在歇后語(yǔ)這種形式。因此,歇后語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)于來(lái)華留學(xué)生來(lái)說(shuō)是一種全新的語(yǔ)言文化形式,教師在實(shí)際的教學(xué)過(guò)程中,首先需要將歇后語(yǔ)所涉及的文化背景、百科知識(shí)以及詞匯信息進(jìn)行分解,然后再將之綜合成一個(gè)完整的信息教授給學(xué)生。大致可以從以下幾個(gè)方面入手。
第一、從邏輯信息角度對(duì)歇后語(yǔ)進(jìn)行詮釋
根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,聽(tīng)話人根據(jù)說(shuō)話人所提供的顯映方式結(jié)合其原有認(rèn)知環(huán)境的舊信息對(duì)話語(yǔ)信息進(jìn)行推理,在推理中便使用到了邏輯信息。如“聾子的耳朵――擺設(shè)”,“閻王爺貼告示――鬼話連篇”,在歇后語(yǔ)中如謎面的前一部分就是說(shuō)話人所提供的信息,聽(tīng)話人要理解這兩個(gè)歇后語(yǔ)就需要用自身的邏輯信息進(jìn)行推理。這種邏輯信息其實(shí)是一種語(yǔ)義推演,它一方面體現(xiàn)的是某一國(guó)家人民的思維方式,另一方面也體現(xiàn)了各人不同的智力反映。如外國(guó)朋友聽(tīng)到“聾子的耳朵”,他的推理可能會(huì)是“聾子的耳朵”就是“聽(tīng)不見(jiàn)”。但是,根據(jù)中國(guó)人的思維進(jìn)行推理,聾子的耳朵雖然是“擺設(shè)”――聽(tīng)不見(jiàn),但有沒(méi)有它可大不一樣,有了它至少?zèng)]有缺少器官,起到“裝飾”作用,所以這樣的耳朵就是“中看不中用”――擺設(shè)。
第二、從百科信息角度對(duì)歇后語(yǔ)進(jìn)行詮釋
一個(gè)人擁有什么樣的文化背景和百科知識(shí),也會(huì)決定他對(duì)異文化的理解程度的深入與否。當(dāng)聽(tīng)話人聽(tīng)到一個(gè)信息,首先就會(huì)用自己頭腦中固有的知識(shí)盡可能快速地理解它,其次,對(duì)于知識(shí)淵博、百科信息了解全面的人來(lái)說(shuō),理解起來(lái)也會(huì)達(dá)到事半功倍的目的。百科信息在理解歇后語(yǔ)中至關(guān)重要,如“過(guò)河的卒子――只能前進(jìn)不能后退”,“ 螃蟹與蛇為伴――橫行霸道”,這兩個(gè)歇后語(yǔ)需要學(xué)習(xí)者有寬泛的常識(shí)才能領(lǐng)悟謎底的真正意義。第一個(gè)歇后語(yǔ)如果學(xué)生不懂中國(guó)象棋的下棋規(guī)則,則難以領(lǐng)會(huì)和理解;同樣,如果不了解蛇、蟹的行走方式,螃蟹橫著行走,而蛇經(jīng)常橫穿小道,所以這兩種動(dòng)物走到一起的時(shí)候,人們就會(huì)想到 “橫行霸道”這個(gè)成語(yǔ),來(lái)形容某人或勢(shì)力胡作非為,不講道理,如果這些知識(shí)不了解,那么聽(tīng)話人就好像是聽(tīng)天書(shū)。因此,如果學(xué)生的百科知識(shí)較為豐富,那么這樣的歇后語(yǔ)經(jīng)教師簡(jiǎn)單指點(diǎn)后學(xué)生便會(huì)恍然大悟,達(dá)到真正的學(xué)習(xí)目的;否則對(duì)外漢語(yǔ)教師首先要教授留學(xué)生相關(guān)的背景知識(shí),如中國(guó)象棋的產(chǎn)生、發(fā)展、在中國(guó)人生活中的重要性,以及圍繞象棋所形成的俗語(yǔ),如“老將出馬,一個(gè)頂倆”,“一著不慎,滿盤(pán)皆輸”。而這種蘊(yùn)含百科信息的歇后語(yǔ)經(jīng)常是比喻式的,
第三、從詞匯信息角度對(duì)歇后語(yǔ)進(jìn)行詮釋
詞匯信息在很大程度上取決于聽(tīng)話人對(duì)漢語(yǔ)詞匯的掌握。詞匯信息體現(xiàn)在歇后語(yǔ)教學(xué)中主要有要把握漢字的構(gòu)成和詞匯的諧音,如“巨木――水到渠成”,“ 六月里戴手套――保手(守)”。第一個(gè)歇后語(yǔ)是一個(gè)關(guān)于“渠”字構(gòu)造的歇后語(yǔ),這也是來(lái)華留學(xué)生非常感興趣的一種記憶漢字方法。如漢語(yǔ)教師經(jīng)常在教授“臭”字時(shí)會(huì)使用與之相關(guān)的一個(gè)歇后語(yǔ)就是“自大一點(diǎn)兒――臭”。這是留學(xué)生包括本族學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)的一種漢字習(xí)得方式。第二個(gè)是詞匯諧音歇后語(yǔ),“六月里戴手套”,為的就是保護(hù)手,諧音為“保守(手)”,指跟不上形勢(shì),思想守舊。這種構(gòu)字法歇后語(yǔ)和諧音歇后語(yǔ)是來(lái)華留學(xué)生最能接受的一種形式,因?yàn)槠湔J(rèn)知過(guò)程也是根據(jù)詞匯信息進(jìn)行推測(cè)理解的,在這種過(guò)程中,學(xué)生會(huì)學(xué)到更多獨(dú)體字、合體漢字和同音字。
