1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 托爾斯泰的故事

托爾斯泰的故事

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇托爾斯泰的故事范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

托爾斯泰的故事

托爾斯泰的故事范文第1篇

摘要:托爾斯泰主義是托爾斯泰宗教思想和宗教觀的代名詞,其思想來源是復雜的、多重的。托爾斯泰主義的宗旨是仁愛精神,其內容為勿以暴力抗惡、道德自我完善和懺悔意識。對此,我們應該辨證地看待。

中圖分類號:I 106.4 文獻標志碼:A

列夫?托爾斯泰是十九世紀后期俄國偉大的批判現實主義作家和思想藝術家,其終身宏愿是拯救人類靈魂,開拓大同世界。他的文學創作與其思想探索有著十分密切的關系。他的一生是苦苦追尋探索的一生,其追尋的結果就是托爾斯泰主義。托爾斯泰主義是托爾斯泰宗教哲學思想和宗教觀的代名詞,其思想來源是非常復雜的、多重的。

一托爾斯泰主義的思想來源

托爾斯泰主義的宗教來源之一就是東正教思想。東正教是托爾斯泰主義得以產生的土壤。東正教是俄羅斯國教,當時的整個俄羅斯民族都籠罩在濃厚的東正教氛圍之中。托爾斯泰作為一名俄羅斯貴族,一出生就接受了東正教的洗禮,成為一名基督教徒。托爾斯泰自幼父母雙亡,由篤信東正教的塔吉雅娜姑姑培育長大。這些都培育了托爾斯泰最初的宗教仁愛精神。

然而,當時俄國的東正教會與沙皇專制制度相互勾結,迫害真正信奉基督的教徒,背離了基督教的原始教義精神。托爾斯泰為此深為痛苦、反感,加深了對社會現實的深刻認識。在上大學期間,托爾斯泰接受了盧梭、休謨、伏爾泰等為代表的十八世紀啟蒙思想家的哲學思想。在這些啟蒙思想家中,托爾斯泰特別推崇盧梭。盧梭那回歸自然、平等博愛的自由思想讓托爾斯泰產生了深深的心理認同。有一段時間,他甚至把盧梭的像章掛在自己的胸前。

托爾斯泰博覽群書,先后接受過古希臘哲學家蘇格拉底、歐洲古典哲學家康德和西方近代非理性主義哲學家叔本華等人的宗教觀的影響,因此,托爾斯泰的宗教思想中一度具有濃厚的悲觀主義色彩。他曾廣泛引用這些先哲們的言論來表達自己對宗教的認識。例如:蘇格拉底曾說:“我們接近的真理的程度取決于我們在多大程度上能擺脫生命。”[’’“肉體生命是罪惡和謊言。肉體生命的消滅便是幸福,我們應當心向往之。”叔本華在其代表作《作為意志和表象的世界》中也曾說過:“生命是個不應存在的東西,是罪惡,轉化為空無是唯一的幸福。”這些先哲、圣人們對生命的否定、對死亡的禮贊深深影響著托爾斯泰,使其陷入悲觀的境地,從而對他的創作產生深遠的影響。如在《安娜?卡列尼娜》中具有自傳色彩的人物形象列文,當他保留宗法制農村的理想破滅后,就產生了悲觀失望的情緒,進而否定人生的意義。企圖以自殺的方式來求得徹底的解脫和靈魂的寧靜。

十九世紀七、八十年代,托爾斯泰的思想發生了一場“激變”。由于與俄國地主階級的傳統觀念的決裂,他那探求的目光由喧擾的西方轉向靜止的東方。東方的古代哲學,特別是我國老子和孔子等人的學說深深地吸引著托爾斯泰。他大量閱讀老子、孔子、孟子以及墨子等諸子百家的著作,親自編寫《每日賢人語錄》和《閱讀園地》等書,引用大量的中國古代格言、諺語以及老子、孔子等人的箴言。托爾斯泰曾說:“我被中國圣賢極大地吸引住了……這些書給了我合乎道德的教益。”他承認:“孔子和孟子對他的影響‘很大’,而老子對他的影響強烈。”總之,托爾斯泰主義正是在東西方哲學、宗教相互交融、相互吸收的基礎上形成的,是“福音書”和東方,特別是中國宗教哲學的綜合體。

二托爾斯泰主義的主要內容

托爾斯泰主義是托爾斯泰創立的新宗教,它是以全人類的仁愛精神為宗旨,以勿以暴力抗惡、道德自我完善和懺悔意識為主要內容的宗教學說。列寧曾一針見血地指出托爾斯泰主義的實質:“托爾斯泰主義的現實的歷史內容,正是這種東方制度、亞洲制度的思想體系。因此也就有悲觀主義的調子,也就有一切都微不足道,一切物質的東西的微不足道的信念,也就有對‘精神’、對‘萬物本源’的信仰,而人對于這個本源不過是一個‘被派進來進行拯救自己靈魂事業’的工作者。”

