前言:本站為你精心整理了中國國家主席澳大利亞聯(lián)邦議會發(fā)表重要演講范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
PresidentHu:
TheHonourableNeilAndrew,SpeakeroftheHouseofRepresentatives,
TheHonourablePaulCalvert,PresidentoftheSenate,
TheHonourablePrimeMinisterJohnHoward,
DistinguishedMembersoftheFederalParliamentofAustralia,
LadiesandGentlemen,
Iamdelightedtomeetwithyoutoday,andaddresssuchadistinguishedaudienceattheAustralianParliamentBuilding.Letmebeginbyexpressing,onbehalfoftheChineseGovernmentandpeople,mybestwishestoyouand,throughyou,tothecourageousandhard-workingAustralianpeople.
Thoughlocatedindifferenthemispheresandseparatedbyhighseas,thepeopleofChinaandAustraliaenjoyafriendlyexchangethatdatesbackcenturies.TheChinesepeoplehaveallalongcherishedamicablefeelingsabouttheAustralianpeople.Backin1420s,theexpeditionaryfleetsofChina''''sMingDynastyreachedAustralianshores.Forcenturies,theChinesesailedacrossvastseasandsettleddowninwhattheycalled“SouthernLand”,ortoday''''sAustralia.TheybroughtChineseculturetothislandandlivedharmoniouslywiththelocalpeople,contributingtheirproudsharetoAustralia''''seconomy,societyanditsthrivingpluralisticculture.
MorethanthreedecadeshavepassedsinceChinaandAustraliaestablisheddiplomaticrelations.Thebilateraltieshavestoodthetestsoftimeandinternationalvicissitudes,andmadesteadyheadway.Toconsolidateanddevelopitsall-roundcooperationwithAustraliaisakeycomponentofChina''''sexternalrelations.WehavealwaysviewedourfriendlytieswithAustraliafromastrategicandlong-termperspective.Tocultivatedeeperandall-roundcooperationbetweenthetwocountriesisthecommonaspirationofthetwogovernmentsandpeoples.Thisafternoon,Iwillhaveanin-depthexchangeofviewswithPrimeMinisterHowardonbilateraltiesandtheregionalandinternationalissuesofmutualinterest.Wewillalsosignaseriesofbilateraldocumentsoncooperation.AllthisshowsthatChina-Australiacooperationinthevariousfieldsisgoingdeeperandbroader.IamconvincedthatChinaandAustraliawillshapearelationshipofall-roundcooperationthatfeaturesahighdegreeofmutualtrust,long-termfriendshipandmutualbenefit,arelationshipthatmakesourtwopeoplesbothwinners.
Howshouldcountriesgoabouttheirrelationswithoneanotherinthiscomplicatedanddiverseworld?Itisaquestionthatisonthemindsofmanypeople.Weareoftheviewthatforasmoothconductofstate-to-staterelationsandforlastingpeaceandcommonprosperity,allcountriesshouldactincompliancewiththefollowingprinciples:
First,politically,theyshouldrespecteachother,seekcommongroundwhileputtingasidedifferencesandendeavourtoexpandareasofagreement.