第四、從百科、邏輯和詞匯信息整合的角度對(duì)歇后語(yǔ)進(jìn)行詮釋。
關(guān)鍵詞:多媒體; 繪本; 情感
中圖分類號(hào):G610 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-3315(2013)04-117-001
多媒體在幼兒園的教學(xué)中已經(jīng)得到廣泛應(yīng)用,他以畫(huà)面新穎生動(dòng)為主要牲,對(duì)學(xué)生的感染力很強(qiáng),能最大限度的調(diào)動(dòng)幼兒的學(xué)習(xí)積極性,讓幼兒的學(xué)習(xí)興趣提高,激發(fā)學(xué)習(xí)欲望。在幼兒園教學(xué)中,繪本教學(xué)是學(xué)生最喜歡的,繪本多以畫(huà)面為主,配以簡(jiǎn)練生動(dòng)的語(yǔ)言,兩者緊密搭配,從而構(gòu)成了生機(jī)有趣的的兒童文學(xué)作品,繪本更注重視覺(jué)效果。而多媒體也是一種視與聽(tīng)的結(jié)合。所以,多媒體與繪本有著相似之處,多媒體讓繪本更生動(dòng),把學(xué)生的注意力很快集中起來(lái),形象直觀性與鮮艷性再加上畫(huà)面的生動(dòng)逼真,讓多媒體繪本教學(xué)更加有趣,從而引導(dǎo)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。
一、利用多媒體重組繪本,把重點(diǎn)部分呈現(xiàn)給幼兒
分解觀察的方法是繪本教學(xué)中常用的手段,它能設(shè)置一定的懸念讓幼兒對(duì)畫(huà)面更感興趣,從而產(chǎn)生好奇心。但如果用單獨(dú)的書(shū)面繪本,可能一個(gè)圖畫(huà)與另一個(gè)圖畫(huà)之間有著很大的跨度,這讓幼兒容易把很多相似的圖畫(huà)混淆,甚至不好理解繪本表達(dá)的是什么,但是,如果我們把這些圖畫(huà)用多媒體來(lái)呈現(xiàn),就解決了這一問(wèn)題。比如,繪本《你看起來(lái)很好吃》是說(shuō)了一個(gè)很無(wú)助的霸王龍?jiān)谂既坏囊淮螜C(jī)會(huì)遇到了小甲龍,小甲龍稱他為爸爸,并給了他更多的是信任與真誠(chéng),給他無(wú)私的關(guān)愛(ài),霸王龍內(nèi)心非常感動(dòng),他對(duì)小甲龍產(chǎn)生了深深的愛(ài),于是,他們兩者相互之間有了更多關(guān)愛(ài),在生活上相互依賴,相互照顧,他們兩個(gè)從此不再孤單。他們?yōu)榱松妫驍橙耍酝觚埥探o了小甲龍很多的本領(lǐng),還幫他回到了父母的身邊。他們倆人共同奮斗的故事讓每個(gè)幼兒都受到很大的教育。我在多媒體繪本教學(xué)時(shí),把典型的畫(huà)面呈現(xiàn)給幼兒:其中一個(gè)圖面是小甲龍面帶高興的表情抱住了霸王龍的腳,我啟發(fā)學(xué)生看到了什么,小甲龍為什么這么高興?第二個(gè)圖面是吉蘭泰龍霸王龍正對(duì)峙著,表情惡狠狠地,我啟發(fā)學(xué)生他們?cè)诟墒裁矗谡f(shuō)些什么?老師邊提問(wèn),設(shè)置懸念讓學(xué)生的注重力都跟著老師,并能把自己的想法表達(dá)出來(lái)。
二、從多媒體畫(huà)面中突現(xiàn)情感
任何文學(xué)作品都帶有一定的情感,情感是貫穿作品的靈魂。我們?cè)谶\(yùn)用多媒體繪本教學(xué)時(shí),把畫(huà)面中角色的情緒變化呈現(xiàn)給幼兒,注重觀察表情,會(huì)讓他們很快的把握作品。比如,繪本《鼠小弟的背心》,鼠小弟在剛開(kāi)始的時(shí)候?qū)ψ约旱男”承暮軡M意,穿在身上美麗又合體,表現(xiàn)非常開(kāi)心,可是,他的好朋友們都來(lái)借穿,不久之后,小背心不再美麗,從此,他的表情也變得沮喪又難過(guò)。這些情緒的變化是幼兒體會(huì)的重點(diǎn)之處。所以,我用了多媒體PPT課件把兩貼畫(huà)表情截然相反的畫(huà)面同時(shí)呈現(xiàn)出來(lái),讓幼兒仔細(xì)觀察不同的表情,想一想,這種表情變化是什么心理活動(dòng)在作怪呢?還問(wèn)為什么發(fā)生變化?這樣以情感主線讓幼兒觀察并感受。這樣的教學(xué),就突出了繪本的情感,而把其他的畫(huà)面都給省略了,這種表現(xiàn)只能通過(guò)多媒體來(lái)實(shí)現(xiàn)。