1勿以暴力抗惡

“勿以暴力抗惡”是托爾斯泰主義的核心內容。它來自《圣經》的《馬太福音》,其精髓是托爾斯泰的主要思想――仁愛精神。《托爾斯泰文學書簡》一書這樣寫道:“愛是一股極大的力量。一旦失去愛便沒有歡樂,沒有生活,沒有上帝……上帝是仁愛的化身。”托爾斯泰所說的愛不是一種利己的愛,而是一種博愛。他把仁愛和人類的幸福緊密聯系在一起。他認為,幸福在于勿抗惡,寬恕和熱愛他人。托爾斯泰之所以主張“勿以暴力抗惡”,是因為他認為,暴力就是主要的惡,以暴力對抗暴力,必然產生新的暴力,是根絕不了的。他曾用草割去又會長出來的故事說明抗惡的徒勞,必須通過連根拔除的方法,從根本上解決問題:只有通過“忍耐”,通過“愛”,通過“道德自我完善”去感化、消除惡。

托爾斯泰把“仁愛”精神和“勿以暴力抗惡”的思想化入自己的文學創作之中。《戰爭與和平》中的兩個貴族青年安德烈?包爾康斯基和彼埃爾?別祖霍夫形象的塑造,集中體現了其“仁愛”精神和“勿以暴力抗惡”的信條。安德烈?包爾康斯基出身高貴,但卻十分鄙視上流社會的庸俗無聊,一心追求事業上的成功。當其作為庫圖佐夫的副官在奧茨特里齊戰場上英勇作戰而負傷后,躺在空曠的戰場上,仰望無垠的天空,他終于領悟到人生的意義在于仁愛,決定以自己有限的生命向無限的上帝――仁愛復歸。小說中的另一位貴族青年彼埃爾?別祖霍夫也是一位有理想、有追求的青年。上流社會的腐敗、妻子的墮落曾一度使他感到痛苦失望。后來,他受到共濟會的博愛主義教義的影響,從痛苦中振作起來,熱心于宗教慈善事業。“勿以暴力抗惡”的最好體現者應該算是普拉東了。他裸地體現了托爾斯泰的退守忍讓、消極無為的思想。他不僅在屈辱的俘虜生涯中泰然自得、隨遇而安,而且逢人便說那個殉難者的宗教故事,已經把“愛仇敵”的思想發揮到了淋漓盡致的地步。

值得說明的是,托爾斯泰主張“勿以暴力抗惡”并不意味著他不反對邪惡。他對一切邪惡都是深惡痛絕的,但他只是消極地反對、譴責,而不是積極地想辦法去消滅。托爾斯泰的良方是退讓、仁愛、道德的自我完善、自我修養。

2道德的自我完善

“道德的自我完善”是托爾斯泰主義的另一重要內容。所謂“道德的自我完善”就是希望通過修復童心,靠自我犧牲的道德信念保持人性的純潔。他希望以道德的純潔完善來贏得他人,特別是窮苦人民的諒解,增進人與人之間的友愛,從而改進社會。托爾斯泰認為:人是為自己的靈魂而活著,人活著就是為了上帝。人類生存的勇氣就在自我之中,就在對善的堅定信仰當中。《復活》中的男女主人公聶赫留朵夫和瑪絲洛娃充分而完整地體現了“道德自我完善”的思想和過程。

聶赫留朵夫是一個貴族少爺,剛開始精神上處于一種昏睡狀態。他過著窮奢極欲、荒的生活,精神上極度空

虛。不過,在他的靈魂深處卻潛藏著一顆追求正義的種子。聶赫留朵夫年輕時抱著“正義不容許土地私有”的觀點,不僅寫過這一類的論文,而且真的把一小塊從父親那里繼承來的土地分給農民。他對卡秋莎最初也懷有純真的愛情。這些都為聶赫留朵夫后來的“道德完善”提供了基礎。當他在陪審席上認出卡秋莎之后如坐針氈,內心展開了一場復雜而痛苦的斗爭。最后,他終于鼓起勇氣去監獄探望卡秋莎,這是他“道德完善”的第一步。為了解救瑪絲洛娃,聶赫留朵夫一次次上法院、下農村,訪問一個又一個法官、將軍、省長、國務大臣、宮廷侍從。他四處奔走,目睹了俄國社會的種種丑惡,痛感“這一切都很可憎,同時又很可恥。真是又可恥又可憎,又可憎又可恥。”他徹底地否定了自己,否定了自己的貴族朋友,甚至否定了自己的父母,否定了整個上流社會。為此,他放棄了自己的莊園,放棄了舒適的貴族生活,陪同瑪絲洛娃走上了流放西伯利亞之路,終于經過返歸和自我完善達到了精神“復活”,從而獲得了新生。