Ourworldisadiverseplacelikearainbowofmanycolours.Civilisations,socialsystems,developmentmodels,asdifferentastheymaybe,shouldnonethelessrespectoneanother,learningfromeachother''''sstrongpointstomakeupforone''''sownweaknessamidcompetitionandcomparisonandachievingcommondevelopmentbyseekingcommongroundwhileshelvingdifferences.Bymutualrespectpolitically,wemeanthatthepoliticalsystemandpathofpoliticaldevelopmentchosenbythepeopleofeachcountryshouldberespected.Democracyisthecommonpursuitofmankind,andallcountriesmustearnestlyprotectthedemocraticrightsofthepeople.Inthepast20yearsandmoresinceChinaembarkedontheroadofreformandopeningup,wehavemovedsteadfastlytopromotepoliticalrestructuringandvigorouslybuilddemocraticpoliticsundersocialism.Whileupholdingandimprovingoursystemsofpeople''''scongresses,multi-partycooperationandpoliticalconsultationundertheleadershipoftheCommunistParty,andregionalethnicautonomy,wehaveadvancedtheprocessofscientificanddemocraticdecision-makingandpromotedgrassrootsdemocracy,protectionofcitizens''''rightsandfreedoms,anddemocraticelections,democraticdecision-making,democraticmanagementanddemocraticsupervisionbythepeopleinthecountry''''spolitical,economic,culturalandsociallifeaccordingtolaw.WehavesteppedupthebuildingofruleoflawinChina,makingsurethattherearelawstogoby,thatthelawsmustbeobservedandstrictlyenforcedandthatviolatorsmustbedealtwith.Asaresult,theenthusiasm,initiativeandcreativenessoftheChinesepeopleofallethnicgroupshavebeengalvanized,providinganimmensedrivingforceforthecountry''''sdevelopment.Infuture,wewillcontinuetomoveforwardourpoliticalrestructuringinavigorousandcautiousmannerasournationalconditionsmerit,improveourdemocraticinstitutionsandlegalsystemsandbuildasocialistpoliticalcivilization.
True,ChinaandAustraliaaredifferentinsocialsystems.Thisistheresultofdifferentchoicesmadebyourpeopleinlightoftheirnationalconditions,andthetwocountries''''differenthistoricalevolution.AsChina-Australiarelationsprove,solongastheyunderstandandtreateachotherasequalsandrespecttheirrespectivenationalconditionsandcircumstances,countrieswithdifferentsocialsystemsmayverywellbecomepartnersoffriendlycooperationwithconstantlyincreasedcommonground.
Second,economically,theyshouldcomplementandbenefitoneanother,deepentheircooperationandachievecommondevelopment.
Witheconomicglobalisationdevelopinginsuchdepth,nocountrycanexpecttoachieveeconomicdevelopmentwithoutgoingforeffectiveeconomicandtechnologicalcooperationwithothercountriesandactivelyparticipatingininternationaldivisionoflabour.Bringingincapital,knowledge,technologyandmanagerialexpertiseneededfordevelopmentathomeandinreturnprovidingproductsandknow-howwithcomparativeadvantagesforthedevelopmentofothers——thisishowcountriesachievecommondevelopmentthroughmutuallybeneficialcooperation.Rightnow,Chinahasenteredintoanewstageofbuildingawell-offsocietyinanall-roundwayandacceleratingthesocialistmodernizationdrive.Wearebusilyengagedindevelopingasocialistmarketeconomyandopeningthecountrystillwidertotheoutsideworldinmoreareasandwithahigherlevelofsophistication.Whilespeedingupstrategiceconomicrestructuring,wearevigorouslyimplementingthestrategiesofrevitalizingChinathroughscienceandeducation,ofsustainabledevelopment,ofthedevelopmentofthewestandofrenewaloftheoldindustrialbaseofNortheastChina.Chinaenjoysavastmarket,abundantlabour,socialandpoliticalstabilityandavibrantmomentumfordevelopment.AstrongerandmoredevelopedChinawillbringgrowthopportunitiesandtangiblebenefitstoothercountriesintheworld.