三、利用多媒體來(lái)培養(yǎng)幼兒的語(yǔ)言能力
幼兒年齡尚小,他們知識(shí)儲(chǔ)備少,沒(méi)有多少經(jīng)驗(yàn),所以,他們的思維也是以形象思維為主。這樣利用多媒體進(jìn)行繪本教學(xué)更具有一定的優(yōu)勢(shì),多媒體把可以認(rèn)知的對(duì)象變得簡(jiǎn)單化,讓學(xué)生更容易理解,讓生動(dòng)代替枯燥。但是,我們不能全靠多媒體來(lái)代替老師上課,我們教師的語(yǔ)言魅力和自身情緒感染對(duì)于學(xué)生的學(xué)習(xí)影響也很重要,這是多媒體所不能做到的,所以在利用多媒體時(shí),我們就要注意。比如,在《我幸運(yùn)的一天》繪本中,說(shuō)一只小胖豬不小心誤入了大壞蛋狐貍家,小豬沒(méi)有慌張,而是鎮(zhèn)定地用自己的聰明戰(zhàn)勝了狐貍,這樣,他本來(lái)是危險(xiǎn)的一天變成了最幸運(yùn)的一天。里面有很多對(duì)話是天真無(wú)邪的,很多語(yǔ)氣可能會(huì)成為學(xué)生閱讀的興趣根源,所以,為了克服多媒體的缺點(diǎn),我自己錄了語(yǔ)音與課件放在了一起,邊看圖片邊配有同步的語(yǔ)音,調(diào)動(dòng)幼兒的視、聽(tīng)、講、演等多種感官,讓孩子們?cè)谝粋€(gè)無(wú)限的空間自由想象,造就一個(gè)外在的環(huán)境,他們的語(yǔ)言能力也得到了提高。陳鶴琴先生提倡活教育,在這一教育原則中,他指出,凡是孩子自己的能力能做的就讓他自己做,當(dāng)然,凡是自己能想得出的,就讓孩子自己去想,給他們充分的機(jī)會(huì),讓他們?nèi)ヌ骄颗c發(fā)現(xiàn),這樣由自己努力而得來(lái)的知識(shí)才最有深刻的印象。利用多媒體進(jìn)行繪本教學(xué),給了他們自由發(fā)展的空間,激發(fā)了他們對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)興趣,提高了能力。
綜上所述,多媒體在幼兒園的繪本教學(xué)中起到了很大的作用,它適合幼兒的年齡特點(diǎn),激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,提高他們認(rèn)識(shí)的能力,讓他們?cè)谕嬷袑W(xué),在學(xué)中玩,增長(zhǎng)了知識(shí)。多媒體的動(dòng)作讓圖畫(huà)活了起來(lái),學(xué)生展開(kāi)想象的空間,從而在美麗的意境中發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
五
[教學(xué)目標(biāo)]
1.閱讀“包”部字族,認(rèn)識(shí)8個(gè)生字,初步了解形聲字的構(gòu)字規(guī)律。
2.識(shí)記同音字,區(qū)分形近字。
3.按音序查字法查字典,能有一點(diǎn)速度。
4.流利朗讀文本,初步了解歇后語(yǔ),對(duì)積累其他歇后語(yǔ)有一定興趣。
5.了解寓言的內(nèi)容,明白包含的道理。
[教學(xué)重難點(diǎn)]
重點(diǎn):認(rèn)識(shí)生字,總結(jié)漢字的構(gòu)字規(guī)律,學(xué)會(huì)通過(guò)加偏旁的方法擴(kuò)大識(shí)字量。
難點(diǎn):總結(jié)識(shí)字方法,初步了解歇后語(yǔ)的特點(diǎn)。
[教學(xué)課時(shí)]2課時(shí)
第一課時(shí)
教學(xué)過(guò)程
一、識(shí)字加油站
1.了解形聲字。
(1)教師出示“飽、泡、跑、抱、袍、炮”的生字卡片,學(xué)生自由拼讀。
(2)這6個(gè)字都是形聲字,字義分別跟形旁“飯、水、足、手、衣、火”有關(guān),音節(jié)都跟“包”有關(guān)。
2.認(rèn)讀生字、字謎。
(1)教師出示8張生字卡片,領(lǐng)讀、指名讀、開(kāi)火車讀,多種方式讀生字。
(2)同桌之間相互指讀,檢查字音拼讀情況。
(3)引導(dǎo)學(xué)生把學(xué)過(guò)的生字放入字謎,力求讀通順。
(4)討論交流謎底:包。
3.總結(jié)識(shí)字方法。
(1)總結(jié)識(shí)字方法:獨(dú)體字加上不同的偏旁,就變成了另外的字,它們不僅字形不同,意思也不一樣。
(2)像這樣的字你還能舉出一些例子嗎?(皮:坡、波、披、被、玻、菠、婆)
二、我的發(fā)現(xiàn)
1.出示課本插圖,自由讀生字。同學(xué)們仔細(xì)觀察這三組字,你發(fā)現(xiàn)了什么?(每一組字都有共同的偏旁)
2.這些相同偏旁的字都與什么有關(guān)呢?(口字旁的字大都與嘴巴有關(guān),提手旁的字大都與手有關(guān),足字旁的字大都與腳有關(guān))
3.你還能想出哪些與它們具有相同偏旁的字?