女主人公瑪絲洛娃原本是一個天真活潑、聰明伶俐的姑娘,對生活充滿了美好的憧憬。她對聶赫留朵夫的感情最初只是一種少女朦朧的初戀,但她純潔的感情很快就被貴族少爺無情地糟蹋了。懷孕后,她被驅逐出貴族之家,歷盡人間滄桑,最后淪落為,過了七年非人的生活。但苦難遠沒有盡頭,她又被誣告為謀財害命而進了監獄。盡管如此,瑪絲洛娃仍舊那樣善良,那樣厚道。在監獄中也不忘關心別人,盡量幫助難友。聶赫留朵夫是她悲慘命運的罪魁禍首,她恨透了聶赫留朵夫。但發現后者確有真誠的悔改之意時,她還是從心底里原諒了他,并在政治犯西蒙松的影響下走上了新生之路。

托爾斯泰通過聶赫留朵夫和瑪絲洛娃的復活說明了:只有通過個人在宗教道德上的完善,才能達到真正的完善;只有個人本身在自己的靈魂中建立起天堂,才能建立起人們所期待的那個外部的天堂。

3懺悔意識

托爾斯泰主義中的第三層內涵是懺悔意識。這主要來源于基督教的原罪意識和對肉體生命的否定。基督教宣揚人類的“原罪”,認為人一來到世上就應不斷地懺悔、苦修、祈禱和贊美上帝,以求贖免罪惡,來世進入天堂。懺悔就是通過向上帝承認自己的罪過,乞求上帝的寬恕。他認為人通常具有兩重性:精神的人和獸性的人。是精神的人時,表現出人性、善良;是動物的人時,表現出獸性、丑惡。理想的人生應當是一個棄惡揚善的過程。

“懺悔意識”自始至終貫穿于托爾斯泰的創作之中。早期創作的中篇小說《一個地主的早晨》,描寫了青年地主聶赫留朵夫在自己的莊園里進行改革及其失敗的經歷。在小說里,作者不僅真實地描寫了農民貧苦的生活狀況,揭示了地主階級和農民階級的尖銳對立,而且通過對聶赫留朵夫這個具有自傳色彩的懺悔貴族雛形的塑造,反映了托爾斯泰早期的精神探索。

經歷了十年創作過程的中篇小說《哥薩克》也是一部探索貴族階級出路的作品。貴族青年奧列寧厭倦了上流社會的生活和城市文明,來到高加索尋找理想中的自由和幸福,對貴族階級的罪行進行懺悔。但由于他的階級本性所決定,他最終也無法在哥薩克農民中找到自己的生活理想。

托爾斯泰在其世界觀激變后創作的長篇小說《復活》中塑造的主人公聶赫留朵夫更是一個懺悔貴族的典型形象,是托爾斯泰塑造的一系列懺悔貴族形象的最終總結。聶赫留朵夫這個形象集中地體現了托爾斯泰主義中的懺悔意識。通過為瑪絲洛娃奔走上訴和認真的精神探索,聶赫留朵夫逐漸認識到自己以及本階級所犯下的罪行。他真誠地悔罪,希望得到瑪絲洛娃的寬恕,同時也希望自己的靈魂能夠得到救贖。他最終從宗教中得到啟示,按照上帝的意志為人類幸福去工作,從而在精神上得到“復活”。

三 總結與簡評

托爾斯泰主義是托爾斯泰從藝術家、道德家的角度出發,為俄國人民設想出來的一條擺脫苦難的途徑。他把改造社會的著眼點放在以“仁愛”為核心的宗教道德理想之上,這是不切實際的。正如列寧所說:“作為一個發明救世新術的先知,托爾斯泰是可笑的。”然而,托爾斯泰主義與托爾斯泰的文學成就是密不可分的。它們一起構成了一筆巨大的精神財富,我們應該以實事求是、一分為二的觀點去認識和看待。

參考文獻:

[1][2]蘇格拉底,智慧花園[M],北京:文化藝術出版社,2001

[3] (德)叔本華,作為意志和表象的世界[M],北京:商務印書館。1982

[4][5](俄)托爾斯泰,列夫?托爾斯泰文集[M],北京:人民文學出版社。1992

[6][9] (俄)列寧,列寧全集[M],北京:人民出版社。1984

托爾斯泰的故事范文第2篇

一般來說,大凡名人或權貴,似乎都比普通人“更加平等”,一如已故院士王選所說的那樣,名人做的一點兒錯事,寫起來叫名人軼事,凡人呢,就是犯傻;名人強詞奪理叫做雄辯,凡人則叫狡辯;名人跟人握握手叫做平易近人,凡人就只能叫做巴結別人了……

不過,作為真正的名人,愛因斯坦卻沒有比別人“更加平等”。有一則流傳甚廣的故事,恰好說明了這一點。

據說,曾有一位默默無聞的學生請愛因斯坦為他寫一封推薦信,在滿足了他的要求后,他又像我們現在的“粉絲”通常做的那樣,向愛因斯坦索要簽名照片。愛國斯坦再次滿足了他的要求,隨后說:“不過,你得答應也送我一張有你簽名的照片,這樣才平等!”