ChinaandAustraliaarehighlycomplementaryeconomically.Blessedwithavastterritoryandrichresources,Australiaboastsofeconomicandtechnologicalsuccesses.ThepotentialforChina-Australiaeconomiccooperationisimmense.Past,presentorfuture,weseeAustraliaasourimportanteconomicpartner.China-AustraliatradegrewrapidlyinrecentyearsfromUS$87millionintheearlyyearsofdiplomaticrelationstoUS$10.4billionin2002.ChinahasbecomeAustralia''''sthirdlargesttradingpartner,thefourthlargestexportmarket,andthefastest-growingone.AustraliaisChina''''sninthlargesttradingpartnerandthebiggestsupplierofwool.Overtheyears,ChinahaspurchasedlargeamountsofironoreandaluminiumoxidefromAustraliawhichhassuchenergyandmineralriches.Lastyear,thetwocountriessigneda25-year,25-billion-AustraliandollardealonLNGinGuangdong,thuslayingasolidfoundationforbilateralenergycooperation.Alsoexpandingsteadilyarethebilateralexchangesandcooperationinscienceandtechnology,agricultureandanimalhusbandry.ByJune2003,Australiahasinvestedinaccumulative5600projectsinChina,withapaid-ininvestmentexceedingUS$3.1billion.Chinahasinvestedin218projectsinAustraliawithacontractualvalueofUS$450million.Wearereadytobeyourlong-termandstablecooperationpartnerdedicatedtoclosercooperationbasedonequalityandmutualbenefit.TheTradeandEconomicFrameworkbetweenChinaandAustraliawhichwillbesignedtodaymarksthebeginningofabrandnewstageofourtradeandeconomiccooperation.IamconvincedthatthisFrameworkwillhelpsteerourbilateralcooperationineconomy,tradeandotherfieldstocontinuousnewhighs.
Third,culturally,theyshouldstepupexchangesandenhanceunderstandingandmutualemulation.
Diversityintheworldisabasiccharacteristicofhumansociety,andalsothekeyconditionforalivelyanddynamicworldasweseetoday.Theproudhistory,cultureandtraditionsthatmakeeachcountrydifferentfromothersareallpartsofhumancivilization.Everynation,everyculture,musthavesomestrongpointsofitsown,andallshouldrespectoneanother,drawoneachothers''''strengthtomakeupforitsownweaknessandstrivetoachievecommonprogress.Chinahasa5,000-yearcivilization,anditspeopleof56ethnicgroupshaveworkedtogethertoshapethemagnificentChineseculture.TheChineseculturebelongsnotonlytotheChinesebutalsotothewholeworld.Ithasflourishednotonlythroughmutualemulationandassimilationamongitsvariousethnicgroupsbutalsothroughinteractionsandmutuallearningwiththeothercountries.Withreform,openingupandmodernizationdrivepressingaheadwithfullswing,weareallthemoreeagertodrawontheusefulachievementsofallcivilizations.Westandreadytostepupculturalexchangeswiththerestoftheworldinajointpromotionofculturalprosperity.
CulturalpluralismisadistinctfeatureofAustraliansociety,afeaturethatembodiesethnicharmonyinthecountry.JustastheAustralianNationalAnthemgoes,Australianpeople“havecomeacrosstheseas”。Culturalexchangeshavelongservedasimportantbridgesofenhancedunderstandinganddeepenedfriendshipbetweenourtwopeoples.Lastyearwasthe30thanniversaryofdiplomatictiesbetweenChinaandAustralia.While“CelebrateAustralia2002”delightedShanghaicitizens,ChineseperformingartistshadtheirdebutinthefamousSydneyOperaHouse.Inrecentyears,people-to-peopleexchangesbetweenChinaandAustraliahavegrownrapidlywithannualvisitswellover100thousand.ChinaisnowthebiggestsourcecountryofforeignstudentsinAustralia.Weshouldcontinuetoexpandourculturalexchanges,givingfullerplaytoculture''''sroleasthebridgeandbondinthebuildingoffriendshipbetweenthetwocountriesandtwopeoples.
Fourth,insecurity,theyshouldstrengthenmutualtrust,cooperateonanequalfootingandendeavourtomaintainpeace.
Peaceanddevelopmentremainthedominantthemeofourtimes.Uncertaintiesunderminingworldpeaceanddevelopmentareontheincrease.Traditionalandnon-traditionalthreatstosecurityaremixedtogether,renderingsomeregionsunstableandturbulent.Terrorismattacksfromtimetotime,andcross-boundarycrimehasbecomemorepronounced.Howtomeetthesechallenges,securepeaceanddevelopmentintheworldandcreateastableandharmonioushomelandforallisacriticalquestionthatcallsforseriousconsiderationandeffectivesolution.
Chinaadvocatesanewsecurityconceptfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcooperationandstrivestoresolvedisputespeacefullythroughdialogueandcooperation.Webelieveindemocracyininternationalrelations.Theaffairsoftheworldshouldbehandledthroughconsultationontheequalfootingbyallcountries.MembersofinternationalcommunityshouldreaffirmtheircommitmenttomultilateralismandgivefullscopetotheimportantroleoftheUnitedNationsanditsSecurityCouncilinmaintainingworldpeaceandsecurity.
ChinaandAustraliarespecteachother''''ssovereigntyandterritorialintegrity,sticktonon-interferenceineachother''''sinternalaffairsandenjoyagrowingmutualtrustinthesecurityfield.Therecentyearssawincreasingexchangesbetweenthetwomilitariesasevidencedbytheannualdefensestrategicdialoguefor6consecutiveyearsandfrequentportcallsbynavalshipsofbothcountries.ChinaandAustraliahavesharedinterestsinkeepingtheSouthPacificandAsia-Pacificstable,easingregionaltensionsandpromotingpeacefulsettlementofhot-spotissues.Wearebothagainstterrorismandhopeforstrongercounter-terrorismcooperation.WearebothkeyparticipantsintheARFandotherregionalsecuritymechanisms.ChinawelcomesandsupportsaconstructiveAustralianroleinregionalandinternationalaffairs.Weonourpartwillsticktoourindependentforeignpolicyofpeace,actingforeverasastrongdefenderofworldpeaceandapersistentproponentofcommondevelopment.WearereadytojoinAustraliaandothercountriesincultivatingasecureandreliableinternationalenvironmentoflastingstability.
LadiesandGentlemen,
TaiwanisaninalienablepartofChina''''sterritory.ThecompletereunificationofChinaatanearlydateisthecommonaspirationandfirmresolveoftheentireChinesepeople.ApeacefulsolutiontotheTaiwanquestionservestheinterestsofallChinesepeople,includingourcompatriotsinTaiwan.Italsoservesthecommoninterestsofallcountriesintheregion,includingAustralia.ThegreatestthreattopeaceintheTaiwanStraitsisfromthesplitistactivitiesbythe“Taiwanindependence”forces.Wearefirmlyopposedto“Taiwanindependence”。TheChineseGovernmentandpeoplelooktoAustraliaforaconstructiveroleinChina''''speacefulreunification.
LadiesandGentlemen,