4.學(xué)生一起認(rèn)讀生字,分三組朗讀,口頭組詞。
5.引導(dǎo)學(xué)生說(shuō)說(shuō)還學(xué)過(guò)哪些相同偏旁的字。(筒、筆、竿、籃等)
三、字詞句運(yùn)用
1.出示“青”“清”,這兩個(gè)字有什么區(qū)別,有什么共同點(diǎn)?(一個(gè)有三點(diǎn)水,一個(gè)沒(méi)有;兩個(gè)字共同部分是“青”。“青”表示一種顏色,“清”跟水有關(guān)。)
2.學(xué)生小組討論“青”和“清”還可以組哪些詞,并用所組詞語(yǔ)造句。
3.說(shuō)說(shuō)“再”與“在”的區(qū)別,完成課本練習(xí)。(“在”表示地點(diǎn),在哪里。“再”表示又一次,與“在”不同。)
4.出示選字組詞練習(xí):()家、正()、()學(xué)校、()次、()來(lái)。學(xué)生討論怎樣填寫(xiě),并用填寫(xiě)的詞語(yǔ)造句。
5.比一比,誰(shuí)能最快最準(zhǔn)確地從字典中查找到下列生字:溪、解、準(zhǔn)、樓、伯。
6.復(fù)習(xí)音序查字法的流程和方法:找出拼音大寫(xiě)字母;字母下面找音節(jié);音節(jié)之后看相應(yīng)的頁(yè)碼;記住頁(yè)碼往后找。
7.拓展:補(bǔ)充分辨“請(qǐng)、情”“巴、把”“做、作”等形近字、同音字,強(qiáng)化學(xué)生在語(yǔ)境中根據(jù)字義正確選擇漢字的能力。
四、課堂小結(jié)
1.學(xué)生分組朗讀課本上的生字。
2.給所學(xué)過(guò)的漢字總結(jié)偏旁,按偏旁歸類。
第二課時(shí)
教學(xué)過(guò)程
一、日積月累
1.學(xué)生自由拼讀歇后語(yǔ),觀察4句話的特點(diǎn)。
2.出示相關(guān)圖片,引導(dǎo)學(xué)生圖文對(duì)照,感知大意,初步感受歇后語(yǔ)生動(dòng)活潑的語(yǔ)言形式。
3.教師講解:這樣形式的句子叫作“歇后語(yǔ)”。“歇后語(yǔ)”是由兩部分組成的固定語(yǔ)句,前一部分多用比喻,像謎面;后一部分是本義,像謎底。通常在使用的時(shí)候只說(shuō)前面一部分,后面一部分不言而喻。
4.師生開(kāi)展對(duì)讀歇后語(yǔ)比賽,師讀前半部分,生讀后半部分。
5.組內(nèi)互背,指名背。
6.教師讓學(xué)生說(shuō)說(shuō)自己了解的歇后語(yǔ)。教師也用多媒體課件出示幾句歇后語(yǔ),并讓學(xué)生試著背誦歇后語(yǔ)。
二、和大人一起讀
1.教師范讀故事,學(xué)生認(rèn)真聽(tīng)。
2.學(xué)生自由讀故事,把認(rèn)為有難度的句子畫(huà)出來(lái),多讀幾遍,向同學(xué)或者教師尋求幫助。
3.教師領(lǐng)讀長(zhǎng)句、難句,學(xué)生再次自由讀故事。
4.師生合作,分角色朗讀故事。
5.你能說(shuō)說(shuō)這篇短文講了一個(gè)什么樣的故事嗎?
6.這個(gè)故事告訴了我們一個(gè)什么道理?(同學(xué)之間展開(kāi)討論,得出結(jié)論,全班一起討論)
(這個(gè)故事告訴我們,不要輕信花言巧語(yǔ),否則是很容易上當(dāng)受騙的。)
7.
讀完這個(gè)故事,你想對(duì)烏鴉說(shuō)些什么?你想對(duì)狐貍說(shuō)些什么?請(qǐng)同桌之間相互說(shuō)一說(shuō)。5.狐貍騙走烏鴉嘴里的肉后,還會(huì)發(fā)生什么樣的故事呢?發(fā)揮想象講給小伙伴聽(tīng)聽(tīng)吧!
三、課堂小結(jié)
1.全班一起大聲朗讀歇后語(yǔ),背誦歇后語(yǔ)。
2.把《狐貍和烏鴉》的故事講給家長(zhǎng)聽(tīng)吧!
[教學(xué)板書(shū)]
語(yǔ)文園地五
口:與嘴有關(guān)扌:與手有關(guān)
歇后語(yǔ)
《狐貍和烏鴉》
【關(guān)鍵詞】認(rèn)知;隱喻型歇后語(yǔ);喻體;寓意;翻譯
1、前言
翻譯簡(jiǎn)而言之是把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。在這種轉(zhuǎn)化背后,卻存在著復(fù)雜的認(rèn)知活動(dòng)。譯者便是這種認(rèn)知活動(dòng)的主體。特別是在處理和特有文化相關(guān)的俗語(yǔ)的翻譯上,譯者的認(rèn)知水平直接決定著翻譯質(zhì)量的高低。作為俗語(yǔ)之一的歇后語(yǔ)的翻譯,正越來(lái)越受到重視。一些學(xué)者對(duì)于歇后語(yǔ)的翻譯方法已有了較為詳細(xì)的討論(張培基,1978;郭建中,1996;韓慶果,2002;鄒永紅,2006),但對(duì)何種情形下采用何種翻譯方法以及采用的原因并沒(méi)有深入探討。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是西方語(yǔ)言學(xué)的一門比較新的分支,大約成型于1980年至1990年代。它提出人類語(yǔ)言的創(chuàng)建、學(xué)習(xí)及應(yīng)用都與其認(rèn)知能力密切相關(guān)。自從萊考夫(Lakoff)(認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)始人)和約翰遜(Johnson)發(fā)表《我們賴以生存的隱喻》一書(shū)以來(lái),國(guó)內(nèi)外的許多學(xué)者開(kāi)始從認(rèn)知的角度對(duì)隱喻進(jìn)行了大量的研究和著述[1]P148。在傳統(tǒng)修辭學(xué)家的眼中,隱喻僅僅是一種修辭現(xiàn)象,而認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為隱喻是一種認(rèn)知現(xiàn)象,一種新的意義的創(chuàng)生過(guò)程 [1]P148。