這句話,改變了這位學生的一生。后來他發奮學習,終于成為一位飲譽物理學界的著名科學家。他就是寫出《物理學的進化》(和愛因斯坦合著)的英費爾德。多年后,英費爾德回憶起這件事,仍淚流滿面:“他的話使我感到平等并給了我自信,成了我前進的強大動力。”

愛因斯坦對平等相待,不單表現在這件小事上。他一生都反對個人崇拜,尤其是對他本人的崇拜,更讓他無法容忍。在他面前,不論是美國總統還是像英費爾德那樣的“無名小卒”,他都一視同仁。

愛因斯坦無疑是20世紀最偉大的科學家,但作為一個人,愛因斯坦甚至比他作為科學家更偉大,更值得人們崇敬。

在平等問題上,與愛因斯坦酷似的,還有列夫?托爾斯泰。

有一次,托爾斯泰在站臺停留,剛好有一列客車停在那里。列車啟動時,他聽到一位太太探出車窗焦急地沖他喊:“老頭兒,快去盥洗間把我的手提包拿來!”托爾斯泰幫她做完了這件事。作為酬謝,那位太太給了托爾斯泰一枚5戈比的銅錢。

這時,一位旅客認出了托爾斯泰,她提醒那位太太,這個“老頭兒”就是大名鼎鼎的作家列夫?托爾斯泰。那位太太驚叫道:“天呀!您就是列夫?尼古拉耶維奇?看在上帝的分上,原諒我吧,請把那枚銅錢還給我!”托爾斯泰笑著說:“這5戈比是我掙來的,所以我收下了。”

托爾斯泰的舉動儼然一個可愛的孩子,而隱藏其后的則是一種極可貴的平等心態。這種平等并非刻意為之或心血來潮,而是他根深蒂固的本性表露。他畢生都在追求這種“人類普遍的平等”,甚至在探討人與上帝的關系時指出:“對人人平等的確認必然是任何宗教的基本特征。”

托爾斯泰無法容忍自己過著優裕生活,而身邊還有那么多人生活在貧窮與苦難當中。在他生命的最后兩年,他難過地懺悔道:“我越來越抑郁,幾乎感到絕望,因為自己過著窮奢極欲的悠閑生活,而周圍的老百姓在緊張地勞動,卻連最起碼的溫飽也得不到……”

對于托爾斯泰來說,這樣的“平等”無疑是一種恥辱。因此,從祖輩那兒繼承來的貴族莊園就成了他自我折磨的精神牢籠,于是他不顧82歲高齡,在一個風雪之夜毅然放棄所有財產離家出走,最后客死在一座小火車站內。彌留之際,他留下了這樣的遺囑:“要像埋葬叫花子那樣,用最便宜的棺材為我做一個最便宜的墳墓!”

托爾斯泰的故事范文第3篇

列夫·托爾斯泰不僅是俄羅斯最偉大的文學家,也是世界上重要的文學巨匠。《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》等長篇小說對中國作家影響深遠,至今都是寫作的范本。盡管在他漫長的一生中以小說創作為主,可是在創作生涯倒數的十年里,他轉身為思想家、哲人,思考社會與人生的終極問題,熱衷于非虛構作品的寫作。其中,在他生命的最后一年完成的絕筆之作《生活之路》,給他波瀾壯闊的文學旅程畫上了一個重重的驚嘆號。這部絕筆之作中,他到底談了一些什么?

1910年1月,托爾斯泰在經過漫長的構思和醞釀后動筆寫作《生活之路》,10月15日書稿完成。在他去世的前三天,這部書的部分清樣呈現在眼前,當時,重病纏身的他已經無法修改清樣,生命彌留之際用微弱的語氣說道:“我做不了了……”《生活之路》在他去世之后出版,成為一代文學大師生前最大的遺憾。

《生活之路》分為三十一章,每章探討一個專門的問題,如信仰、靈魂、愛、不平等、暴力、迷信、真、善、惡、死、幸福等主題。托爾斯泰之所以將書分為三十一章,因為他期望讀者用一個月的時間進行閱讀,每天恰好一章。書中,他盡可能低吸收人類思想精華,正因如此,使得本書內容龐雜,涵蓋了閱讀筆記、警局格言、預言故事和思想札記。而寫作中,他力求簡潔明了,有點類似中國《論語》的意味。在晚年的托爾斯泰看來,生和死這些存在于時間之中的東西是不重要的,重要的是人如何在現世中做出努力,如何在客服困難、舍棄自我和道德完善中去感受幸福,正如其書名而言的“生活之路”。

托爾斯泰所處的歷史時代和文化背景和今天的中國相去甚遠,但是他所思考的問題卻跨越了時空界限。研讀書中之內容,依然具有啟發意義。愛是人的天性,超越了國家、民族、信仰和傳統。對于托爾斯泰而言,作為人,天生就需要愛。本書第五章“愛”中,他闡發了愛的感悟。他用童話般的語言寫道:“為了按照自己的規律生活,蜜蜂就要飛,蛇就要爬,魚就要游,而人就要愛。因此,如果一個人不去愛他人,對他人待之以惡,則他的行為就像鳥在水里游、魚在空中飛一樣不可思議。”他眼中的愛,顯然不是簡單的愛情、友情、親情,而是一種全人類的大愛、博愛。人不僅要愛自己、還要學會愛他人、愛身處的世界。也許正是他的一生愛得那么深沉,才使得作品閃耀著人性的光輝。