Therehavebeenfrequentexchangesbetweenourtwolegislaturesinrecentyears.TheHonorableSpeakerAndrewandmanylawmakersherehavevisitedmycountryandsawChina''''schangesandprogressfirsthand.WelookforwardtoreceivingmoreofyouinChina.
Lookingback,Ihavethegratificationofseeingafruitfulpastofourrelations.Lookingforward,Ifeelconfidentinwheretherelationshipisheaded.LetusjoinhandsinwritingamoreluminousnewchapterofChina-Australiarelationshipofall-roundcooperation.
Thankyou.
當(dāng)?shù)貢r間10月上午10時許,當(dāng)主席進入聯(lián)邦議會大廈眾議院會議廳時,在場的眾、參兩院議員全體起立致意,歡迎主席到議會發(fā)表演講。受到眾議院議長尼爾·安德魯、參議院議長保羅·亨利·卡爾弗特和澳大利亞總理約翰·溫斯頓·霍華德等的歡迎。
在題為《攜手共創(chuàng)中澳全面合作關(guān)系的美好未來》的演講中,說,中國和澳大利亞雖分處南北半球、遠隔重洋,但兩國人民的友好交往源遠流長。中國人民始終對澳大利亞人民懷有友好感情。中澳建交30多年來,兩國關(guān)系經(jīng)歷了時間和國際風(fēng)云變幻的考驗,不斷向前發(fā)展。說:鞏固和發(fā)展同澳大利亞的全面合作關(guān)系是中國對外關(guān)系的重要組成部分。我們歷來從戰(zhàn)略高度和長遠眼光看待和發(fā)展同澳大利亞的友好關(guān)系。深化中澳全面合作是兩國政府和人民的共同愿望。中澳各領(lǐng)域的合作正在深化和擴大。
說:在這個紛繁復(fù)雜的世界上,各國應(yīng)如何相處是大家都十分關(guān)心的問題。我們認(rèn)為,要保持國家關(guān)系的順利發(fā)展,實現(xiàn)持久和平和共同繁榮,各國應(yīng)遵循以下原則:
第一,政治上相互尊重、求同存異、擴大共識。世界是豐富多彩的。世界上各種文明、不同社會制度和發(fā)展模式應(yīng)彼此尊重,在競爭比較中取長補短,在求同存異中共同發(fā)展。民主是全人類共同的追求,各國都應(yīng)切實保障人民的民主權(quán)利。改革開放20多年來,中國堅定不移地推進政治體制改革,大力促進社會主義民主政治建設(shè)。我們堅持和完善人民代表大會制度、共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度以及民族區(qū)域自治制度,推進決策的科學(xué)化、民主化,推進基層民主建設(shè),保障公民的自由和權(quán)利,保證人民在國家政治、經(jīng)濟、文化和社會生活中依法實行民主選舉、民主決策、民主管理和民主監(jiān)督,加強法制建設(shè),堅持有法可依、有法必依、執(zhí)法必嚴(yán)、違法必究。我們將繼續(xù)根據(jù)中國的國情積極穩(wěn)妥地推進政治體制改革,完善民主制度,加強法制建設(shè),建設(shè)社會主義政治文明。
中澳兩國社會制度不同,這是兩國人民根據(jù)各自國家的具體條件作出的選擇,也是兩國不同歷史發(fā)展進程的結(jié)果。中澳關(guān)系的發(fā)展證明,只要堅持平等相待、相互理解,尊重對方的國情和實際,不同社會制度的國家之間完全可以開展友好合作,不斷擴大共同利益。
第二,經(jīng)濟上互利互補、深化合作、共同發(fā)展。在經(jīng)濟全球化趨勢深入發(fā)展的今天,任何國家要實現(xiàn)經(jīng)濟發(fā)展的目標(biāo),都要采取有效措施開展國際經(jīng)濟技術(shù)交流和合作,積極參與國際分工,既為本國發(fā)展引入資金、知識、技術(shù)和管理經(jīng)驗,又為其他國家的發(fā)展提供具有比較優(yōu)勢的產(chǎn)品和技術(shù),實現(xiàn)互利互補、共同發(fā)展。中國已進入全面建設(shè)小康社會、加快推進社會主義現(xiàn)代化的新的發(fā)展階段。我們正在大力發(fā)展社會主義市場經(jīng)濟,在更大范圍、更廣領(lǐng)域和更高層次上實行對外開放,加快經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的戰(zhàn)略性調(diào)整,大力實施科教興國戰(zhàn)略、可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略、西部大開發(fā)戰(zhàn)略和東北地區(qū)等老工業(yè)基地振興戰(zhàn)略。中國市場廣闊,勞動力資源豐富,社會政治穩(wěn)定,發(fā)展勢頭強勁。中國的發(fā)展將給各國帶來發(fā)展機遇和實際利益。