隱喻也大量出現(xiàn)在歇后語(yǔ)中,這與歇后語(yǔ)的特殊結(jié)構(gòu)有很大關(guān)系。歇后語(yǔ)的前半部分一般為比喻,后半部分點(diǎn)出該比喻的含義。前半部分的比喻和通常意義上的比喻有所不同,往往是一個(gè)形象生動(dòng)的“意象”。從這個(gè)意象中引申出來(lái)的含義恰好可以用來(lái)描寫(xiě)另一個(gè)場(chǎng)景,構(gòu)成后半部分。這與隱喻的概念不謀而和。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)這類隱喻型歇后語(yǔ)進(jìn)行分析,會(huì)產(chǎn)生新的理解,進(jìn)而影響翻譯方法的選擇。因此,本文擬從認(rèn)知角度來(lái)探討隱喻型歇后語(yǔ)的翻譯,望能帶來(lái)一種新的思路和啟發(fā)。
2、歇后語(yǔ)概述
歇后語(yǔ)是漢語(yǔ)的一種獨(dú)特的語(yǔ)言形式,是廣大中國(guó)人民在生活經(jīng)驗(yàn)中創(chuàng)造的一種語(yǔ)言形式,它結(jié)構(gòu)獨(dú)特,形象生動(dòng),深受各階層人士的喜愛(ài)[2]P197。由于歇后語(yǔ)幽默詼諧,文化氣息厚重,民族特色濃郁,在文學(xué)作品中被頻繁使用。據(jù)統(tǒng)計(jì),在《紅樓夢(mèng)》中至少出現(xiàn)了30條歇后語(yǔ)[3]P66,對(duì)于刻畫(huà)人物性格,增強(qiáng)作品藝術(shù)感染力起到了很大作用。
前面已經(jīng)談到,歇后語(yǔ)一般由兩部分構(gòu)成,前半部分是比喻,后半部分解釋說(shuō)明該比喻的含義。如:“兔子的尾巴――長(zhǎng)不了”。有些歇后語(yǔ)因?yàn)橐驯淮蠹宜熘蟀氩糠滞ǔ1皇÷裕@也是“歇后語(yǔ)”這個(gè)名字的由來(lái)。從前后兩部分的關(guān)系來(lái)說(shuō)歇后語(yǔ)又可分為比喻型歇后語(yǔ)和雙關(guān)型歇后語(yǔ)[2]P197。前者數(shù)量較多,它的比喻與使用歇后語(yǔ)的上下文中所描寫(xiě)的事物有相通之處[4]P42。如:“竹籃打水――一場(chǎng)空”。這里的“比喻型歇后語(yǔ)”筆者認(rèn)為把它稱作“隱喻型歇后語(yǔ)”更為恰當(dāng)。后者運(yùn)用諧音或詞語(yǔ)語(yǔ)義上的雙關(guān)通過(guò)聯(lián)想來(lái)表達(dá)意義,其前半部分所說(shuō)事物跟上下文中描寫(xiě)的事物沒(méi)有雷同之處,數(shù)量較少[4]P42。如:“和尚打傘――無(wú)法(發(fā))無(wú)天”。可以看到,前一類歇后語(yǔ)通過(guò)隱喻來(lái)達(dá)意,而后一類則通過(guò)聯(lián)想。相對(duì)應(yīng)的,兩者的翻譯方法必然有所區(qū)別。限于篇幅,這里我們的探討以第一類歇后語(yǔ)――隱喻型歇后語(yǔ)為對(duì)象。
3、認(rèn)知學(xué)角度下的隱喻
3.1基本概念
從認(rèn)識(shí)論的角度看,隱喻是人類認(rèn)識(shí)世界的方式。意義基于感知,感知基于生理構(gòu)造,認(rèn)知構(gòu)造和感知機(jī)制緊密相聯(lián)[1]P148。人的生理機(jī)制的局限決定了人不可能完全反映客觀外部世界,而必須借由身體和經(jīng)驗(yàn)來(lái)表達(dá)。在語(yǔ)言的初始階段,人類通過(guò)身體與世界相聯(lián)系,把自己的身體特征“投射”至客觀事物中。無(wú)論東方或是西方民族都是如此。因此,河有河口,山有山頭和山腰,樹(shù)有樹(shù)冠之說(shuō)[1]P148。隨著認(rèn)知能力的不斷加強(qiáng),人的抽象思維能力漸漸從具體概念中脫離出來(lái):他們開(kāi)始借助于表示某個(gè)具體實(shí)體的詞語(yǔ)來(lái)指稱或認(rèn)知某個(gè)陌生的概念,從而把實(shí)際上不一樣的事物當(dāng)做同一種事物來(lái)談?wù)摚浔厝唤Y(jié)果就是隱喻的產(chǎn)生[1]P148-149。
3.2隱喻的建立
隱喻是用非常規(guī)概念對(duì)客體或事件的描寫(xiě)[5]P2。這里引申出兩個(gè)概念:對(duì)象――被描寫(xiě)的客體或事件,媒介――以非常規(guī)方式進(jìn)行描寫(xiě)的概念。兩者不是一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,而是呈網(wǎng)絡(luò)狀方式連接。比如提到“陰天”會(huì)使人聯(lián)想到“陰郁、心情低落、蕭條”等等概念,而“玫瑰”則常常和“愛(ài)情、熱情、美好”等概念相聯(lián)系。隱喻的意義是通過(guò)媒介在描寫(xiě)對(duì)象中得到非常規(guī)解釋而建立起來(lái)的。非常規(guī)解釋以媒介概念與對(duì)象之間的相似性為基礎(chǔ)[5]P2。