作為偉大的文學家,托爾斯泰的勤奮不必多言。他相信人的勤奮能創造更寬闊的世界。他漫長的一生中,大部分時光是在自家莊園的勞動和寫作中度過。作為貴族的他,他尊重辛苦工作的仆人和農夫,而對于勞動本身,他也心懷敬畏。本書第九章“不勞而食”中,他以格言的方式寫道:“無論使用什么東西,都要記住,這些都是人類的勞動成果,消費、毀棄、損壞這些東西,那么你就是在損耗人的勞動,甚至是人的生命。”他寫這句話時,如其說是在規勸他人,不如說是他靈魂深處的反省。

在今天看來,若一個人的工作是從事繁重的體力勞動,那生活必定算不上何等美好。可是托爾斯泰卻不這么認為。對于農業勞動,他很有興趣,他認為人類的真正智慧,其實都來自農業勞動。他這些寫道:農活不僅有益于肉體,也有益于靈魂。不從事體力勞動的人,往往難以用健全的頭腦去理解事物……勞動可以幫助人簡捷、明快而富有理性地去理解人在生活中的位置。”

托爾斯泰的故事范文第4篇

    有此計劃并已開始加以實施的是紐約眺望出版社(The Overlook Press)。該出版社成立于一九七一年,社長彼得.梅耶數十年來一直喜愛俄國文學,在他先前長期擔任企鵝圖書公司總經理時就結識了不少學者、翻譯和作家,出版了很多俄國圖書。二二年,他收購了一家俄國文學英譯作品出版社。經最近一年半的周密策劃,并與俄國有關機構聯絡商定,終于在今年年初正式宣布其“俄羅斯文庫”計劃。

    記者問梅耶,他如何發現自己對俄國文學情有獨鐘。他答道:“讀書就是了!就是閱讀,沒有任何奧秘。”他又補充說:“我在當學生時就對俄國文學發生了興趣,后來這個興趣貫串了我整個出版生涯。我在企鵝時,我們出版的俄國書都是最佳經典作品,不是所有書,但相當多。”他今年七十七歲,他說:“我已到了這把年紀,不能永遠做下去了,但我喜歡以‘俄羅斯文庫’來告別出版業和世界文學。”

    梅耶說,“俄羅斯文庫”就如“美國文庫”,是一套龐大的獻給一個國家的文學的叢書, 是英譯俄國小說、詩歌和戲劇的集大成。翻譯出版一整套另一個國家的文學叢書,這在美國還是第一次。先前美國也出版過法、德等國的文學叢書,但都是用原文而非英語出版。

    他說,“俄羅斯文庫”也并非單為美國和英國出版,因為世界各國懂英語的讀者很多,所以這是一個國際性計劃。它將歷時較久,代價甚高,并無清晰的經濟目標,不期望銷售百萬冊,只盼有較多圖書館和有關學者能予收藏,最終將做成電子書。

    梅耶說,這完全是一個非商業性的出版計劃,但有人文目的:“我希望,通過文學,俄羅斯文庫將把人們聚集在一起。”

    這套叢書將包括一千年來先后問世的俄國文學經典著作,既有“黃金時代”和“白銀時代”的作品,也會有蘇聯時期的作品;既有名著,也有在俄國之外罕有人知的書,從而使讀者對俄國文化有更多、更深的了解。在答記者問時,梅耶隨口舉了一些要收入的作家和書的名字, 如伊.愛倫堡、米.布爾加科夫、安.普拉托諾夫,阿.赫爾岑的《誰之罪?》、格.烏斯賓斯基的《土地的力量》、康.西蒙諾夫的《生者與死者》。

    文庫絕大部分作品將委托資深俄英翻譯家重譯或首譯。托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基和契訶夫等大作家的作品大多已有多種譯本,究竟用不用已有譯本或選擇何種譯本,恐怕尚需斟酌。如托爾斯泰的《安娜.卡列尼娜》,從一八八六年至二八年,至少有九種譯本,其中兩種評價都很高,而這兩種譯本中,究竟是用康斯坦斯.加尼特一九一年的老譯本,還是用佩維厄和沃羅洪斯基夫婦二年的新譯本,現在很難說。新譯本經二四年“奧普拉讀書俱樂部”電視節目推薦后,印數高達一百萬冊。譯者夫婦后來又成功地重譯了陀思妥耶夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟》、托爾斯泰的《戰爭與和平》和契訶夫的小說。

    梅耶的這一計劃,可說是美國讀者、尤其是美國作家熱愛俄羅斯文學這一傳統的延續,并將深化美國及其他英語國家讀者對俄國文化和歷史的了解和研究。

    俄國大作家的不少作品很早就譯成英文,歷來深受美國作家的喜愛。如普希金的詩作一八二六年開始有了英語譯文。屠格涅夫的《獵人筆記》問世于一八四七年,至一八五二年就有了英譯本。托爾斯泰的《戰爭與和平》、《安娜.卡列尼娜》于一八八六年都有了英譯本。契訶夫的戲劇一八九一年開始被翻譯介紹到美國。陀思妥耶夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟》和《罪與罰》分別于一九一二、一九一四年由加尼特夫人譯成英語……一部部俄國文學名著插著英語的翅膀飛到了北美大陸,扎下根來,讓一代代美國讀者享受閱讀的愉悅,汲取精神上的滋養。