中澳經(jīng)濟有很強的互補性。澳大利亞國土廣袤,資源豐富,經(jīng)濟繁榮,科技發(fā)達,中澳經(jīng)貿(mào)合作的前景十分廣闊。近年來,中澳貿(mào)易增長迅速,已由建交初期的8700萬美元上升至2002年的104億美元。雙方即將簽署的《中澳貿(mào)易與經(jīng)濟框架》標(biāo)志著中澳經(jīng)貿(mào)合作將進入一個嶄新的階段。兩國在科技、農(nóng)牧業(yè)等領(lǐng)域的交流和合作也在不斷擴大。中澳完全可以成為長期穩(wěn)定的合作伙伴。
第三,文化上加強交流、增進了解、相互借鑒。世界的多樣性是人類文明的基本特征,也是當(dāng)今世界充滿生機和活力的重要條件。各國獨具特色的歷史文化和優(yōu)秀傳統(tǒng)都是人類文明的組成部分。每個民族、每種文化都有自己的長處和優(yōu)勢,應(yīng)相互尊重,取長補短,共同進步。在改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)的進程中,中國更加重視借鑒人類文明的有益成果,愿同各國人民加強文化交流,共同促進人類文化的發(fā)展繁榮。
近年來,中澳民間交往迅速擴大,人員往來每年達十幾萬人。我們應(yīng)繼續(xù)擴大兩國的文化交流,發(fā)揮文化在增進兩國和兩國人民友好中的橋梁和紐帶作用。
第四,安全上加深互信、增強合作、維護和平。和平與發(fā)展仍是當(dāng)今時代的主題,但影響世界和平與發(fā)展的不確定因素在增加,傳統(tǒng)和非傳統(tǒng)安全威脅相互交織,一些地區(qū)動蕩不安,恐怖活動時有發(fā)生,跨國犯罪日趨突出。如何應(yīng)對這些挑戰(zhàn),切實維護世界和平,促進共同發(fā)展,為各國人民營造一個穩(wěn)定和諧的家園,是我們必須認(rèn)真思考和切實解決的重大課題。中國主張樹立互信、互利、平等和協(xié)作的新安全觀,努力通過對話和合作和平解決爭端。我們主張國際關(guān)系民主化,世界上的事情應(yīng)由各國平等協(xié)商。各國應(yīng)堅持走多邊主義道路,發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護國際和平和安全方面的重要作用。
中澳相互尊重主權(quán)和領(lǐng)土完整,互不干涉內(nèi)政,雙方在安全領(lǐng)域的互信不斷加強,在維護南太和亞太地區(qū)穩(wěn)定、緩和緊張局勢、推動熱點問題和平解決方面具有共同利益,都反對恐怖主義,希望加強在反恐領(lǐng)域的合作。中國歡迎并支持澳大利亞在地區(qū)和國際事務(wù)中發(fā)揮建設(shè)性作用。我們將繼續(xù)奉行獨立自主的和平外交政策,永遠做維護世界和平、促進共同發(fā)展的堅定力量,并愿意同包括澳大利亞在內(nèi)的各國一起努力,共同營造一個長期穩(wěn)定、安全可靠的國際環(huán)境。
說:臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。早日實現(xiàn)中國的完全統(tǒng)一是全體中國人民的共同心愿和堅定意志。和平解決臺灣問題符合包括臺灣同胞在內(nèi)的全體中國人民的根本利益,也符合包括澳大利亞在內(nèi)的本地區(qū)各國的共同利益。“臺獨”分裂活動是臺海地區(qū)和平的最大威脅。我們堅決反對“臺獨”。中國政府和人民希望澳大利亞為中國完成和平統(tǒng)一大業(yè)發(fā)揮建設(shè)性作用。
最后說:回顧過去,我們對中澳關(guān)系取得的豐碩成果感到滿意;展望未來,我們對兩國關(guān)系的前景充滿信心。讓我們攜起手來,共同譜寫中澳全面合作關(guān)系發(fā)展的新篇章。
演講結(jié)束后,在場的700多位眾、參議員和澳各界人士報以長時間的熱烈掌聲,充分體現(xiàn)了他們對關(guān)于攜手共創(chuàng)中澳全面合作關(guān)系主張的贊賞和認(rèn)同。
在演講前,霍華德總理和反對黨領(lǐng)袖西蒙·克林分別致辭。霍華德說,主席在澳大利亞聯(lián)邦議會發(fā)表演講具有重要歷史意義。這是澳中關(guān)系發(fā)展日趨成熟和進入實質(zhì)性階段的體現(xiàn)。反對黨領(lǐng)袖克林說,經(jīng)過澳中雙方30多年的共同努力,兩國關(guān)系發(fā)展很快,在各個領(lǐng)域的合作越來越密切。主席對澳大利亞聯(lián)邦議會發(fā)表演講是歷史性的,表明了澳中關(guān)系的重要。他還熱烈祝賀中國最近載人航天飛行取得成功,并稱這是中國對世界科學(xué)技術(shù)發(fā)展作出的貢獻。