4、認(rèn)知角度下的歇后語(yǔ)翻譯方法分析
盡管隱喻是人類普遍具有的一種思維機(jī)制,但由于地理環(huán)境、生存方式、思維習(xí)慣的不同,不同民族的隱喻呈現(xiàn)出很大差異。如“狗”這種動(dòng)物在西方人眼中代表“忠誠(chéng)、友情”,而在中國(guó)人眼中卻是“卑賤、勢(shì)力”的象征。語(yǔ)言的共性是語(yǔ)言可譯性的基礎(chǔ),如一些科技詞匯,專有名詞的意義都可以從一種語(yǔ)言完美地轉(zhuǎn)移到另一種語(yǔ)言。但和文化密切相關(guān)的,一個(gè)語(yǔ)言體系中的俗語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、典故等……由于其喻化具有二級(jí)性或后生成性而往往成為譯者面臨的認(rèn)知課題[5]P4。
對(duì)隱喻型歇后語(yǔ)的翻譯處理得當(dāng)與否,關(guān)鍵看譯者是否能成功地將其蘊(yùn)含的隱喻用漢語(yǔ)傳遞到英語(yǔ)中。隱喻所包含的兩個(gè)要素:對(duì)象及媒介體現(xiàn)在語(yǔ)言中分別為歇后語(yǔ)的意象和它的寓意,后者也就是通常所說(shuō)的聯(lián)想意義。如“老虎吃天――無(wú)從下口”這個(gè)歇后語(yǔ),前半部分的喻體是一個(gè)意象,后半部分解釋說(shuō)明了該喻體的聯(lián)想意義。理想的歇后語(yǔ)翻譯在英語(yǔ)表達(dá)形式上既要保留它的形象,又要譯出它的寓意。然而在實(shí)際翻譯過(guò)程中,譯者經(jīng)常遇到的難題是如何將中國(guó)式隱喻的意象和它的寓意傳遞給認(rèn)知方式與中國(guó)相差較大的西方人。如果保留意象,其聯(lián)想意義常常不能被西方人所理解。但若舍棄意象,漢語(yǔ)生動(dòng)形象的文化表達(dá)隨之喪失。該怎樣處理這種“兩難”情況?以下筆者將結(jié)合一些歇后語(yǔ)英譯的實(shí)例對(duì)此類歇后語(yǔ)的翻譯進(jìn)行一番探討。
4.1直譯法
人類的認(rèn)知方式雖說(shuō)異大于同,但在某種程度上還是具有一定的相似性。這意味著一些隱喻所具有的意象和寓意無(wú)論對(duì)于漢語(yǔ)還是英語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)是相似的。比如中西方文化對(duì)“狐貍”這種動(dòng)物“狡詐,虛偽”的特點(diǎn)都是認(rèn)同的。中文中有“狐假虎威”的成語(yǔ),英文里有“as cunning as a fox”的說(shuō)法。因此,對(duì)一些包含此類隱喻的歇后語(yǔ)便可采用直譯的方法,這樣既能保留生動(dòng)意象,又能傳遞深刻內(nèi)涵,可達(dá)到“神形兼?zhèn)洹钡男Ч@纾?/p>
(1)、啞巴吃黃連――有苦說(shuō)不出
A dumb man eating the bitter herb―― he had to suffer the bitterness of it in silence.
(2)、老虎吃天――無(wú)從下口
A tiger wanting to eat the sky―not knowing where to start
4.2套譯法
不同的民族對(duì)同一世界的認(rèn)識(shí)可以有不同的透視角度,因而產(chǎn)生隱喻的異形同義現(xiàn)象,即喻體不同,相似點(diǎn)具有共性[6]P11。有時(shí)候英漢兩個(gè)隱喻表達(dá)的是同一個(gè)聯(lián)想意義,但用的卻是不同的喻體。這樣的情況下,為了使目的語(yǔ)讀者不致產(chǎn)生理解上的困難,不妨保留目的語(yǔ)的喻體,即在翻譯時(shí)用英語(yǔ)的喻體代替漢語(yǔ)的喻體,而寓意保持不變,追求的是“神似”而非“形似”。體現(xiàn)在包含此類隱喻的歇后語(yǔ)的翻譯上也是如此,試看如下例子:
(3)、老鼠尾巴上害疔子,出膿也不多。
To squeeze water out of a stone, not too much
(4)、梅香拜把子――都是奴才。
(We’re)all birds of a feather――all slaves here
例3、例4的意象被替換成了英語(yǔ)讀者非常熟悉的意象,文化內(nèi)涵雖然在一定程度上受到損失,但從整體而言,譯文讀者對(duì)譯文的感受和原文讀者所得到的感受應(yīng)該還是很相似的。
4.3直譯(喻體)+意譯(寓意)法
英漢民族在認(rèn)知上的差異導(dǎo)致它們對(duì)同一喻體的理解存在很大區(qū)別。隱喻型歇后語(yǔ)中包含的喻體獨(dú)具中國(guó)特色,往往很難被英語(yǔ)讀者理解,翻譯此類歇后語(yǔ)的難度不言而喻。不少譯者常用的翻譯手段是直接略去意象不譯,轉(zhuǎn)向意譯。但這樣一來(lái),隱喻所承載的豐富的文化意象就此消失,譯文讀者的閱讀樂(lè)趣也損失大半。比如下例歇后語(yǔ)的翻譯:
(5)、搟面杖吹火――一竅不通
意譯:Don’t know the first thing about (sth ).