    不少美國作家都特別喜愛屠格涅夫,并在寫作上受其影響。舍伍德.安德森最喜歡屠格涅夫的《獵人筆記》,書中關于俄羅斯鄉村生活的詩一般的描寫,對安德森來說,是“所有文學中最甜美的東西”。

    海明威在巴黎莎士比亞公司英文圖書館借的第一本書就是加尼特夫人譯的《獵人筆記》,后來又借閱了三次,此外還借閱過《春潮》、《前夜》、《父與子》和《貴族之家》,其讀后感是“屠格涅夫是前所未有的最偉大作家”。海明威自己的小說,從題材、主題到篇名、風格,顯然都有屠格涅夫留給他的印跡。

    亨利.詹姆斯曾有機會在巴黎與屠格涅夫相見晤談,對他淳樸、自然、謙虛、溫厚的性格推崇備至,發現自己起初對他用“貴族氣質”這樣的贊語顯得愚蠢可笑,其實是他身上的“民主精神”讓人感到他平易近人,和藹可親。在與托爾斯泰失和后,屠格涅夫仍寫信給他,懇求這位“俄羅斯國土上的偉大作家”不要放棄寫作,“快回到文學活動中來”,詹姆斯覺得,“這無疑是古往今來一個偉大的心靈向另一個偉大的心靈所吐露的最感人肺腑的言詞”。詹姆斯認為,屠格涅夫是“小說家的小說家”,是詩人,他的作品除了美與真實外,還有深沉和憂郁這兩個特色,其藝術影響異常珍貴,而且確立得根深蒂固。他后來撰寫了長篇紀念文字《伊凡.屠格涅夫》,在一百一十年之后,我們今天仍可以在互聯網上讀到這篇情意深長的文章。

    對托爾斯泰,美國作家們更是稱贊不已,也羨慕不止。豪威爾斯幾乎讀了托爾斯泰的所有作品,深感托爾斯泰幫助他認識了自己,覺得這位俄國文豪雖住在十分遙遠的地方,卻是世界上他感到“最最親切的人”,他的良知,他的威力,都“迫使你去深思、去體會迫切的重要問題”。

    德萊塞年輕時在托爾斯泰的影響下開始寫作生涯。他認為,托爾斯泰的偉大永垂不朽,但并不在于他的社會學說和道德學說,而是表現于他的長篇小說,其作品是真正的藝術創作,不僅真實地反映現實,而且具有巨大的感染力。他在《曙光》一文中寫道:“他的作品在我眼前展現一幅又一幅的圖畫,它們的生命力使我非常震驚,非常贊賞,我腦中突然閃過一個念頭:當一個作家該有多妙。只要真能像托爾斯泰那樣寫作,迫使整個世界都聽命于你的文字!”

    海明威最愛托爾斯泰描寫戰爭的書——《塞瓦斯托波爾故事》和《戰爭與和平》。他說,戰爭是文學中最重大的主題之一,托爾斯泰當過兵,親身經歷過戰爭,所以描寫戰爭的作品,就“沒有比托爾斯泰的作品更好的了”。他在《戰爭的人們》序言中寫道:“我愛《戰爭與和平》,愛它對戰爭和人的絕妙的、深刻的、真實的描寫。”但他又坦率直言,他沒有相信過“這位偉大的伯爵的議論”,不喜歡他的“沉悶的、救世主式的思想”,因為這些思想和議論并不見得比那些福音傳教士式的歷史教授高明。

    赫德林.加蘭則十分尊敬作為“改革家”的托爾斯泰。他寫道, 他重讀托爾斯泰的論文,覺得它們驚人的樸素、真誠,而且與現實生活中的人們有最為直接的關系,這些論文“在我腦海里重現了一幅又一幅鮮明的圖畫,我仿佛看見這位‘俄國蘇格拉底’扶犁耕地,或是手持做皮靴的錐子坐著——因為他渴望他的生活符合他的改造社會、使社會公正的學說”。

    威廉.薩洛在《天才》一文中寫道:“我所認識的美國人,只要他們一般讀點什么的話,那一定讀過托爾斯泰的書,而且會繼續讀并繼續喜愛他的書——他的卓越的長篇小說,出色的短篇小說, 他的哲學論文(這些論文常常有點古怪,但仍然非常重要,因為它們都是他為真理、正義和人類尊嚴而堅決斗爭的證明)、他的日記、書信以及關于他的論著。我所認識的美國人都尊敬托爾斯泰,把他看作自己的朋友,看作一位賢明的,有時有點怪誕而嚴厲,但總是為愛而激動的老人。他的天才是在一位強有力的巨人身上體現出來的全人類的天才;他大概也意識到這一點,因而凡使天涯海角的人感到痛心的事也都使他深感痛心。”