譯文只是簡(jiǎn)單地交代了一下大意,原文中饒有趣味的意象消失了,歇后語(yǔ)的獨(dú)特表達(dá)形式失去了存在的意義。可以說(shuō),保留意象是傳遞文化內(nèi)涵的第一步。但又由于喻體對(duì)譯文讀者來(lái)說(shuō)是陌生的,不加以解釋聯(lián)想意義、只照搬喻體的翻譯也是不成功的。所以不妨先直譯出原文意象,再用意譯的方法說(shuō)明其聯(lián)想意義。所以,例5的歇后語(yǔ)不妨翻譯成:
Try to blow up a fire through a rolling pin. It just doesn’t work[7]P83(參考周賽,2011)。
又如:
(6)、兔子的尾巴――長(zhǎng)不了
The tail of a rabbit ―― won’t last long
這個(gè)歇后語(yǔ)的意象雖然簡(jiǎn)單,但如果后半部分用直譯的方法簡(jiǎn)單翻譯成“is not very long”, 該歇后語(yǔ)的隱含意思“持續(xù)不了多少時(shí)間”就沒(méi)有體現(xiàn)出來(lái),導(dǎo)致英文讀者不能理解它的妙處。所以后半部分的聯(lián)想意義用意譯的方法可以有效地傳達(dá)這層隱含意思。
4.4直譯(喻體和寓意)+意譯(寓意)+注釋法
歇后語(yǔ)根植于中國(guó)傳統(tǒng)文化之中,有許多涉及漢民族的歷史文化、神話傳說(shuō)和典故。因此,簡(jiǎn)單的直譯和意譯并不能完全把這些歇后語(yǔ)的涵義表達(dá)清楚,有時(shí)還需加注來(lái)解釋說(shuō)明,或交代原文文化背景,這樣讀者才能更好地理解該歇后語(yǔ)所表達(dá)的文化內(nèi)涵。這里的直譯和意譯不同于4.3中的直譯和意譯,是先用直譯法將喻體和寓意譯出,再用意譯法將寓意譯出,最后進(jìn)行加注的方法。讓我們來(lái)看下面的例子:
(7)、丈二金剛――摸不著頭腦
A Buddha’s warrior guarding (statue) [A monk one zhang and two chi (4.5m) tall] (lit.) can’t touch his head; too tall to have his head touched; (fig.) at a loss; unable to make head or tail of something.
以上譯文在保留意象的前提下,如果省略直譯,喻體和寓意之間的聯(lián)系會(huì)顯得十分突兀,毫無(wú)邏輯可言。另外,原文中出現(xiàn)的“丈二”是中國(guó)傳統(tǒng)的計(jì)量方法,因此在小括號(hào)內(nèi)加注了換算成國(guó)際單位的4.5m,便于英語(yǔ)讀者理解。此外,在這個(gè)歇后語(yǔ)里“金剛”指的是“寺院內(nèi)所塑的天王像”,為了區(qū)別它的其他含義,譯文中也加注了“statue”一詞。
再看下面的例子:
(8)、周瑜打黃蓋,一個(gè)愿打,一個(gè)愿挨。
Zhou Yu beats Huang Gai― (lit.) The former is willing to give the beating while the latter gladly takes it; (fig.): The two sides involved are willing to do something, which may not be understood by others.
Notes: Zhou Yu, a mighty general of Wu during the period of the Three Kingdoms, beat another Wu general Huang Gai in public. Huang Gai was then sent to the enemy camp to deceive the camp.
例8的歇后語(yǔ)出自中國(guó)古典四大名著之一的《三國(guó)演義》,大多數(shù)中國(guó)讀者都耳熟能詳,但對(duì)英語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)卻比較陌生,不加注交代清楚相關(guān)的文化背景會(huì)導(dǎo)致他們的理解困難,自然也不能體會(huì)該歇后語(yǔ)的妙用。
5、結(jié)語(yǔ)
中西方在認(rèn)知上的差異造成兩者對(duì)大多數(shù)隱喻的理解不同,進(jìn)而使包含隱喻的語(yǔ)言形式――隱喻型歇后語(yǔ)的翻譯具有較大難度。隱喻的翻譯不僅是傳遞信息,實(shí)現(xiàn)交際意圖,更重要的是接通雙語(yǔ)文化的意象內(nèi)涵,使譯文讀者能夠領(lǐng)略原文喻體的意象內(nèi)涵[8]P52。可見(jiàn),理想的隱喻型歇后語(yǔ)翻譯應(yīng)力求將原文喻體和寓意準(zhǔn)確地傳遞到目的語(yǔ)中去。本文通過(guò)對(duì)一些隱喻型歇后語(yǔ)的認(rèn)知分析,得出直譯法、套譯法、直譯(喻體)+意譯(寓意)法以及直譯(喻體和寓意)+意譯(寓意)+注釋法四種方法,克服了意譯法省略文化內(nèi)涵的缺陷。
然而,喻體和寓意經(jīng)過(guò)翻譯不可避免會(huì)受到虧損,任何翻譯方法只能盡可能減少而不能消除這種虧損。本文只是對(duì)隱喻型歇后語(yǔ)翻譯的嘗試,并不能說(shuō)已經(jīng)較好地解決了此類歇后語(yǔ)的翻譯難題。
【參考文獻(xiàn)】
[1]王勃然.從認(rèn)知角度看隱喻的起源、本質(zhì)和功能[J].東北大學(xué)學(xué)報(bào),2005(2):148-150.
[2]鄒永紅.漢語(yǔ)歇后語(yǔ)與翻譯芻議[J].陜西教育(理論版),2006(9):197-198.
[3]陳科芳.修辭格翻譯的語(yǔ)用學(xué)探解[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010:66.
[4]韓慶果.“歇后語(yǔ)”一詞的英譯名及歇后語(yǔ)翻譯初探[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教,
2002(12):42-43,52.