    諾曼.梅勒至死一直遺憾自己沒有寫出一部像托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基的長篇小說那樣的史詩作品,一部“把社會與個體、公眾與私人有機地交織在一起的托爾斯泰式的杰作”,盡管他自己一生寫了十多部題材廣泛的長篇巨著。二七年逝世前不久,他還認為“至今尚無一部‘偉大的美國小說’”,即使是二十世紀最杰出的美國作家海明威和福克納也沒能把國家作為一個整體執于掌中,卻使之縮小成為細微的局部,因為美國今天的生活方式已使美國小說家們不能像十九世紀俄國作家那樣從根本上領悟世界。他感嘆道:“文學失敗了。事情都讓電影、電視去做了。大眾的覺悟和國家的文化都陷入了泥淖。”

    關于契訶夫在美國受歡迎的程度,筆者已在《契訶夫在美國》一文中作了介紹,此處不再重述,而只想用一句話加以概括:許多美國作家認為契訶夫是世界上最杰出的短篇小說作家,也是世界上最優秀的劇作家之一,因其先進的世界觀,他又是一個可以代表當今時代的人。

托爾斯泰的故事范文第5篇

關鍵詞:瑪絲洛娃;神話-原型批評;伊娥

中圖分類號:I06?搖 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)47-0132-02

神話-原型批評由瑞士著名心理學家榮格所創,是現代西方文學批評史上一個具有重要影響的批評學派。神話是人們尋求人類共有的心理及玄學之本源,探索超越社會、歷史和時空限定的出路,它是通過人民的幻想用一種不自覺的方式加工過的自然社會本身。榮格把集體無意識的內容稱為“原型”。原型可以是意象、主題、象征、人物,也可以是結構單位,只要它們在不同作品中反復出現,且是有約定性的語義聯想。弗萊進一步發展了榮格“集體無意識”和“原型”的理論,認為神話是文學的結構因素,文學是“移位”的神話,神的誕生、歷險、勝利、受難、死亡及至復活包含了文學的一切故事。弗萊把原型定義為文學中可以“獨立”交際的單位,它以人物、情節、場景、意象等多種形態,在不同時代、不同體裁的作品中通過象征、象征群的形式反復出現。讀者必須借助特定的文化語境,深入分析作品中的神話隱喻和象征,才能真正把握有關作品的思想內涵。并且在《批評的剖析》中對原型概念作了新的解釋和規定,“神話是一種核心性的力量,它使儀式具有原型的意義,使神喻成為原型敘述。因此,神話就是原型。”

古希臘神話是西方文明的源泉,是文學創作素材的一個寶庫,“里面充滿了黃金般珍貴的故事、閃閃發光的思想、粗野或者順暢的激情以及珠光寶氣的幻象”。托爾斯泰掌握了多國語言,為他閱讀第一手的希臘神話故事和《圣經》以及其他文學經典提供了不可或缺的語言條件。列夫·托爾斯泰世界名著《復活》是神話原型的典型代表作,作品中的人物、情節、場景、意象、主題形象都有著濃厚的神話原型體現:瑪絲洛娃的一生經歷了純潔美麗、受難墮落成風塵女子、復活這幾個時期,這與神話原型當中的“伊娥的故事”有著驚人的相似,在此就伊娥故事的神話原型來對瑪絲洛娃進行解讀,試圖探求瑪絲洛娃性格深層的隱喻象征意義。

一、純潔美麗原型

《復活》中的瑪絲洛娃以婢女兼養女的身份出入地主家庭,生活雖不怎么稱心但平靜。瑪絲洛娃又名卡秋莎。“她眼睛烏黑,走路輕快,讓聶赫留朵夫見到她總是愉快。當兩人共同玩捉人游戲時,卡秋莎滿面笑容閃著她那對像濕潤的醋栗那么黑的眼睛迎著他飛跑過來,最后他們走回做游戲的人那一邊去”從那時起聶赫留朵夫就被純潔美麗的卡秋莎深深迷住。奧林匹斯山的主宰宙斯曾被伊娥吸引,宙斯用甜美的語言引逗伊娥。瑪絲洛娃和伊娥都是純潔美麗的少女,對異性具有強大的吸引力。

聶赫留朵夫是上流社會的貴族青年,地位比瑪絲洛娃高。開始聶赫留朵夫還是個有為青年,但是三年“上流社會”和服役軍人的環境生活徹底改變了他。宙斯則是整個宇宙的統治者,風流成性,從他為主神開始,整個社會已經邁入了父系社會。因為聶赫留朵夫的造成了瑪絲洛娃悲劇的開端,伊娥則因為宙斯的愛慕而招來赫拉的嫉妒。