[5]謝之君.翻譯中的隱喻性認(rèn)知[J].上海科技翻譯,2001(1):1-6.
[6]張蓓.萊考夫的經(jīng)驗(yàn)主義隱喻觀探究[J].外語(yǔ)教學(xué),1999(3):8,10-12.
興趣是最好的老師。對(duì)學(xué)生而言,猜猜謎語(yǔ)、歇后語(yǔ),聽(tīng)聽(tīng)笑話,能極大的提高他們學(xué)習(xí)語(yǔ)文的興趣,會(huì)讓他們漸漸喜歡上學(xué)習(xí)語(yǔ)文,還能讓他們提高閱讀理解能力和寫(xiě)作水平。
一、謎語(yǔ)導(dǎo)入,激發(fā)興趣
猜字謎是一種有趣的游戲,非常吸引孩子。導(dǎo)入新課時(shí),進(jìn)行一個(gè)猜謎語(yǔ)活動(dòng),能讓學(xué)生們迅速集中注意力,迅速調(diào)動(dòng)全班學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,使課堂生機(jī)盎然。
比如,在教授《荷花》一文時(shí),用了這樣一個(gè)謎語(yǔ)導(dǎo)入課題:池中有個(gè)小姑娘,從小生在水中央,粉紅笑臉迎風(fēng)擺,身挨綠船不劃漿。學(xué)生們眼珠兒滴溜溜地轉(zhuǎn),在動(dòng)腦猜的同時(shí),腦海里也要浮現(xiàn)出“水、粉紅、隨風(fēng)擺、綠”這些場(chǎng)景畫(huà)面,那對(duì)荷花的形象特點(diǎn)也有了粗略地了解。小學(xué)課本里的很多課文都可以用猜謎語(yǔ)的方式進(jìn)行導(dǎo)入,這對(duì)于整篇課文的學(xué)習(xí)也很有幫助。
在識(shí)字教學(xué)中,通過(guò)猜字謎活動(dòng),既能讓學(xué)生記得牢字形,又能讓學(xué)生感受到學(xué)語(yǔ)文的趣味和快樂(lè)。猜字謎,讓孩子去觀察和思考,對(duì)孩子的語(yǔ)言能力、表達(dá)能力,以及想象能力,以及想象能力都是很好的鍛煉。
比如,在教學(xué)“其”字的時(shí)候,我讓學(xué)生們猜字謎:橫著兩根柴,豎著兩根柴,二娃子跳進(jìn)去,八娃子跳出來(lái)。這就讓學(xué)生形象地記住了“其”字的字形,也把枯燥乏味的識(shí)字教學(xué)變得趣味橫生。
二、笑話“連篇”,活躍氣氛
語(yǔ)文課,講究課堂生成。學(xué)生在課堂上的思維、表現(xiàn)很大程度上不是教師事先預(yù)設(shè)的那樣,有時(shí)會(huì)讓課堂在一個(gè)環(huán)節(jié)上“卡殼”,使課堂氣氛顯得沉悶或?qū)擂巍_@時(shí),就要求教師有較強(qiáng)的應(yīng)變能力,教師要能夠因勢(shì)利導(dǎo),扭轉(zhuǎn)乾坤,把學(xué)生的思維引向正確的思維軌道上去。
新教材二年級(jí)下冊(cè)《沙灘上童話》一文中,有位同學(xué)把課文中有句話讀成這樣:“我的辦法得到了大家的贊賞。于是我們趴在沙灘上,從四面八方挖著地(de)道。”《太空生活趣事多》一文中,“為了能平穩(wěn)地走路,航天員都穿著鞋底帶鉤的鞋子,好牢牢地鉤住帶網(wǎng)格的地板。”此句中 “地”字的讀音,更是讓語(yǔ)感差的同學(xué)有些摸不著頭腦。指名讀時(shí),學(xué)生一不小心讀錯(cuò)這個(gè)字的讀音,就引起全班同學(xué)的哄堂大笑,整個(gè)課堂氣氛一下子就變得不好掌控。
在此情況下,我因勢(shì)利導(dǎo)。順著這個(gè)情況,給同學(xué)們講了個(gè)類似的笑話:有一位外國(guó)朋友在中國(guó)留學(xué)的時(shí)候,有一天,他進(jìn)一個(gè)小餐館去吃飯,看見(jiàn)餐館墻壁上寫(xiě)著“小心地滑”,于是,這位外國(guó)朋友就小心翼翼地在地板上滑向餐桌。服務(wù)員看見(jiàn)了,就忍不住問(wèn)他:“你為什么在這樣滑向餐桌呀?”外國(guó)朋友回答道:“這墻壁上不是寫(xiě)著要“小心地(de)滑”嗎?”笑話講完后,理解了意思的同學(xué)哈哈大笑,而沒(méi)有理解到意思的同學(xué)一臉懵圈,一頭霧水。這時(shí),我就讓理解了笑話意思的同學(xué)來(lái)講解那位外國(guó)朋友為什么要小心翼翼地在地板上滑向餐桌——外國(guó)朋友讀成了“小心地(de)滑”,而此處對(duì)“小心地滑”應(yīng)該理解為“小心地(di )滑!”。這樣一來(lái),既活躍了課堂氣氛,也讓所有同學(xué)在笑聲中加深了對(duì)“地”字不同意思有不同讀音的理解。
三、競(jìng)猜歇后語(yǔ),提高理解和寫(xiě)作能力
歇后語(yǔ)是我國(guó)語(yǔ)言的一種特殊形式,生動(dòng)幽默,表現(xiàn)力很強(qiáng),所以深受人們喜愛(ài)。