二、受難墮落

純潔美麗并沒有給她們帶來應有的幸福生活,而是無窮無盡的苦難。瑪絲洛娃在一個漆黑的夜晚被聶赫留朵夫了,為此一連串的不幸也接踵而來:她被聶赫留朵夫從家里趕了出去。她給人家當女仆,遭到男主人的調戲和侮辱,生下的孩子也死了。最后,她淪落到基達葉娃妓院。十年后,瑪絲洛娃因受人命案的牽連,受到法庭的審判。瑪絲洛娃失去了純真自我。她自此以后過的是“夜間縱情狂飲,行歡作樂,白天昏昏沉睡”的行尸走肉的生活,連人性也喪失掉。伊娥的純潔美麗招來了天后赫拉的嫉妒,宙斯把伊娥變成了小母牛把她當作禮物送給赫拉,伊娥受難的日子開始。阿耳戈斯始終站在她的附近,盯住她不放。伊娥常忘記她現在不再是人了。她想以感人的語言向阿耳戈斯哀求,但只能發出哞哞的吼叫。后來伊娥因赫拉四處逃難,逃遍了世界各地。伊娥終日只知吃草,伸著可憐小腳而不能做人應做的事,人性也隨著磨難的增加而漸漸地喪失了。

瑪絲洛娃和伊娥都因本身的純潔美麗而受到了迫害。瑪絲洛娃和伊娥兩個人物形象在具體的情節、場景中演繹著兩個不同的悲劇的受難場面。作者巧妙地以瑪絲洛娃的受難形象象征了古希臘神話的人物,表達著由苦難的折磨帶來的人性喪失的痛楚。可見作者深受神話原型批評的影響,使瑪絲洛娃的受難形象以象征的形式反復出現,從而對應著神話原型中受難原型。

三、復活:女性意識的覺醒

復活有置之死地而后生之感。瑪絲洛娃在墮落之后走向了復活。列夫·托爾斯泰之作《復活》正是以男女主人公的復活展現其精神本質,而瑪絲洛娃的形象在此升華到最高境界,神話中的伊娥也亦如此。

瑪絲洛娃的復活過程是其女性意識逐步成長的過程。聶赫留朵夫拋棄她的時候,她處在既無物質保障,精神寄托也隨之遠走的環境中,女性意識隨之萌生。但她沒有對男人絕望,后來因受所愛的人拋棄而對男人徹底失望。最后瑪絲洛娃原諒了聶赫留朵夫,卻選擇了和西蒙結婚。這是經過她獨立思考后的自由選擇,瑪絲洛娃整個人性的復活過程也完成了。

遠古時候的伊娥作為受難女性的代表也表現出女性意識覺醒。伊娥在她的故鄉見到了她的父親,終于想出了一個拯救自己的主意。雖然她變成了一頭小母牛,可是她的思想卻沒有受損,這時她開始用腳在地上畫出一行字,這個舉動引起了父親的注意。但是事情并沒有因此而完結,赫拉讓牛虻追著伊娥不放,她驚恐萬分,逃遍了世界各地。她再也支撐不住了。赫拉最后放過了伊娥有宙斯請求的成分,但是更多的是聽到了小母牛發出的求救哀鳴聲才心軟的。伊娥最后和宙斯在一起。我們可以看到伊娥從畜生的生活中以自己獨特的方式拯救自己的復活過程。

瑪絲洛娃的形象正是種神話思維的體現,瑪絲洛娃的復活與西方神話原型的密切聯系,作者在此把文學定義為一種“移位”的神話。瑪絲洛娃從人性的喪失中復活過來,女性意識隨之覺醒。伊娥也有自己的女性意識。因此,兩者的復活覺醒在不同時代、不同體裁、不同情境經歷中展現著共同的光彩。

通過上述的解讀,我們把伊娥與瑪絲落娃密切聯系,使她們相通相感。這里瑪絲洛娃也找到了她的原型歸宿——伊娥。

參考文獻:

[1]榮格.神話-原型批評[M].陜西:陜西師范出版社,1981.

[2]梁工.基督教文學[M].北京:北京宗教出版社,2001.

[3]列夫·托爾斯泰.復活[M].汝龍,譯.安徽:安徽文藝出版社,2003.

[4]陶冶.古希臘神話故事[M].遠方出版社,1999.

[5]杜志卿,張燕.〈秀拉〉一種神話原型解讀[J].外國文學研究期刊,2004,(6).

相關期刊更多

民族文學

北大期刊 審核時間1-3個月

中國作家協會

廣西文學

省級期刊 審核時間1個月內

廣西壯族自治區文學藝術界聯合會

俄語學習

部級期刊 審核時間1個月內

中國俄語教學研究會

主站蜘蛛池模板: 龙海市| 新乡市| 东方市| 安阳县| 台南市| 玉田县| 炎陵县| 华蓥市| 德惠市| 凤城市| 上蔡县| 洛阳市| 郸城县| 普陀区| 体育| 新竹县| 蒲城县| 焉耆| 新安县| 桦川县| 哈尔滨市| 武隆县| 郁南县| 郧西县| 阿拉善左旗| 望江县| 正镶白旗| 棋牌| 西安市| 永福县| 常山县| 武邑县| 台江县| 云浮市| 遵化市| 农安县| 固原市| 韶关市| 满洲里市| 宜城市| 永宁县|